This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this filé - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the filés We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these filés for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrainfrom automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each filé is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at|http : //books . google . com/
Det här är en digital kopia av en bok som har bevarats i generationer på bibhotekens hyhor innan Google omsorgsfullt skannade in
den. Det är en del av ett projekt för att göra all världens böcker möjliga att upptäcka på nätet.
Den har överlevt så länge att upphovsrätten har utgått och boken har blivit allmän egendom. En bok i allmän egendom är en bok
som aldrig har varit belagd med upphovsrätt eller vars skyddstid har löpt ut. Huruvida en bok har blivit allmän egendom eller inte
varierar från land till land. Sådana böcker är portar till det förflutna och representerar ett överflöd av historia, kultur och kunskap
som många gånger är svårt att upptäcka.
Markeringar, noteringar och andra marginalanteckningar i den ursprungliga boken finns med i filen. Det är en påminnelse om bokens
långa färd från förlaget till ett bibliotek och slutligen till dig.
Riktlinjer för användning
Google är stolt över att digitalisera böcker som har blivit allmän egendom i samarbete med bibliotek och göra dem tillgängliga för
alla. Dessa böcker tillhör mänskligheten, och vi förvaltar bara kulturarvet. Men det här arbetet kostar mycket pengar, så för att vi
ska kunna fortsätta att tillhandahålla denna resurs, har vi vidtagit åtgärder för att förhindra kommersiella företags missbruk. Vi har
bland annat infört tekniska inskränkningar för automatiserade frågor.
Vi ber dig även att:
• Endast använda filerna utan ekonomisk vinning i åtanke
Vi har tagit fram Google boksökning för att det ska användas av enskilda personer, och vi vill att du använder dessa filer för
enskilt, ideellt bruk.
• Avstå från automatiska frågor
Skicka inte automatiska frågor av något slag till Googles system. Om du forskar i maskinöversättning, text igenkänning eller andra
områden där det är intressant att få tillgång till stora mängder text, ta då kontakt med oss. Vi ser gärna att material som är
allmän egendom används för dessa syften och kan kanske hjälpa till om du har ytterligare behov.
• Bibehålla upphovsmärket
Googles "vattenstämpel" som finns i varje fil är nödvändig för att informera allmänheten om det här projektet och att hjälpa
dem att hitta ytterligare material på Google boksökning. Ta inte bort den.
• Håll dig på rätt sida om lagen
Oavsett vad du gör ska du komma ihåg att du bär ansvaret för att se till att det du gör är lagligt. Förutsätt inte att en bok har
blivit allmän egendom i andra länder bara för att vi tror att den har blivit det för läsare i USA. Huruvida en bok skyddas av
upphovsrätt skiljer sig åt från land till land, och vi kan inte ge dig några råd om det är tillåtet att använda en viss bok på ett
särskilt sätt. Förutsätt inte att en bok går att använda på vilket sätt som helst var som helst i världen bara för att den dyker
upp i Google boksökning. Skadeståndet för upphovsrättsbrott kan vara mycket högt.
Om Google boksökning
Googles mål är att ordna världens information och göra den användbar och tillgänglig överallt. Google boksökning hjälper läsare att
upptäcka världens böcker och författare och förläggare att nå nya målgrupper. Du kan söka igenom all text i den här boken på webben
på följande länk http : //books . google . com/
HARVARD
COLLEGE
LIBRARY
^
n
»'»^
4-
CAl PNnPR ^^^^^^f^ ni^ SVEIiSKH
ir*^^"^l^ta\ FOLKSKOLnnS VÄMMER
1901
'•^"■■^f,.
;r
v^x'-^''/'
1
KRLEhDER
Ii
/.c
aiQIFVEM RF
iVEMSKR FOLKSKOLRMS VRMMER
1905
T)a<3UM0E ArqAmqem
SFV
HELSINGFORS
TIDKIKQI- * TBTCKEBIAKTUB0LAORT8 TBTCKBEI
1905
REDRKTÖRER FÖR DEMMR KRLENDER:
V. ÖHBERQ OCH P. MORDMRMM
ORDF. SEKR.
I DIREKTIOMEfi FÖR SVEMSKR FOLKSKOLRNS VRNMEi
INNEHÅLL.
Sid.
Svenska Folkskolans Vänners årsberättelse för 1904 1
Svenska Bildningens Vänners i Åbo ^ > 1904 14
Frid på jorden, en julbetraktelse af V. T. Rosenqvist 16
Julotta, dikt af Ludv. Laurén 19
Småskolor och småskoleseminarier af Ivar A. Heikel 21
Sydvästra Finlands svenska folkhögskola af A, Stenvall 33
Om Runebergs dikt «Vid en källa» af O. G 38
En julberättelse af Qeorgios Drosinis, öfversatt af /. i4. //. . . 42
Husflugan, en naturhistorisk monografi af O. Af. Reuter .... 48
Hjalmar Munsterhjelm, nekrolog af Th. Waeanerberg ocYi C. G. E. 66
Z. Topelius' ö af /. O. M 77
Vallflickan, berättelse af Parus Äter 85
Sång till Österbotten af Arvid Mörne 98
Finlands mossar och deras odling af Arthur Rindell 100
Mig skrämmer ej sorgens skugga, dikt 2Ä Jacob Tegengren ... 107
Victor Forselius, nekrolog af Tor Carpdan 109
Undtdagen 1904—1905 af Konstitutionell 115
Gamle Robin Gray, skotsk folkvisa, öfversatt af Anna Krook . 158
Hans Kejserliga Majestäts nådiga manifest angående åtgärder
för den lagliga ordningens återställande i landet 161
Landtdagskallelsen 1905 164
Öfversikt af representationsformerna i olika länder 166
Fanny Palmen, nekrolog af P, Nordmann 176
Viktor Federley, » » » 184
Uttalanden af Hippokrates 2i Å, v, C 185
Några siffror belysande Finlands utrikeshandel af O, H. .... 189
Svenska Odlingens Vänners i Kristinestad verksamhet 1904 . . 196
Kalenderns omslagsbild 198
Förteckning öfver berättelseböcker, dikter m. m. behandlande
ämnen ur Finlands historia 199
S. F. V:s ombud 202
Innehållet i S. F. V:s kalendrar I— XX 208
Berättelse
öfver fdreningen Svenska Folkskolans Vänners
▼erksamhet 1904» afgifven till årsmötet i
Helsingfors den 24 mars 1905.
Genom de testamentariska dispositioner, h vilka under
förloppet af 1904 dels kommit föreningen till godo, dels anno-
tents s&som i en framtid utfallande, har det nyssnämnda året
gestaltat sig utomordentligt gynnsamt. Den 22 februari emot-
tog direktionen underrättelse om att f . d. perukmakaren gårds-
agaren August Weckström och hans numera aflidna maka
Gustava Mathilda Weckström genom ett inbördes testamente
af den 7 april 1901 insatt föreningen S. F. V. till deras univer-
salarf vinge, och den 26 mars inlämnades till direktionen be-
styrkt afskrift af ett testamente, genom hvilket f. d. kollegan
i Borgå Viktor Federley den 27 februari 1902 såsom sin ytter-
sta vilja förklarat, att femtioen (61) aktier k 600 mk i Städer-
nas i Finland hypotekskassa, under namn af • Viktor Federleys
fond», skola tillfalla Svenska Folkskolans Vänner dock med
det förbehåll, att testators maka, fru Ida Federley, under sin
lifstid äger att uppbära den årliga räntan. Of vanstående tvenne
testamenten, vältaligt vittnande om testatorernas intresse för
Svenska Folkskolans Vänners kulturella arbetsprogram, blefvo
på vederbörligt sätt den 16 april 1904 bevakade inför rådstugu-
Tittens i Helsingfors första afdelning. Då räntebeloppen i en
framtid blifva disponibla, komma föreningens tillgångar att
årligen ökas med flere tusen mark. Några inskränkande villkor
Årsberättelse för 1904.
med afseende å medlens användning hafva testaraenteunder-
tecknarena icke gjort, hvilket däremot är fallet med räntorna
ä Theodor Holmströms folkhögskolefond, hvilka räntor, enligt
testators förordnande af den 26 mars 1896, skola användas ute-
slutande "för befrämjande af folkhögskolor med svenskt un-
dervisningsspräk, främst i Nylands län». De värdepapper (de-
positionsbevis i banker och aktier), hvilka bilda cTheodor Holm-
ströms folkhögskolefond», öfverlämnades den 1 juni 1904 i di-
rektionens värd, efter det att utredningsmannen i Holmström-
ska sterbhuset slutfört affärernas afveckling samt meddelat^
att magistraten i Helsingfors genom skrifvelse af den 7 maj
1908 tilikännagif vit sig icke vilja ätaga sig ansvaret för förvalt-
ningen af ifrågavarande medel, utan anmodat honom att öf ver-
lämna medlen till Svenska Folkskolans Vänners direktion. En-
ligt bifogad specifikation uppgick »Theodor Holmströms folk-
högskolefonds» balansräknings saldo till den betydande sum-
man af 232,910 mark 21 penni. Förvaltningen af dessa medel
har direktionen öfverlämnat ät föreningens kassör ingeniör Fr.
Rosberg samt direktionsledamoten friherre Tor Carpelan, men
öf ver räntornas användning afgör direktionen i dess helhet, pä
sätt som testator därom förordnat.
Förutom ofvanstående fond, hvars belopp till sin storlek
öfverskrider samtliga donationer Svenska Folkskolans Vänner
hittills haft glädjen emottaga, har föreningen genom direktör
Martin Wegelius haft fägnaden att bland sina fonder inre-
gistrera en ny: »Västra Nylands musikfond». Den utgjordes
vid öfverlämnandet i april 1904 af 1,541 mark 62 penni, hvil-
ket belopp, insamladt af sångens vänner i och omkring Eke-
näs, kapi taliseras, medan räntorna utbetalas för att befordra de
musikaliska intressena i västra Nylands svenskspråkiga bygder.
Om vi till dessa uppgifter foga, att medlemsafgif terna
under 1904 stigit till Sm^ 16,790: 50, en hittills endast år 1902
uppnådd siffra, synes föreningens ekonomiska ställning lysande»
men så hafva ock icke ringa kraf på dess hjälpsamhet och
resurser ställts, hvilket klart torde framgå af följande långa
lista öfver utgifna understöd för folkbildningsändamål.
ÄrtfberåUdse för 1904,
Aimlagm till hflflfxe fiuita foU»kolor:
Laxåret 1903 — 04, Teerijärvi, Kolamby 100: —
Karuna>) 200: —
Korpo, Kumar 160: —
Kumlinge, Seglinge 100: —
Sund, Hulta 160: —
Kökar 400: —
Läaedrei 1904—05, Borgå skn, Söderveckoski 800:
Hausj&rvi, Hyvinge 800;
Sideby, Flöda 160:
Mnnsala, Mona 160:
Sibbo, Simsalö 100:
Korpo, Markomby 100:
Sibbo, Boxby 160:
Borgnfis, Löfkoski 200:
Korsnäs, Fröjnäs 100:
Korsnäs, Moikipää 76:
Iniö, Norrby 200:
Orayais, Komossa 200:
Tusby, Björkbacka 626;
Analayn till fiuita småskolor:
Lä»edretl903—04,Omv9XQ fabriks fasta småskola . . . 200:
Korpo, Åvensår 160:
Kyrkslätt, Bergstad 100:
Lä8edretl904—05,TMgS3 malm 400;
Pargas port — Jungfrusund 400:
Replot, Söderuddamas skär 300:
Vichtis, Palajärvi 360:
Houtskär, Äpplö 300:
Korpo, Åvensår 800:
Strömfors, Virböle 260;
') Anslaget utgår äfven under följande tvenne läseår.
Årsberättelse för 1904.
Gamlakarleby landsförs., Rödsö. . . 250:
» » Storkotka. 260;
Kronoby, Knifsund 200;
Ingå, Väötankvarn 200:
Liljendal, Hopom 200:
Kimito, Vretaby 200:
Sjundeå, Pikkala 200:
» Sjundby 200:
Vikarfall 200;
Nedervetil, Nedervetilby 200:
Pyttis, Västerby 200:
Nagu, Vä(;klak8 160:
Dragsfjärd, Furulund 160:
Kyrkslatt, Haapajärvi 125:
Estby 100:
> Strömsby 100:
> Långvik 100:
» Hindersby 100:
» Boback 100:
» Bergstad 100:
Esbo, Grans 200;
> Jupp 200;
> Lahnus 200:
Borgå socken, Finby 100:
» Veckjärvi 100:
> Siggböle 100;
Tusby, Klemetskog 100;
Xagu, Nötö 76
Diverse anslaif och ifAfror:
Under förloppet af senaste sommar besökte föreningens
sekreterare Pargas socken, Vasa stad och Gamlakarleby lands-
församling och såsom resultat af därstädes gjorda iakttagelser
och efterfrågningar kan antecknas, att föreningen å Pargas
malm öppnat en fast småskola. Till lärarinna har af småsko-
lans direktion på orten antagits Nanna Adolfsson, som af före-
Ärdferättdse för 1904.
ningens medel tillsvidare uppbär en årslön om 400 mark.
Samma lön har tillerlLänts lärarinnan Ester Jansson, som S.
F. V:8 direktion i början af september 1904 anställt att i en
smAskola undervisa barnen vid Jangfrusunds lotsplats i Hiittis
och vid Pargas port, en termin & hvartdera stället. — I Rödsö
by, några kilometer öster om Gamlakarleby, var sekreteraren
med om att utvälja plats för ett ifrågasatt eget hns för byns
fasta småskola, och har föreningen S. F. V., sedan byggnads-
arbetet å ekolhaset vidtagit, med 300 mark understödt det nyt-
tiga företaget. För ett likartadt byggnadsändamål har till Köck-
lot fiskaresamhälle i Kveflaks utgifvits 250 mark. För att
underlätta fattiga skärgårdsbarns besök i Norrby folkskola i
Iniö beviljades för vårterminen 1904 ett anslag om 76 mark
och för läseåret 1904—1905 120 mark. För likartadt ändamål
beviljades på anhållan af kyrkoherden G. V. Roos 300 mk att
fördelas som understöd åt meddellösa barn från skärgården,
h vilka som elever besöka svenska folkskolan i Nystad, och på
ansökning af kyrkoherden J. Nordqvist i Nagu gafs 200 mark
åt fattiga folkskoleelever i Nötö.
Åt folkskolläraren Tom Liljeqvist, som under sommaren
1904 anordnat en elementarkurs i Kaitsor by af Vörå socken,
har utbetalats 76 mark och åt barnalärarinnan Sofia Löfgren,
som i många år undervisat i Kyrkslätt, en extra gratifikation
om 60 mark.
Genom eleverna vid föreningens egen folkskola å Björk-
backa i Tusby haf va i hemmen distribuerats ett antal exemplar
af tidningen Veckobladet, prenumererade för 75 mark. Vid
samma skola utfördes senaste sommar diverse remontarbeten :
huset brftdf odrades och för slöjden anskaffades ytterligare trenne
hyfvelb&nkar jämte diverse verktyg. Småskolan å Björkback a,
inrymd i en för 4 mk per månad upphyrd stuga, har fortfa-
rande varit i verksamhet, och har lärarinnan af föreningens
medel fått emottaga 15 mark per månad, så länge läsningen
för året fortgått I och för inköp af bänkar till småskolan
i Pargas haf va 60 mark utanordnats.
Af Teodor Holmströms folkhögskolefonds disponibla ränte-
medel hafva 466 mark utbetalats till Mellersta Nylands folk-
högskola i och för betäckandet af nödigbefunna remontarbeten
6 Årsberättelse för 1904.
i skolhuset. Borgå och Pargas folkhögskolor hafya hyardera
fått emottaga ett pianino> och åt den förstnämnda skolan blef
för år 1904 utlofvadt ett understöd om 2,260 mark. På samma
villkor, d. v. s. beroende af om statsanslag skulle erhållas eller
ej, utlofvades till Västankvarn landtmanna- och husmoderskola
2,400 mark, af hyilket belopp hälften blifvit lyftad.
Af öfriga, till penningevärdet mindre gåfvor, som utgif-
vits, må nämnas världskartor, skänkta till Mona folkskola i Mun-
sala, till Simsalö folkskola i Sibbo och till Utra glasbruks skola»
en Europas karta, samt dito till sex småskolor i Helsinge. Åt
skolbarn i skärgården och till några skolors luciefester hafva
utom exemplar af föreningens skrifter och sagan om Tumme-
lisa i 1,200 ex. blifvit utdelade ett antal särtryck af Rune-
bergs episka dikter, skänkta af bokförläggaren kommerserådet
G. W. Edlund.
BiblioteksT«rksain]iet«n. I mars 1904 utsändes sju
stycken nya vandringsbibliotek till landets sju svenska folk-
högskolor för att genom lärarepersonalens försorg placeras på
lämpliga ställen, där böckemas innehåll kunde komma f. d.
folkhögskoleelever och andra läslystna personer till godo. Hvarje
bibliotek inrymmer tillsvidare 50 st. valda band, inneslutna i
ett prydligt upphängbart bokskåp. Den första december be-
gynte vandringsbibliotekens cirkulation enligt fastställdt pro-
gram, och, om detta punktligt följes, är det beräknadt, att de
sju boksamlingarna i juni 1907 skola hafva gjort sin vandring.
Vid denna tidpunkt, eller om så befinnes nödigt redan tidigare,
skola förslitna böcker ersättas med nya och bokförrådet ökas.
Kostnaderna för de sju vandringsbiblioteken, uppgående till
c:a 1,700 mark, hafva blifvit täckta genom medel, tagna af Holm-
Mrömska fondens räntor.
Vidare antecknas, att åt sex stycken ungdomsföreningar
i Pärnå, hvilka inom sin hembygd satt 14 smärre vandrings-
bibliotek i rörelse, har såsom bidrag till bokskåp i ett för aUt
lämnats 250 mark.
Till folkbiblioteken i Bäckby (Lappträsk), Harsböle (Lapp-
träsk) och Nämpnäs (Xärpes) hafva böcker i kommission upp-
Ärsberättdae för 1904,
köpts för 50 mark till hvarje, och därutöfyer hafva några tio-
tal iDbandna böcker gratis utlämnats. Likaså hafva bokkollek-
tioner gratis af sänd ts till Fagervik (Ingå), Barösnnd (Ingå),
Hammars (Borgå skn), till ungdomsföreningen i Oravais (30
böcker) och till tvenne bibhotek i Esbo. Till 14 bibliotek i
landsorten hafya exemplar af det billiga Folkbiblioteksbladet
blifrit försända.
Föreningens samtliga kostnader för bokinköpen, inbind-
ningen, bokskåpen och försändningarna uppgå till c:a 2,500 mark.
I samband med frågan om biblioteksverksamheten åter-
står att nämna, att föreningens minnesgode, på landsbygden
bosatte, onämnda vän för sjätte gången ihågkommit S. F. V:s
bibliotekskassa med den stora gåfvan af 500 mark, hvilket di-
rektionen med tacksamhet antecknat.
F5r0]un|f«ns direktion, som under året hållit 12 möten,
bar varit sammansatt af följande personer: possessionaten fil.
magister V. öhberg, ordförande, kommunalrådet bankdirektör
Abel Landén, vice ordförande, filosofiedoktor P. Nordmann, sek-
reterare och ombudsman, ingeniör Fredrik Eosberg, kassör, uni-
versitetssekreteraren friherre Tor Carpelan och pastor Ludvig
Bengelsdorff samt suppleanterna seminarie föreståndarinnan frö-
ken Gertrud Ehrström, lektor Hugo Bergroth och fil. magi-
ster H. Gummerus. I tur att afgå vid detta möte äro herrar
öhberg, Nordmann och Gummerus.
T^X9tk±ng9nm medlemsantal, som vid utgången af 1903
uppnått den relativt höga siffran af 4,612, har under det nu
tiU&ndagångna året åter betydligt vuxit och uppgick den 31
sistlidna december till 5,014. Af dessa äro 328 ständiga med-
lemmar, de öfriga erlägga 5 eller 2 mark i ärsafgifter. För till-
mmans 202 medlemmar hade fem af ombudsmännen (Ii stad
och 4 på landet) försummat att insända medlemsafgifterna före
bokslutets uppgörande. Sina flesta medlemmar räknar förenin-
gen på följande orter:
Helsingfors 917,
Helsinge 241, ombud: fru Eosa Holmström,
ÅrsiberäMéUt för 1904.
Åbo
222, ombud: herrar A. Forsell och F. E. Stenvik,
Lovisa
142
> fru Linda Sagulin,
Borgå socken
163
► fyra ombud,
Vasa
119
► herr H. Malmberg,
Kyrkslätt
112
► fem ombud,
Borgå
85
herr M. Schauman,
Liljendal
74
» » V. Karlsson,
Gamlakarleby
66
► » Edv. Bengelsdorff,
Kronoby
53
herrar A. Bäck och J. Klockars,
Fiskars
52
herr Hj. Björkvall,
Uleåborg
49
> » A. Brunberg,
Ekenfts
48
» J. A. Nordström,
o. s. v.
Såsom af denna profförteckning framgår, står icke med-
lemsantalet på en ort i direkt proportion till mängden af or-
tens svenskatalande befolkning, utan beror af det mått af nit
och intresse respektive ombud utvecklat. Det ges såväl stä-
der som landsortskommuner, där Svenska Folkskolans Vänner
uppgå till blott ett par tiotal, och i vissa kommuner i Öster-
botten och på Åland äro de ännu färre. Det vore därför gläd-
jande, om här och hvar folkbildningsvänner på landsorten god-
hetsfullt ville anmäla sig såsom nya ombud. Sker detta, vin-
nes ökad spridning för föreningens skrifter, årsafgifterna steg-
ras och möjligheten att höja anslagen till skolorna ökas. Men
därjämte närmar sig föreningen det önskvärda målet att bilda
en sammanslutning af alla de medborgare och medborgarinnor,
hvilka, med svenska språket till modersmål, vilja arbeta i folk-
upplysningens tjänst.
Z ombudeaa led hafva åter rätt betydande förändringar
inträffat. Med döden hafva afgått kapten J. Ekblom i Eckerö
och postmästaren Frans Bénholm i Heinola. Likaså afled nå-
gon tid efter frånträdet från ombudsmannabefattningen kyrko-
herden i Sibbo kontraktsprosten Vilhelm Fredrikson, en för
folkbildningen nitälskande man, som var med om instiftandet
af vår förening och i öfver 20 års tid tog del i dess verksam-
Årsberättelse för 1904,
het Vid prosten Fredrikaons jordfftstning nedlade en af direk-
tionsmedleminarna å föreningens vägnar en krans på grafven.
Till ombud hafva antagits för:
Strömfors: bonden Gustaf Mickels,
Fredrikshamn: apotekaren Alfons Nymalm,
Esbo, Köklaks: folkskolläraren Emil Lundeli,
Tenala: folkskoleföreståndaren K. J. Himberg,
T^ppfjärd, Härkmeri: bonden Axel Grannas,
Lappfjärd: folkskolläraren Frans Teir,
Mörtmark: » F. O. Rehnbäck,
Sideby, Skaf tung: » A. E. Teir,
Pyttis: t C. Willner,
Nystad: fröken Anna Myreen,
S:t Michel: stationsinspektor G. A. Lindholm,
Valkeala: skogsförvaltaren Hjalmar Andersin,
Heinola: fröken Esther Thomé,
Eckerö: kyrko värden Erik Eriksson,
Ekenfls Thorsö: lärarinnan Julia Hagman,
Esbo: lärarinnan Mia Långström,
Korpo, Pensar: bondedottren Vendia Pennström,
Kveflaks: folkskolläraren K. V. Åkerblom,
Närpes: > J. A. Ekman,
Hiittis: » Hugo Fagerstén,
Mäntsälä: provisor Viktor Öhqvlst,
Ranmo: kontoristen John Sundgrén.
Vid senaste årsmöte tilldelades följande ombud, som en
längre tid nitiskt fuUgjort sina värf, premier i värdefulla böc-
ker: fru Rosa Holmström i Helsinge, doktorinnan Maria af
Tengström i Lo jo, stationsinspektorn Ed v. Bengelsdorff i Gamla-
karleby och kyrkoherden M. Roslin i Tenala.
Fnblikatioi&ema. Af Skrifter utgifna af föreningen
Svenska Folkskolans Vänner hafva 1904 utkommit:
Haft. 55. Johan Ludvig Runeberg, hans lif och verksam-
het i korthet skildrade af A. J. Sarlin. 182
sidor, pris 1 mark 26 penni. Upplaga 6,600 ex.
10 Årsberättelse för 1904,
Författaren af detta häfte, kollegan fil. kand. Sarlin, er-
höll, pä förslag af prisdomarena öfverläraren Hj. Appelqvist,
lektor Hugo Bergroth och rektor B. Estlander, vid en af före-
ningen utlyst pristftflan ett pris om 760 mark.
Haft. 56. Abdallah eller Fy rväppl ingen, arabisk berät-
telse af Edouard Laboulaye. 147 sidor, pris 1
mk 26 p. Upplaga 5,700 ex.
Kalender utgifven af Svenska Folkskolans Vänner 1904,
nittonde årgången, redigerad af V. öhberg och
P. Nordmann, 225 sidor, pris 1 mk 60 p. Upp-
laga 5,200 ex.
Några kortfattade uppgifter rörande Svenska smäskoUä-
rareserainariet i Helsingfors samt handledning vid inrättandet
af småskolor på landet. — Detta 12-sidiga häfte, tryckt i en upp-
laga om 800 ex., har icke blifvit gratis utdeladt bland före-
ningens medlemmar, utan distribuerats genom småskolesemi-
nariets f. d. elever och andra för småskolor intresserade per-
soner på landsbygden.
Förberedelser till utgifningen af ett par nya nothäften
haf va träffats, men icke än slutförts, emedan tyvärr intet svar
erhållits på en den 14 september 1904 inlämnad ansökan att i
juni 1905 i Helsingfors få tillställa en sång- och musikfest.
Helsingfors den 9 mars 1906.
Viktor öhberg.
Ab. Landén. Lndyig Bengelsdorff. Fredrik Rosberg.
Tor. Garpelan.
P. Nordmann,
Resultatet af föreningens verksamhet framgår af följande
Vinst- och röriusträkning for 1904.
Inkomster:
Saldo från föregående år 9mf: 60,049:27
Räntekonto > 7,379: 89
Transport 9mffi 57,429: 16
Årtberättdae for 1904.
11
Transport 9mfi 67,429;
Afgifters konto » 16,790;
Resterande afgifters konto » 1,188;
Frivilliga bidrag > 600:
9mf 76,907
16
60
66
Utgifter:
Bokkonto ^mf 9,406: 90
Inventariekonto » 30: —
Omkostnaders konto » 8,636: 41
Aflöningskonto > 3,314:96
Bibliotekskonto » 344: 90
Understödskonto > 11,693: 03
Behållningen till 1906 ntvisar » 47,482:46
9mfi 76,907:66
Föreningens afiftrsst&llning vid årsskiftet synes af nedan-
stående sammandrag af bilanskontot
Aktiva:
Kassakonto
Frftmmande reversers konto . . .
Löpande räkning
Depositioner
Båntor
BjOrkbacka folkskolebns
BjOrkbacka folkskoleinventarier .
Boklager
Aktier
Obligationer
Inventarier
Sparkasseräkning
Diverse personers konti
ynt^
4,974: 86
22,000: —
3,847: 37
91,000: —
1,896: —
6,968: 06
283: 66
1,000: —
29,011: 70
147: 30
200: —
672: 13
2,036: 41
Smf 163,972:46
12
Ars^-åtteUe för 1904,
Henrik Borgströms fond ^kj^
Vilhelm Grefbergs stip. fond
Bröderna Paqvalins fond
TuIIuppsyningsman Lindens fond
Aurorafonden
S:t Petersburger Liedertafelfonden
Nyländsk understödsfond
örte februari fonden af 1898
Folkbildningsfonden
Elementarkursfonden
Vilhelmina Hisingers donationsfond
Hedvig Falckens fond
Vilhelmina Nordströms fond
Västra Nylands musikfond
Abel Landéns Folkakademi-fond
prior. aktier a 10,000 mk
» > a 1,000 >
9 st.
10 » 1
i Lovisa— Vesijärvi järnvägsaktiebolag.
Behållning till 1906 >
5,000
1,000
1,000
14,000:
2,000:
1,400:
1,220
7,000:
100;
5,170:
40,000;
10,000:
27,000;
1,600:
47,482: 46
9m^ 163,972:46
Theodor Kolmströms folkhOgskolÉfond.
Inkomster.
Räntor ^^ 8,208: 99
Utgifter.
Understöd ^nP 3,636: —
Omkostnader > 364: 16
Disponibel vinst » 4,209:84
9m^ 8,208:99
ÄrOferättdae för 1904. 18
Fondens ställning vid årsskiftet synes af nedanstående
sammandrag af bilans-kontot.
Aktiva:
Kassa M^ 1,114: 12
Aktier och obligationer » 38,366;
Sparkasser&kning > 16,776: 72
Utestående lån » 20,000:
Depositioner * 160,966:
m^ 237.209
84
Passiva:
Kapital ^tjT- 233,000: —
Behållning till 1906 . > 4,209: 84
Äv: 237,209: 84
Helsingfors den 31 dec. 1904.
Fredrik Rosberg.
Att förestående tablåer äro riktigt utdragna ur c Svenska
Folkskolans Vänners» och cTeodor Holmströms folkskolefonds >
hufyudböcker intyga:
Alfred Schildt. 8. Ehrstedt
Revisorer för &r 1904.
Revisionsberättelse.
Underskrifne, hvilka blifvit utsedde till revisorer för
tSvenska Folkskolans vänners» räkenskaper och förvaltning
för år 1904, hafva fullgjort detta värf och därvid erfarit:
att böckerna äro förda med omsorg:
att samtliga värdehandlingar äro i behörig ordning; samt
14 År9beröMd9t för 1904.
att enahanda intresse och osparda möda som tillf orene
kommit föreningens verksamhet till del.
På grand h&raf tillåta vi oss föreslå fall ansvarsfrihet
åt Direktionen och dess kassaförvaltare för of vannftmnda redo-
görelseår.
Helsingfors den 21 mars 1905.
Alfred SokUdt 8. Elintedt
Berättelse
öfver föreningen Svenska Bildningens Vänners i Åbo
verksamhet under år 1904.
(Utdrag).
Under år 1904 har föreningen lämnat bidrag åt följande
skolor :
Kasaböle folkskola i Sastmola* 100 mk till skolbyggna-
dens och slöjdsalens apputsning;
Enklinge folkskola i Kumlinge 20 mk till skrifmaterial
samt till lasestugan prenumerationsafgifterna för tidningarna
Åland, Västra Finland, Sjömansvännen och Barnavännen:
Hulta-Mångstekta folkskola i Sund 150 mk till en verk-
tygskollektion och modellserie;
Karlby folkskola i Kökar 1,000 mk såsom bidrag till
uppförande af folkskolehuset;
Åvensor småskola i Korpo 175 mk till betäckande af sko-
lans utgifter för vårterminen 1904 och 125 mk för läseåret
1904-1905;
Seglinge folkskola i Kumlinge 75 mk till böcker och
skrifmaterial ;
Drags fjärds fasta småskola 100 mk till aflönande af lä-
rarinna och
Är^xrättdse för 1904, 16
Högrsår folkskola i Hiitis 100 mk till äfik&dDiiigsmaterial.
Föreningen har sålunda änder årets lopp lämnat bidrag
åt åtta skolor till ett sammanlagdt belopp af 1,846 mk eller
mycket mer än under många föregående år.
Sedan årets början har föreningen icke mer befattat sig
med kommunala eller politiska val, utan öfverlämnat dessa åt
svenskt sinnade valmän på orten. Föreningen kommer sålunda
härefter att uteslutande ägna sig åt de ideella uppgifter, för
hvilkas förverkligande den för 26 år tillbaka bildades, nämli-
gen den svenskatalande allmogens i sydvästra Finland förkof-
ran i bildning och god sed. Detta folkbildningsarbete har här-
tills hufvudsakligen inskränkt sig till inrättandet af folkskolor
och understödande af sådana, där hjälp erfordrats, såsom till
flflönande af lärarekrafter, anskaffande af böcker och undervis-
ningsmaterial m. m., medan inrättandet af folkbibliotek och
understödande af dem, där sådana funnits, blifvit mindre be-
aktad. Emellertid har föreningen under det gångna året be-
slatit verksamnaare befrämja denna sida af sitt folkbildnings-
arbete och för ändamålet tillsatt ett biblioteksutskott, som
snart nog kommer att framlägga för föreningen ett detaljeradt
fOrslag angående biblioteksväsendets planmässiga ordnande i
landskommunerna. Utsikt förefinnes därför att i närmaste
framtid få biblioteksfrågan in på rätt spår. Det gäller blott
sedan att anskaffa nödiga medel för ändamålet, ty sådana torde
föreningen för närvarande icke disponera öfver.
Under året hafva 8 nya medlemmar blifvit intagna i före-
ningen.
Ordförande för föreningen har under året varit med. dok-
tor G. von Essen; bestyreisen har utgjorts af med. doktor G.
von Essen såsom ordförande, bankdirektör J. O. Wasastjerna
såsom viceordförande, baron R Garpelan, fil. doktor K. J. Hart-
man och handlanden M. Dahlström såsom ledamöter. Baron
B. Garpelan har varit kassaförvaltare och fil. magister J. F.
Appelroth sekreterare.
Frid på jorden.
(£o julbetraktelse).
IVi^änniskohjärtat längtar efter frid. Och ju mera friden
^^^ är fjärran, desto starkare är längtan; den låter
höra sin stämma, då stridslarmet för ett ögonblick
tystnar, då dagen begynner svalkas.
I folkens sägner talas om en förlorad gyllene tid,
en barnaoskuldens dag, som flyktat. Och när det
bästa, som kan röra sig i människobarm, söker sig ut-
tryck, då drömmer man om lyckliga dagar som stunda,
om en tid då « svärden blifva smidda till plogbillar»
och «spjuten till vingårdsknifvar», då «stridens bågar
utrotas» och friden härskar. Det eviga ordet siar äf-
ven om «nya himlar och en ny jord», där allt, som
hindrar fridens genomträngande, är utrotadt, «där rätt-
färdigheten bor».
Frid på jorden.
Frid på jorden. 17
Århundraden ha förgått, sedan änglasången i den
stilla natten ljöd öfver Betlehems ängder. Men striden
rasar fortfarande bland människorna. Folk resa sig mot
folk, blod gjutes i strömmar och människolycka kros-
sas. Hat och bitterhet gå sin väg fram och söndra
broder från broder, vän från vän. Djupt i hjärtat
härskar fridlöshetens ande. Äro då fridsorden från
ofvan, hvilka, en gång uttalade, aldrig tystnat, äro de
blott ett bittert hån öfver jordens många söndringar
och strider?
Man talar om baniafridm. Den hägrar för min-
net såsom det skönaste lifvet haft att bjuda på. Det
finnes måhända människor, uppvuxna i olyckliga för-
hållanden, som aldrig smakat den, åtminstone icke så,
att den skulle förmått gifva upphof åt ett vackert
minne med lifskraft så länge jordelifvet varar. Men de,
som äga detta minne, genomträngdt af morgonsolens
glans, de veta, att med barnafriden stod barnaoskul-
den i oupplöslig förening. Jag ägde frid i hjärtat, då
jag var god, då jag var sann. Men när en osanning
gick öfver mina läppar, när vreden flammade upp el-
ler afunden bet sig fast i mitt späda hjärta, — då
flydde friden.
Man talar om samvetsfriden. Samvetet är Guds
röst i människan. Denna röst, som uttalar sitt maje-
stätiska: gor rdtty tystnar aldrig fullständigt, likasom
den aldrig låter pruta med sig, aldrig inslår den orätta
cftergifvenhetens väg. Samvetet kan icke irra, icke
taga miste, men människan kan i sin uppfattnuig om
hvad som är rätt misstaga sig. Därpå ligger dock
icke hufvudvikten. Det väsentliga är, att människan
icke tillsluter sitt öra för den mäktiga stämma, som
18 Frid på jorden.
bjuder: gör rätt. Och lyssnar hon till denna stämnia
samt söker förverkliga hvad hon inser vara rätt, da
har hon frid i sitt inre» då äger hon samvetsfriden.
Väl kan hon för sitt obrottsliga fasthållande vid det
rätta blifva i en orättfärdig värld utsatt för förföljelser,
hon kan beröfvas sin yttre utkomst och sin personliga
frihet, men hon bär inom sig lifvets kostbaraste pärla:
samvetsfriden, och den kan ingen, vare sig med våJd
eller list, röfva bort från henne. Men åsidosätter män-
niskan sitt samvetes maning, begynner hon att köpslå
med det rättas fordringar, söker hon inbilla sig själf
och andra, att krokiga vägar leda lättare till målet än
den raka vägen, det sannas och rättas väg, då flyr
friden sin kos. Och den förlust människan därigenom
lider kan af intet ersättas, icke af rikedom, icke af
yttre utmärkelser, icke af de mäktigas gunst.
Barnafriden hviskar om hjärtats oskuld, hjärtats
godhet. Samvetsfriden vittnar högt om ett oförskräckt
fasthållande vid det rättas eviga ideal. Friden är icke
en känslostämning, som hvilar på inbillningens gun-
gande mark. Fridens fasta underlag är rättfärdighet,
sanning. Friden i hjärtat är ofca resultatet af en fruk-
tansvärd inre kamp, af årslånga lidanden.
Att stifta frid mellan människorna, att knyta
fridens band mellan dem, hvilka förut gått olika vå-
gar, det är i sanning en hög uppgift. Men sker detta
med åsidosättande af det rättas fordridringar eller så,
att det rätta i någon punkt upphäfves eller i något
afseende skjutes åt sidan, då blir en sådan frid af kort
varaktighet, och den är i själfva verket långt mera till
skada än till gagn.
Frid på jorden.
Frid på jorden. 19
Det var vid ett barns födelse orden första gån-
gen uttalades. Af detta barn blef med tiden en frids-
furste, som gaf sitt lif för det rättas seger.
Människohjårtat längtar efter frid. Men endast
om detta hjärta tillika « hungrar och törstar efter rätt-
färdighet» kan det vinna den frid som består.
V. T, Rosenqvist,
Julofta.
jJAfoc^oma ringa,
J^foc^orna ^Itnga
^fart i jnfmorgonens tidiga stund,
^enom den ^alTa
^ijmden de skaffa
T£nder den sijämsirödda Rimmefens mnd.
DdZör^rei Rar magien,
^tin^ef är ira^ten.
DdZännis^oma jjättras af mufnaste natt
3£immefs^a ljuset
drängar tiff gruset
^enom de jordiska skuggorna matt
20 Jxdotta.
DSlä^tigt de Bringa
2Ct öfver nejden det safiga ord:
JQisius att frossa
^ojan, förfossa
Jf^vidande fångar är gommen tid jord,
Skuggorna vi^el
^ärfigi guds ri^e
^rede sig ni ifrån pof ocR tiff pof,
Mi^soM den s^öna
Sommar s^alT ^röna
(jorden, Bestråfad af stigande soC
^r^^foc^or ^Ctngen,
^lingen ocR ringen,
Ringen tilT ro Rvarje oroRgi Bröst!
Synden Betvingen!
Sjäfen Bevingen!
Ringen de dödCtga odödCtg tröst!
Mudvig Maurén.
Småskolor och småskoleseminarier.
I.
Li nder de senaste åren har hos allmänheten ett gan-
' ska stort intresse för småskolorna och deras for-
beredelseanstalter, småskoleseminarierna, trädt i dagen.
Det kan därför vara skäl att lemna en redogörelse för
dessa skolors nuvarande läge och gestaltning.
Gällande kyrkolag af 1869 stadgar i § 43: «För-
äldrar och förmyndare skola sina barn och myndlingar
kristligen uppfostra och dem behörig 7mdervisniHg i
den eva7igelisk'luther5ka läran bibringa eller bibringa
låta . . . Prästerskapet i församlingen skall häröfver
vaka». Och i § 45 heter det: «Hvarje församling är
pliktig så. föranstalta, att ständigt tillfälle till undervis-
visning i bokläsfiing och kris tefidoms lär a?i ej må sak-
nas för barn, hvilkas föräldrar äro oförmögne att därom
själfva besörja, äfvensom för fader- och moderlösa
barn, hvilka ej hafva släktingar och förmyndare, de
där sig om dem kristligen vårda vilja eller kunna.
Kyrkoherden skall vaka däröfver att församlingen denna
sin plikt behörigen fullgör».
Af likartadt innehåll äro äfven stadgandena i Folk-
skoleförordningen af 1866 §§ 114 — 116, dock något
noggrannare utförda och medgifvande en viss utvidg-
22 Småskolor och smdskoleseminarier.
ning af läroprogrammet: «Den första undervisningen
att rätt läsa och förstå modersmålet samt i kristen-
domskunskap skall, såsom härintills, företrädesvis till-
höra hemmet; dock böra de kyrkliga kommunerna
draga försorg därom att alla barn, hvilka af en eller
annan orsak icke i hemmen kunna i dessa stycken
nöjaktigt handledas, må erhålla sådan undervisning i
stående eller ambulatoriska skolor, — I dessa barn-
skolor, hvilka af hvarje församling ordnas efter dess
särskilda behof, må äfven undervisning i skrifva och
räkna samt öfning i såfig förekomma. — Öfver under-
visningen i barnskolorna såväl som i hemmen vakar,
enligt gällande lag och författningar, församlingamas
prästerskap».
Häraf tyckes framgå, att enligt gällande lagstift-
ning den första undervisningen tillhör hemmen och att
det endast för undantagsfall åhgger de kyrkliga för-
samlingarna att upprätthålla småskolor. Undervisnin-
gens hufvudändamål är att bibringa eleverna insikt i
kyrkans lära, och detta mål skall äfven läskunnigheten
främst tjena. Annan kunskap behöfva skolorna, där
sådana upprättas, icke meddela. Dock medger Folk-
skojeförordningen, att äfven skrifning, läsning och sång
kunna ingå som undervisningsämnen.
Med afseende härå uppställes ej häller i Folk-
skoleförordningen för inträde i folkskola på landet an-
dra fordringar än att barnen skola kunna rent läsa i
bok och ega kristendomskunskap.
I § 124 af Folkskoleförordningen, sådan den ly-
der i Förordningen af den ii febr. 1886, föreskrifves:
«Befinnes det att eleverna i högre folkskola under bråd
arbetstid höst och vår icke utan stor förlust kunna irån
hemmen aflägsna sig, må de under sagda tid befrias
från skolgång, i hvilken händelse läroanstalten under
denna del af läseåret skall hållas i verksamhet såsom
småbarnsskola, företrädesvis för de barn, som påföl-
jande höst ärna söka inträde vid den högre folkskolan».
Men då en dylik småbarnsskola betraktas som ett
Småskolor och smdskoleaeminai-ier. 23
undantag och kursen vanligen omfattar blott sex veckor,
framträder äfven här den grundsatsen, att den egent-
liga småbarnsuadervisningen tillhör hemmen. Detta var
en sats, som Uno Cygnaeus alltid med den största
ifver förfäktade.
Men huru ha förhållandena faktiskt gestaltat sig?
Hemmen ha i regeln ej visat sig gå i land med upp-
giften — vare sig af bristande tid eller förmåga eller
intresse — utan att fä hjälp af småskolor. Dylika skolor
— särskildt ambulatoriska eller flyttande — ha därför
under fårens lopp upprättats i ett ganska stort antal.
År 1896 funnos i de evangelisk-lutherska lands-
församlingarna 951 ambulatoriska skolor med 190,000
barn; år 1901: 1,056 skolor med 185,000 barn. Då
under sistnämnda år antalet barn i åldern 7 — 15 år ut-
gjorde 424,000, erhöUo sålunda inemot hälften af samt-
liga barn undervisning i ambulatoriska skolor. Hvad
de fasta småskolorna beträffar, voro de år 1896: 235
raed 9,621 barn och 1901: 272 med 9,285 barn. Se-
dan dess har antalet betydligt ökats, men bestämda
uppgifter finnas ej för närvarande att tillgå.
I folkskolornas förberedelsekurser undervisades
under det förstnämnda året 32,977 barn, under det
sistnämnda året 37,222 barn, och själfva antalet kurser
hade äfven betydligt stigit.
Folkskolornas antal utgjorde år 1896: 1,275 n^^d
54,995 barn och 1901: 1,838 med 79,853 barn. Vid
slutet af 1904 funnos på landsbygden 2,222 folkskolor
(de grekisk-katolska inberäknade).
Då sålunda folkskolomas antal varit i snabb till-
växt — om också ekonomiska och politiska förhållan-
den gjort att ökningen de sista åren ej varit så stark
som tidigare, — kunde man måhända nöja sig med att
befordra uppkomsten af folkskolor och lemna småsko-
lorna åt deras öde? Dessa skolors antal har blott
långsamt ökats och antalet barn i dem har, enligt se-
nast tillgängliga upplysningar, t. o. m. gått något nedåt.
Detta beror emellertid antagligen på följande omstän-
24 Småskolor och smdskoleseminarier.
digheter. Då folkskolor småningom begynt finnas nå-
got tätare och i dem småbarn undervisas 6 veckor om
året och fordringarna för inträde i folkskolan äro an*
språkslösa, så ha de till lärarekrafter och undervisnings-
material svagare ambulatoriska skolorna på vissa stäl-
len blifvit mindre behöfliga.
Men för nödvändigheten att upprätthålla små-
skolor tala följande omständigheter. De barn, som
söka inträde till folkskolorna, äro i allmänhet dåligt och
ojämnt förberedda, hvarför folkskolans första år och
stundom äfven det andra går åt att meddela sådana
kunskaper, som utgöra förutsättning för att den egent-
liga folkskolekursen skall kunna upptagas till fram-
gångsrik behandling. I följd häraf blir den tid, som
kan egnas genomgåendet af de för folkskolorna före-
skrifna kurserna, for knapp och de hinna ej med nödig
grundlighet inläras. Kan alltså ej den nödiga förbere-
dande undervisningen meddelas i hemmen, måste där-
för särskildt inrättade skolor finnas.
Då folkskolor ej förekomma till större antal än i
medeltal 4 på hvarje kommun, i några blott I eller 2,
är det önskligt, att barnen åtminstone få genomgå en
småbarnsskola. Det är så långt ifrån att dylika skolor
skulle hindra uppkomsten af egentliga folkskolor, —
såsom man ofta påstått, — att tvärtom folkskolomas
antal är störst i de kommuner, där det finnes de flesta
småskolor. Vidare bör man taga i betraktande, att
blott en knapp fjärdedel af alla barn i skolåldern be-
söka folkskola. Då detta i flertalet fall beror på att
afståndet till folkskolan är för långt eller att föräldrarna
ej ha råd att låta barnen så lång tid gå i skola, iem-
nar småskolan i detta fall en ersättning, som har ett
icke ringa värde.
Småskolorna bilda sålunda en viktig länk i vårt
folkbildnings väsende; de förbereda elever till folksko-
lan, befordra uppkomsten af nya folkskolor och lemna
den nödigaste medborgerliga och kyrkliga bildning,
där annan ej står att fås.
Smäskolar och smdskoleseminarier. 25
Man bör sträfva därhän, att dessa skolor utveck-
las till två-åriga lägre folkskolor, i likhet med hvad
fallet är i städerna, så att den fullständiga folkskole-
kursen blefve sexårig. Men äfven med ett mera be-
gränsadt program, inom de råmärken nuvarande be-
stämningar angifva, ha de sin stora betydelse, om i
dem undervisas i läsning, kristendomskunskap, skrif-
ning, räkning och sång.
Hvilken form, den flyttande eller fasta småsko-
lans, bör föredragas?
Till förmån för de ambulatoriska skolorna kan
anföras, att de uppsöka hemmen och samla till sig
barn, som aldrig skulle komma i åtnjutande af någon
undervisning, om ej skolan funnes i hemmet eller i
någon af de närmaste gårdarna. Dessa skolor äro
mycket billiga, ty skollokalen kostar vanligen ingenting
och lårarens eller lärarinnans aflöning blir ej betun-
gande, då den fördelas på alla de byar, där han eller
hon under året undervisar. I den ambulatoriska skolan
lemnas dessutom undervisning främst eller uteslutande
i de ämnen, som hittills äro de enda, för hvilka läro-
tvång gäller i vårt land. Kristendomskunskap och för-
måga att läsa i bok fordras af en hvar, som vill bli
konfirmerad och åtnjuta en fullvuxen medborgares rät-
tigheter.
Men dessa skolor ha äfven sina svaga sidor.
Skolomas antal, hvilket bestämmes af lärarenas antal,
är för litet per kommun. I medeltal förekomma blott
2—3 skolor på hvar församling. Skolan flyttar därför
ofla, och lärotiden utgör ej mer än vanligen blott 6
veckor för hvart ställe. En lärare har att under årets
lopp undervisa i medeltal 175 barn. Under sådana för-
hållanden kan läraren ej bli förtrogen med hvarje barns
lynne och begåfning och värka uppfostrande på ele-
verna, äfven om en del återkommer följande år. Bar-
nen hinna ej på den korta tiden ordentligt vänja sig
vid skolans fordringar, vid uppmärksamhet och efter-
tanke, ordning och snygghet, ty detta kräfver en upp-
26 Småskolor och småskoleseminarier.
repad och långvarig öfning. Då barnen äro af mycket
olika ålder, är en gemensam undervisning och enhetlig
disciplin mycket svår. Skolrummet är ofta olämpligt,
ej tillräckligt snyggt och ljust, erbjuder ej lämpliga
skolmöbler, och undervisningsmaterialet far ill i af att
transporteras från ställe till ställe. Lärarena äro ännu
mångenstädes mindre väl förberedda. De ha ej fått
någon speciel utbildning för sitt kall. Detta är dock
en olägenhet, som med tiden kan af hjälpas; men de
öfriga missförhållandena sammanhänga med själfva
systemet af skolans rörlighet.
Emellertid kommer detta slag af skolor att ännu
en lång tid framåt vara behöfliga i fattigare och gle-
sare befolkade trakter.
I de fasta småskolorna är lärotiden 30 — 34 vec-
kor i året. De ha en bestämd lokal, där skolmöbeln
och undervisningsmaterialen småningom kunna ökas och
förbättras. Barnen äro af något så när samma ålder.
Redan på grund af skoltidens längd är man föranlåten
att lära annat än innanläsning och religion. Åtminstone
skrifning, räkning och sång ingå, utöfver nämnda äm-
nen, regelbundet i läroplanen.
Hvarför finnas dessa skolor icke i något större
antal? Det är hufyudsaktigen i de tätt befolkade trak-
terna af svenska Österbotten samt i Nyland som dy-
lika skolor upprättats i en något större mängd: ända
till ett och två tiotal och därutöfver i några kommuner.
Men om de i allmänhet ej vunnit större utbredning,
beror det nog främst därpå, att de blifva dyra. För
att ersätta en ambulatorisk skola behöfs det 3 eller 4
fasta småskolor. Om lärarinnan åtnjuter i lön 450
mark — och mindre borde den ej få vara — samt ett
rum, ljus och värme, och äfven om skolan hålles i hyrd
lokal, går den årliga utgiften för en fast småskola ej
af med mindre än 600 mark. Det är under sådana
omständigheter icke sä märkvärdigt, om de merendels
redan förut svårt betungade kommunerna draga sig
för att inrätta fasta småskolor. Men kunde skolans
Småskolor och smdskoleseminarier. 27
egare räkna på ett rundligare understöd af allmänna
medel för dessa skolor, är det sannolikt, att de ambu-
latoriska skolorna^ i flertalet fall småningom skulle öf-
vergå till fasta. Åtminstone förefaller det naturligt, att
utveckling^en borde ledas i denna riktning och att slut-
ligen de ambuiatoriska skolorna öfverallt skulle ersät-
tas af tvååriga lägre folkskolor.
Emellertid är man på prästerligt håll ingalunda
färdig att understöda en sådan utveclding. Man fram-
håller, att de ambuiatoriska skolomas hufvuduppgift är
att förbereda för skriftskolan, och denna kan ej öfver-
tagas af de fasta småskolorna, som måste egna stor
uppmärksamhet äfven åt andra ämnen än religion. I de
ambuiatoriska skolorna undervisas elever af olika ålder
och sålunda kan och bör religionsundervisningen i dem
få en olika karaktär allt efter elevernas olika utveck-
lingsståndpunkt. Den kan bli mera omfattande och
djup än som blir möjligt i en skola, där blott små
barn undervisas. De flyttande skolorna stå, såsom
främst religionsskolor, under prästerskapets omedelbara
uppsikt. Om småskolorna närmast förbereda för folk-
skolan, komma de naturligtvis under samma inspek-
tion som folkskolorna; men prästertkapet borde ej
släppa den första bamaundervisningen ur sina händer.
Under dessa förhållanden, då emellertid samhället
ej kan uppgifva den fordran, att folkskolorna på landet
skola mottaga sådana elever, att dessa äro i stånd att
inhemta samma kunskaper, som folkskolebamen i stä-
derna, synes det naturligt att, oberoende af de bestående
ambuiatoriska skolorna, inrätta fasta småskolor eller
lägre folkskolor, där sådant blir möjligt.
Om i en kommun finnes ett tillräckligt antal lägre
folkskolor, som allmänt besökas, förefaller det orimligt
att prästerskapet därutöfver ville upprätthålla ambuia-
toriska skolor — församlingarna till betunga. Om bar-
nen besökt folkskola och sålunda lärt sig ej blott
kristendomskunskap utan äfven att öfverhufvud förstå
hvad de läsa, skall en söndagsskole- och skriftskole-
28 Småskolor och smdskoleseniinarier.
undervisning^ säkert anses tillräcklig äfven från kyrklig
synpunkt. Åtminstone kan kyrkolagens § 45 ej åbe-
ropas för upprättande af ambulatoriska skolor vid si-
dan af sexklassiga folkskolor.
Vid senaste landtdag var frågan om understöd
för de fasta småskolorna upp i petitionsväg; men på
grund af landtdagens plötsliga afslutning hann frågan
ej bli fullkomligt slutbehandlad i utskottet och kom ej
sedan alls för inför stånden. I en inom Bondeståndet
inlemnad petition anhölls om understöd för förbere-
dande skolor, som skulle upprättas i sådant samman-
hang med folkskolorna, att folkskolans lärare skulle
i dem meddela undervisning. Denna skulle försiggå
i folkskolans lokal och dess undervisningsmaterial an-
vändas.
Mot detta förslag kan man dock göra åtskilliga
invändningar, i) Folkskolor finnas på långt när icke i
hvarje by; men i hvarje större by borde finnas åtmin-
stone en fast småskola, som har att förbereda jord-
månen för en folkskola. 2) En folkskollärare, som har
att sköta fyra afdelningar, orkar ej därutöfver leda och
undervisa i en småskola, utan att den ena eller andra
skolan blir lidande eller hans arbetskraft i förtid ut-
sliten. 3) Då i småskolan undervisning skulle med-
delas blott 1V2 ^ 2 timmar om dagen, är detta alltför
knappt, och dessutom måste, för att skollokalen skall
vara ledig, timmen förläggas till en särskildt för de
små eleverna olämplig tid på dagen.
Om småskolorna skola utveckla sig sundt och
naturligt, måste de otvifvelaktigt ha sina skilda lärare,
som böra vara för kallet specielt utbildade och för sitt
arbete böra åtnjuta en ordentlig aflöning.
Efter det denna fråga var före vid landtdagen,
synes äfven regeringen ha begynt egna den uppmärk-
samhet. Man måste hoppas att ett så betydelsefullt
led i vårt skolväsende som folkskolans bottenskola ej
längre skall af det allmänna lemnas utan omsorgsfull
vård och främjande uppmuntran.
Småskolor och småskoleseminarier. 29
Svenska Folkskolans Vänner ha under de senaste
åren egnat de svenska småskolorna en särskild upp-
märksamhet; men dess medel förslå ej att lemna dessa
skolor så rikligt understöd som de vore i behof af
och för tj en ta af.
n.
Det främsta villkoret för att småskolorna, vare
sig fasta eller rörliga, skola arbeta med framgång,
är att de ega lärare, som äro väl förberedda för
sitt värf.
Detta har man redan länge insett. Vid 1878—79
års landtag framställdes af regeringen ett förslag om
grundande af ett småskoleseminarium i Kymölä invid
Sordavala. Ständerna beslöto emellertid, att där skulle
inrättas ett fullständigt folkskoleseminarium, men ställde
till Skolstyrelsens disposition 2,000 mark årligen för
utbildande af småskolelärare. Af nämnda summa skulle
vissa belopp utdelas åt de folkskolelärare, som genom
särskild anordning ville utbilda dylika lärare.
Som villkor bestämde Skolstyrelsen, att den blif-
vande småskoleläraren skulle ha genomgått folkskola,
att undervisningen skulle bestå af a) en teoretisk kurs,
innefattande en repetition och utvidgning af folkskole-
knrsen och fortgående under 6 veckor af ferien samt
^) en praktisk kurs, i det kandidaten skulle biträda vid
undervisningen på folkskolans två lägre årsafdelningar
en termin samt vid den i § 124 omnämnda förbere-
dande kursen. Blott tvänne kandidater kunde samti-
digt genomgå kursen. Slutligen skulle de blifvande
lärame undergå ett praktiskt prof i folkskoleinspek-
toms närvaro.
Dylika kurser ha sedan nyssnämnda år hållits af
åtskilliga folkskolelärare, af hvilka en under årens lopp
utdimitterat öfver 200 småskolelärare. I medeltal har
itniinstone under tidigare år omkr. 30 småskolelärare.
30 Småskolor och småskoleseminarier.
på detta sätt forberedts. Detta antal har emellertid
icke motsvarat behofvet, och den sålunda vunna för-
beredelsen har ej ansetts i allo tillfredsställande.
Frågan om småskolelärares utbildning har varit
före vid Kyrkomötet 1886 samt vid Landtdagama 1888,
1891 och 1897, ^^^^ ^tt 1^^* ^*^^ egentligt resultat.
Emellertid upprättades 1887 i Sordavala ett små-
skoleseminarium för lärarekandidater af grekisk-katolska
bekännelsen; sedan 1893 mottagas äfven lärarekandi-
dater af lutherska bekännelsen. Seminariet åtnjuter för
närvarande 6,000 -j- 2,000 marks understöd. Det i Ta-
vastehus 1890 upprättade seminariet, som för närva-
rande åtnjuter ett understöd om 4,500 mark, har inal-
les utdimitterat 733 lärare för de ambulatoriska sko-
lorna. År 1896 upprättade K. Verkko, som redan 1879
i Thusby föranstaltat kurser för utbildande af små-
skolelärare, i Helsingfors en ettårig läroanstalt, som
förbereder elever för inträde till folkskoleseminarierna
samt utbildar småskolelärare. Omkring 550 elever ha
genomgått denna anstalt. Dess statsunderstöd utgör
för närvarande 4,000 mark. En dylik läroanstalt finnes
sedan 1898 i Jyväskylä med ett statsunderstöd om
3,000 mark. Flertalet elever söka inträde i semina-
rierna. I Kotka har ett seminarium med liknande
sylte verkat ett par år med ett mindre understöd af
Kotka stad. — I Tammerfors och Uleåborg ha äfven
hållits kurser, genom hvilka jämväl småskolelärare ut-
bildats.
De nu nämnda anstalterna äro alla finskspråkig^.
På initiativ af pastor K. T. Broberg inrättades 1897
ett svenskspråkigt småskoleseminarium i Helsingfors
med fröken Gertrud Ehrström som föreståndarinna.
Elevantalet därstädes har, säges i en 1905 utkommen
berättelse, « under de gångna 7 åren växlat mellan 14
och 26 per år. Intill våren 1904 hafva utdimitterats
inalles 113 elever eller 16 i medeltal per år. 79 af
dessa verka som lärarinnor vid (30) ambulatoriska och
(49) fasta småskolor och 17 hafva inträdt i högre
Smäskolar och småskoleseminarier. 31
semmarium. 84 ^/^ hafva således egnat sig åt lärare-
banan». Seminariet åtnjöt först 3,000, sedan 3,500
marks understöd, men har varit i saknad af sådant
under ax 1905.
Småskoleseminarlerna kunna omöjligt reda sig
utan understöd af allmänna medel. Det vore högeligen
önskligt att dessa skulle utgå efter objektiva grunder
och med ett mndligare belopp än hittills i allmänhet
varit fallet. Att terrainsafgiften utgör ända till 50 mark
— medan i folkskoleseminarierna undervisningen är af-
giftsfri — och att elevantalet uppgår ända till 50 å6o
är ej för dessa anstalter fördelaktig^. Om de ej vore
i så hög grad beroende af elevernas terminsafgifter,
kunde antalet elever inskränkas, hvarigenom kandida-
terna kunde grundligare utbildas särskildt i praktiskt
afseende, och vid intagningen af elever ett strängare
urval göras.
Man säger att antalet af dessa seminarier är för
stort och att de därför ej behöfva öfverhöfvan upp-
muntras. Men hela Västra och Norra Finland sakna
dylika anstalter (om man undantager foIkskoUärarnes
förberedelsekurser). Om endast fullt kompetenta lärare
antoges och ej af sparsamhetsskäl andra gåfves före-
träde och elevantalet i en del af de nuvarande semi-
uariema inskränktes, skulle ej så stort öfverflöd på
småskoUärare finnas. Vidare bör man skatta ganska
högt den fördelen, att folkskoleseminarierna från dessa
anstalter få emottaga specielt förberedda elever. Och
om slutligen åtskilliga, som genomgått småskolesemi-
narierna, stanna i hemmen, ha dessa och hela vår
folkbildning stort gagn af att ega mödrar och andra
kvinnor med pedagogisk bildning. Småskolesemina-
riema verka i viss mån som folkhögskolor.
Då samma anstalter utbilda lärare lika väl för
de ambulatoriska som fasta småskolorna, förefinnes
här icke den intressestrid, som omnämndes i fråga
om småskolorna, och därför kan man med så myc-
ket större tillförsikt hoppas, att småskoleseminariernas
82 Stndskolof' och smdskoleseminafner.
behof skola snarligen bli på ett tillfredsställande sätt
tillgodosedda.
Huru lifligt intresset är för den g^ndläggande
folkundervisningen framgår bl. a. däraf, att sistlidna
sommar i hufvudstaden hölls ett talrikt besökt finsk-
språkigt möte af småskolelärare och att småskolornas
och deras seminariers angelägenheter fått ett särskildt
organ i en månadstidskrift «Alempi kansanopetus», ut-
gifven af K. Verkko i Helsingfors.
Den första barnaundervisningens gestaltning på
landsbygden måste i alla kretsar, som vederbör, vara
en fråga på dagordningen.
/var A. Heikel,
Sydvästra. Finlands svenska folkhögskola.
X3 var)e folkhögskola i vårt land har sitt mer eller
1 V mindre afskilda område. En sammanslutning kring
en sådan låroanstalt är ju också ganska naturlig, ty
då skolan behöfver ekonomiskt understöd, hvarifrån
skall den hjälpsamma handen räckas om icke från den
kringliggande bygden med närmaste städer, och skola
de afgångna eleverna kunna i någon mån stå under
skolans inflytande och nu och då samlas i <(hemmet
vid vägen», får afståndet dit icke vara alltför långt.
Den skola, hvars byggnad är afbildad här invid, räknar
som sitt distrikt sydvästra Finlands svenska skärgård
från Finnby i öster till Houtskär i väster, en sträcka
a.f omkring loo km i kvadrat. På få ställen i världen
finnes ett så stort antal sund och vikar, holmar och skär,
klippor och grund som här. Hafvet är mångens både
åker och äng, och «gubbarna» med ^skepparkrans»
rundt hakan äro väl kända från marknaderna i Helsing-
fors och Borgå, att icke nämna fiskarhamnen i Åbo.
På de större öarna är jordbruket så godt som enda
näring, och då härtill ännu kommer en liflig sjöfart med
St^våstra Finiands svenska folkhögskola. 35
kalk- och vedskutor, segelfartyg och ångbåtar, framgår
utan vidare att denna befolknings intressen äro splittrade
it många håll. Under dylika förhållanden är det ingen
lått sak att få någonting som i längden kan samman-
föra och förena. Folkhögskolan med sitt vidtomfat-
tände, allmänt mänskliga program har vågat försöket
och åtminstone delvis lyckats, som den sällsporda
enighet, med hvilken « elevförbundet» arbetat för eget
hem åt sin folkhögskola i sydvästra Finland, visar. —
I hela nio år hade skolan arbetat i delvis trånga och
obekväma lokaler, hviJka i en snar framtid komme att
användas för andra ändamål och folkhögskolan må-
hända stå husvill. Efter många och långa underhand-
lingar med bestyreisen lyckades förbundet slutligen
hösten 1902 få ett kontrakt underskrifvet, enligt hviUcet
skolan fritogs från alla med byggnadsföretaget för-
enade omkostnader. I närvaro af ett hundratal f. d.
dever lades grundstenen den därpå följande 5 febr. och
den 2 nov. 1904 invegs byggnaden för sitt blifvande
ändamål.
Sydvästra Finlands svenska folkhögskola är belä-
gen på en af de vackraste platser vår natursköna
skärgård har att bjuda på. Då seglaren styr in genom
något af de många sund, hvilka bilda inloppen till
Pargas kyrkijärd, ser han på en med löf och barrskog
bevuxen udde den djärfva takresningen af en byggnad,
hvars yttre utseende är nl^ot säregen men på samma
gång tilltalande. Den ena ändan, skolan, sträfvar med
sitt höga tak mot blånande sky lik ett tempel, hvar-
emot bostadslokalema i den andra redan till det yttre
påminna om hemmets anspråkslösa trefnad. Skolan
och hemmet äro förenade gennm biblioteket, hvars
stora fönster insläppa rikligt med ljus. Genom sina
takfönster och utsprång, betingade af de särskilda
rummens storlek, verkar huset ej som en hyreskasern
från en stad, utan som en samling byggnader, stående
i den intimaste beröring med hvarandra. Nedre vånin-
gen inrymmer en lärosal med 80 m^ golfyta, biblioteks-
36 Sydvästra Finlands svenska folkhögskola.
rum 49 m^, tambur och gymnastiksal 60 m' samt skol-
kök med skrubbar och skafferier äfvensom för förestån-
daren tre rum jåmte tambur, kök och skafferier. I öfre
våningen finnas slöjdnun, handarbetsrum, bostad för
lärarinnan i husmodersskolan, fyra rum för elever, säng-
kammare för föreståndaren, ett gästrum samt ett tiotal
skrubbar för olika ändamål. Byggnaden inrymmer
inalles 19 med eldstäder försedda rum, af h vilka icke
(arre än 10 i öfre våningen. Mången, som icke närmare
känner folkhögskolans arbetssätt och det utrymme därtill
kräfves, anser byggnaden vara alldeles för stor och
dyrbar, fastän den måste räknas bland en af de billi-
gaste folkhögskolor i landet. Våra folkskolor, i hvilka
man i regeln icke tillåter sig annan lyx än några blind-
fönster, kosta 14 a 15,000 mk, oaktadt de icke innehålla
flere än sex med eldstäder försedda rum. Omkost-
naderna för folkhögskolebyggnaden, af prima byggnads-
material under plåttak, uppgå Ull omkring 24,000 rak.
Orsaken härtill står att söka i att all lyx är utesluten
samt att hvarje arbete utförts efter den noggrannaste
beräkning från byggnadskommitténs sida samt, icke
att glömma, en synnerlig förmåga hos ritningens upp-
hofsman, arkitekten M, G. Frelander^ att för nyttiga
ändamål använda hvarje vinkel och vrå.
Den ekonomiska frågan har ej på långt när varit
så svår att lösa, som tviflarena spådde. Svenska folk-
högskoledelegationen i Helsingfors har bidragit med
4,627 mk 86 penni, föreningen «V. S.» med 2,000 mk.
Allt det öfriga har hopsamlats ute i bygderna genom
lotterier, fester och en mängd listor, å hvilka bidragen
växlat mellan 10 p:i och 100 mk. Skulden belöper
sig till omkring 2,500 mk och torde icke vara
omöjlig att betäcka, ifall förbundet framdeles har
att påräkna samma bistånd från allmänhetens sida
som tidigare.
«Ungdomshemmet» står färdigt och ur månget
hjärta i västfinsk skärgårdsbygd framspringer önskan:
Sydvfistra Finlands svenska folkhögskola.
«Gk lyckoår till möte,
du skola, fri och ljus!
Du kraft bär i ditt sköte,
på berggrund står ditt hus:
du bäres af oss unga,
du hvilar trygg på dem,
vi med vårt dagsverk sjunga
dig in i våra hem.»
A. Stenvall.
Om Runebergs dikt „Vid en källa''.
Då Runeberg såsom student år 1826 vistades vid aka-
demin i Abo, inträffade en vacker sommarafton, att
han jämte Johan Jacob Nervänder och en annan kam-
rat begaf sig ut från staden att spatsera. Man anlände
till en källa och slog sig för en stunds hvila ned vid
den. Medan man talade om huru i källan afspeglade sig
himmelens blåa hvalf och sommarens lätta skyar, blef
det öfverenskommet, att Runeberg och Nervänder,
hvilka voro kända för att skrifva vers, skulle täfla om att
författa hvar sin dikt om källan, och fastställdes inom
det ystra kamratskapet sådana villkor för täflingen, att
den, hvars dikt befanns vara sämre, skulle på en fot
dansa kring källan, hafvande på hufvudet den näfverrifva,
hvarmed vattnet från källan upphämtades. Dikterna
skrefvos och domen föll sålunda, att Runeberg fick
tråda dansen kring källan.
Detta var första upphofvet till Runebergs <(Vid
en källa» eller såsom den ofta, ehuru mindre noggrant
kallas, «Källan». Äfven kamraten Nervänders dikt,
som kom till vid samma tillfälle, finnes kvar och har
blifvit tryckt i hans af kamrater efter hans död utgifna
dikter, där den också bär ofvanskriften « Vid en källa» ;
det ser således ut, som om man före täflingen kommit
öfver ens t. o. m. om den ofvanskrift, som de tiller-
nade dikterna skulle hafva.
Huruvida denna Nervänders dikt verkligen för-
tjänade priset framför Runebergs, är för oss svårt att
afgöra, ty det är osäkert om icke Nervänder sedan
Om Runebergs dikt t Vid en käila*. 89
omarbetade sia dikt ; säkert är, att Runeberg gjorde så.
Denne skref nämligen ^ nästan aldrig, såsom han försökt
det vid källan nära Åbo, någon dikt utan längre för-
beredelse. Tvärtom var hans natur sådan, att han
först länge inom sig uttänkte och bearbetade en vac-
ker idé, som han i någon ingifvelsens stund fattat, och
om han lyckats gifva åt sin dikt en klar gång och
kläda den i enkla, naturliga ord och vacker vers, först
då skref han ned densamma; men genom detta all-
varliga, tysta tankearbete blef det vanligen lätt för
Rund}erg att nedskrifva sina dikter i så fulländad form,
att han sällan behöfde göra ändringar i det han en
gång fastat på pappret och att dildberna dock alltid
erhöllo den harmoniska helgjutenhet, som vi beundra
och älska i alla hans sånger.
Det är just betecknande för Runebergs samvets-
granna förfarande vid utarbetandet af sina dikter, att
han icke upptog denna 1826 skrifna sång uti sitt första
häfte «Dikter», som han utgaf i april 1830. Runeberg
gillade således icke heller själf den form, som dikten
erhållit under det hastiga författandet vid källan, och
han lät den länge ligga, medan han likväl skref en
mängd andra dikter för det nämnda häilet.
Men att dikten vid källan dock låg skalden i
hågen, se vi däraf, att han enligt egen uppgift senare
omarbetade densamma. Detta måste hafva inträffat
ganska snart efter första dikthäftets utgifvande, ty
redan den 3 december 1830 finna vi «Vid en källa»
första gången offentliggjord i «Tidningar från Helsing-
fors». Och nu hade den detta underbart enkla språk
och den vackra musikaliska vers, i hvilken den sedan dess
i tre fjärde dels sekel «strömmat öfver tusen läppar och
smekt hundra tusen öron och hjärtan», såsom den lär-
junge till Runeberg uttrycker sig, hvilken återgifvit
skaldens egen berättelse om diktens uppkomst vid
källan nära Åbo. Och att Runeberg i denna nya
affattning gillat sin sång, se vi däraf, att han upptog
den i sitt andra dikthäfte, hvilket han utgaf år 1833.
40 Om Runebergs dikt « Vid en käUa*.
Det har anmärkts angående versmåttet i Runebergs
<cKäIla)>, att han erhållit detta af sin store landsman
och föregångare Frans Michael Franzén och att Runeberg
användt detsamma i flere af andra dikthäftets sånger.
Likväl har man tillika med fullt skäl betonat, att han
därvid «mjukare än någonsin format detta versmått»
och således behandlat detsamma fullt själfständigt.
Och om man trott sig kunna uppvisa Franzéns infly-
tande äfven i andra afseenden i denna dikt, så är det
just dennes bästa egenskaper: klarhet, enkelhet och
innerlighet, som Runeberg äger med honom gemen-
samma, medan han förstått att dessutom gifva sina
dikter en manligare, kärnfullare och konstnärligare
prägel än den Franzéns dikter vanligen äga.
Men om vi litet närmare betrakta Runebergs « Vid
en källa», märka vi snart, huru skalden här, såsom i flere
andra af sina bästa dikter, i en enkel naturföreteelse
fann en bild, som åskådliggör ett allmänt förhållande inom
människolifvet, och huru han genom ytterst enkla medel
förstod att framkalla en vacker och anslående poetisk
stämning. När han i källans lugna, klara vatten ser
afspeglas än ljusa, än mörka skyar och iakttager, huru
de förra vanligen hastigt ila bort, medan de senare
blott långsamt försvinna, får han häraf en naturlig
anledning till en målande och vemodig betraktelse
öfver människolifvets vexlingar, som störa själens ro,
öfver de ljusa intryckenas hastiga flykt och de tunga
skuggornas ständiga benägenhet att dröja kvar.
Denna dikt, där människans lott uppfattas på ett
så vackert, om ock litet sorgbundet sätt, just såsom
vi finnar älska betrakta lifvet, blef snart allmänt känd
och sjungen. Härtill bidrog i betydlig mån den vackra
melodi, på hvars vingar den flög kring hela vårt land.
Runebergs käre vän och «store läromästare», den ädle
och musikaliske F. A. Ehrström, satte till «Källan» en
melodi, hvilken är lika vacker som den till «Svanen»;
men den förstnämnde förefaller ännu enklare och sluter
sig kanske ännu innerligare till orden. Den blef ock
Om Munehergs dikt t Vid en källan. 41
genast allmänt känd, men utkom i tryck först 1850,
då «Tio sånger af F. A. Ehrström» efter hans död utgåf-
vos af hans vänner. Runeberg skref om detta not-
häfte en vacker anmälan, däri han särskildt antyder
sin glädje öfver att «Svanens» och «Källans» melodier
så väl ansluta sig till idén i dikterna.
Ofta hafva dessa två dikter sjungits vid samma
högtidliga tillfällen. Så var t. ex. fallet redan år 1837,
när den akademiska ungdomen hyllade Runeberg, då
han lämnade universitetet och såsom lektor flyttade till
Borgå. Den då närvarande Z. Topelius berättar, att
stämningen, ju längre det led, blef allt mera högstämd,
«t)-», säger han, « öfver hela festen låg en innerlighet och
och värme, som beständigt samlades kring hufvud-
personen och åter utgick från honom som en lifvande
fläkt, ty han var hela natten mera öppen och innerlig
än annars». På morgonen ledsagades han ett stycke
på hemvägen och blef därunder «många gånger upp-
hurrad». «Vid bron», fortsätter Topelius, «sjöngo vi
till afsked «Källan». Vid versen : «Och spegelns ljus
mörker skall Likväl af dem bero» af bröt han oss:
«Nej, nej! Sen på spegeln blott! Är den ren, såskall
ingen sky förmörka den; ingen, ty den bär sitt ljus i
sig själf». Denna berättelse förtjänar anföras också
därför, att den åLskådliggör Runebergs stora förmåga
att upplyfta och hänföra sin omgifning.
Huru denna dikt «Vid en källa» lifligt anslog
alla finska hjärtan, därpå kunde också anföras såsom bevis
de många öfversättningar däraf till finskan, som under
tidemas lopp sett dagen. Vi nämna här blott, att den
1845 öfversattes af Lönnrot och att detta återgifvande
t. o. m. gillades af den stränge J. V. Snellman.
Sålunda finna vi hos dikten «Vid en källa» flere
intresse väckande egenheter, hvilka alla bevisa, att den
mäktigt slog an öfver allt i vårt land. Hvarför gjorde
den detta? Emedan både dess ord och melodi på ett
enkelt och vackert sätt uttrycka stämningar, hvilka ofta
röra sig inom alla känsliga hjärtan. O. G.
im^mm^>mm!^>^m^>::^>^
i\A4\A4\M\M\A*\A4\A4\A42
En julberättelse.
af
Georgios Drosinis.
(Öfvers. frän nygrekiskan af I. A. H.).
jV/Ted bedröfvade steg återvände den stackars änkan
^^^ till sin kalla och mörka koja. Julaftonen, som
alla andra så gladde sig åt, var för henne ensam full
af sorg och bekymmer. Ingenstädes hade hon fått
arbete, icke ens någon tröst eller något hopp. Alla
hade sagt med en mun:
«Då vintern gått förbi».
«Då vintern gått förbi», — hvart skall hon ta
vägen under tre månader? Huru skall hon lefva dessa
tre dystra månader, och huru skola hennes två fader-
lösa barn lefva».
Då hon kom hem och åter såg sina två barn
framför den slocknade härden frusna, hungriga, utan
någon enda julgåfva, kunde hon ej mera bära det,
utan ymniga tårar började strömma från hennes ögon.
En jidberättelse. 43
Klapp, klapp!
Är det på dörren det bultar? Nej! Hvem skulle
bulta dir? I hennes ytterliga åfvergifvenhet hvem
skulle väl vara där framför eländets dörr, denna stund
då alla fröjdas och äfven de fattigaste ha fest? Hvem
bultar då? Det är väl, kära vän, vinden eller någon
olycksbådande nattfågel. Så är det.
Klapp, klapp, klapp!
Ännu en gång bultar man, och man bultar nu
hårdt, så hårdt, att de två faderlösa till hälften vakna
och till hälften öppna sina ögon och mumla:
«Mamma, mamma»!
Och med ens öppnas dörren, och på trösketa
framträder en storväxt gubbe med snöhvitt skägg, som
hängde ned på bröstet. Och med en sträf och grof röst,
som var mera skräckinjagande än bedjande, säger han:
«£n allmosa, kristna människor!»
I handen håller han en grof staf, på skuldran
hänger en påse, hans kläder äro bara trasor, och han
går barfota.
«Stackars man», säger änkan. «Jag har ej för-
måga att hjälpa dig. Men här har du åtminstone inte
så kallt som därute, och så kan du sätta dig och
hvila ut ett ögonblick. Var så god!»
Gubben stängde dörren och gick och satte sig
nära den slocknade härden.
«Här är hvarken varmt eller ljust. Kan du inte
tända en vedsticka?»
«Jag har inte», svarar änkan.
Gubben bultar mot golfvet med sin tjocka staf
och svär. Barnen vakna och sätta sig upp med vid-
öppna ögon.
44 En juiherättdse.
«Ah», ropar gossen, «det är den helige BasUius».
Och flickan sträcker händerna mot gubben och
ler mot honom och säger:
«God afton, helige Basilius».
Och båda fråga med en mun:
«Hvad hemtar du för gåfvor åt oss, helige
Basilius?»
Men liksom hade han icke hört det, vänder sig
gubben mot änkan och säger:
«Ger du mig ingenting att äta och dricka?»
«Mina barn åto i dag den sista brödkanten, och
själf har jag ej smakat någon mat sen i går.»
«Har du då inte bröd eller ljus eller någonting?»
«Nej, ingenting.»
Gubben stiger upp, kastar påsen på r>'^ggen
och vänder sig mot dörren, bultande vredgad med
sin staf.
«Mamma», säger flickan, «hvarför är den helige
Basilius ond?»
«Mamma», säger gossen, «låt inte den helige
Basilius gå bort så».
Och med en mun säga båda:
«Se, han gaf oss ingenting!»
Och barnen gråta, och den olyckliga modern
kysser dem och gråter med dem.
«Farväl», dundrar gubben på tröskeln.
«Gå inte bort, helige Basilius» ropa barnen, «gå
inte bort, vi är o så snälla».
«Ja», säger modern, «de äro så snälla». Och därpå
vänder hon sig bedjande till gubben.
«Stanna», säger hon sakta, «stanna en stund,
blott så att de somna ånyo nöjda och se i drömmen
En jidberättdse. 45
den helige Basillus. Då du icke ger dem någonting
annat, gif dem åtminstone denna vackra dröm».
Han kom närmare.
«Stanna)>, säger åter änkan, «och så snart de
somnat» skall jag tända litet eld, så att du blir varm».
«Nå godt», svarar gubben, «då du börjar bli barm-
härtig, stannar jag». Med dessa ord drar han fram
från sin barm en liten flaska och närmar sig barnen.
«Drick detta på en gång. Det är starkt och
genomborrar magen. Men efteråt somna ni Ijuft och
drömma vackra drömmar».
Barnen drucko, drucko begärligt och' föllo ned
liflösa med ett Ijuft leende på sina läppar.
«Hvad är det?» frågar modern.
«Drick äfven du», svarar gubben, «det är sprit».
Den olyckliga kvinnan dricker, dricker äfven hon
och faller ned som liflös med ett Ijuft leende på sina
läppar. Och plötsligt tycker hon att tiggargubben
verkligen är den helige Basilius och att han säger
till henne:
«Eftersom du, som ingenting eger, ville förbarma
dig öfver mig, skall jag nu förbarma mig öfver dig.
Se huru dina barn hade lefvat, om jag icke hade kom-
mit hit, och se det lif, som de nu skola ha».
Och det lif, som hennes barn skulle lefvat, var
fattigt och betryckt. Gossen blef en simpel arbetare
och förtjente sitt bröd med svett och möda; ochned-
bniten af den sjukdom, som tärt honom ända från
barndomen, afled han på sjukhuset. Och flickan, ännu
svagare, blef en olycklig varelse och moder och änka
äfven hon med faderlösa barn, som äfven de hungriga
och stelfrusna väntande på den helige Basilius. Och
46 En julberättelse.
dessa åter skulle föda andra olyckliga barn, och så
vidare och så vidare, och hela världen skulle fyllas
med fattiga kojor och änkor, som med sina barn skulle
tillbringa julaftonen som hon.
Men det lif som de två faderlösa nu hafva, tack
vare den helige Basilius, huru gladt är det icke! Öfver-
allt stjämehimmel, öfverallt guldskimmer, öfverallt lekar
och fester, öfverallt sång och löjen. Och allt detta
midt i en vänlig solglans. O, en så Ijuf, en så varm,
en så glad, en så skön sol.
Idel ljus, öppnar hon sig med ens högt på him-
meln liksom en ofantlig blomma.
För ett ögonblick öppnar den arma kvinnan sina
ögon till hälften och ser tiggargubben, som kastade
någonting och kom den slocknade härden att flamma.
Och nu var det denna eld som lyste med ens som
idel ljus, likt en ofantlig blomma.
Och solen strålade allt större, härligare, varmare.
Och midt på den blå himlen, som förgylldes af
solen, midt under lekar, fester, löjen och sång flögo
de två faderlösa därifrån med utbredda vingar, gyllene
vingar, röda vingar, hvilka liksom klöfvo luften, jub-
lande himmelska lofsånger, Hosianna-lofsånger.
Prisad vare den helige Basilius, Ijödo tonerna.
Prisad vare han, som bevisade oss den största barm-
härtighet, han som frälste oss från alla olyckor, han
som öppnade paradiset för oss, han som lät oss
inslumra för alltid midt i vår sköna dröm och som
lät oss somna så djupt, att man aldrig mera kan
väcka oss.
Och den arma änkan öppnade sina ögon för
sista gången, och då märkte hon, huru hon andas ut
En julberättdse. 47
och dör äfven hon; hon såg sina båda barn döda
framför sig^, belysta af den flammande sol» som den
barmhärtige tiggaren tändt där på härden och som
blef en glädjeeld i följd af hennes stora olycka.
Husflugan, en naturhistorisk monografi 0.
Af o. M. Reuter.
Till de otrefligaste snyltgäster, som intränga i våra
hus, höra tvifvelsutan flugorna. Huru kunna icke
dessa allestädes närvarande småkryp förbittra vår till-
varo i hemmet under hela sommaren och långt fram
på hösten! I kök, skafferier, sal och kamrar, öfver-
alt myllrar det af dem. Så snart dagen börjar gry%
väckas vi ur vår söta sömn af ett olidligt kittlande på
nässpetsen eller andra ansiktsdelar: den första morgon-
hälsningen de bringa oss, där de helt ogeneradt krypa
fram och åter öfver dessa ädla delar och med sin sug-
snabel uppslicka hudens svettpartiklar. Sömniga och
förargade öfver en sådan otidighet och hänsynslöshet,
slå vi gång på gång efter dem, men nästa ögonblick
äro de åter där, och på någon ro är icke mer att
tänka. Och dagen igenom äro flugorna lika besatta,
lika plågsamma, fastän de hela tiden icke göra annat
än lägga näsan i alt, som i huset kan förtäras, och vi
därför borde kunna ha anspråk på att åtminstone själfva
blifva lämnade i fred^). Och under allt detta öfver-
') Figurerna äro delvis tecknade efter andra flugarter, meo gifva
i stort sedt en bild äfven af förhållandena hos husflugan.
') Det är genom sitt obehajjliga slickande husflugorna oroa oss.
De flugor däremot, hvilka isynnerliet vid annalkande regnväder sticka
oss, hvar de blott komma åt, till och med genom strumporna, tillhöra
en annan, om äfven ganska lik art. Men deras mun består icke, så-
som husflugans, af mjuka läppar, utan af ett spetsigt hvasst sugrör.
Deras lefnadshistoria påminner för öfrigt mycket om husflugans.
Hw^ugan. 49
sålla de alla möjliga saker med de väl kånda små
svarta prickar, de i så riklig mängd lämna efter sig
och med hvilka de framför andra dekorera just sådana
föremål, som minst tåla dylikt, såsom tafvelramar, ljus-
kronor, o. s. v.
Under sådana förhållanden är det en måttlig tröst,
att i de varma länderna flugorna äro ännu långt talri-
kare och att där fordras en hel här af tjänare, för att
hålla dem på tillbörligt afstånd. Redan i södra Frank-
rike uppträda de ofta i oerhörd mängd, och en för-
fattare säger, att han kunde gödsla fyra å fem tunn-
land blott med de flugor, han under sommaren dödat
i sitt mm.
*
Vi vilja emellertid i dag se till, om icke äfven
dessa besvärliga och objudna gäster kunde bereda oss
något nöje. Låtom oss fånga en af dem och med
tfllhjälp af mikroskopet undersöka dess byggnad. Och
vi skola finna, huru också den otrefliga flugan för oss
afslöjar en mångfald af dessa små under, på hvilka
naturen är så oändligt rik.
Flugans kropp består, såsom vi se, af flere på
hvarandra följande ringar, hvilka bilda tre afdelningar:
hufvud, mellankropp och bakkropp. På hufvudet upp-
täcka vi två stora ögon, ett på hvardera sidan, hvilka
upptaga hela dess bredd (Fig. i. Au), tre små punktfor-
raiga ögon på hjässan (au), känselsprötena eller anten-
nerna (an) framtill mellan ögonen samt mundelarna med
de köttiga läpparna. På mellankroppens ryggsida ett
par vingar, bestående af en glasklar hinna, genomdra-
gen af bruna fasta ribbor, och bakom vingarna de
trumpinnslika svängkolfvarna, hvilka motsvara bakvin-
gama hos andra insekter. På dess buksida åter de
sex benen. Vi skola ännu återkomma till dessa yttre
organ, men vilja först kasta en blick äfven på flugans
inre byggnad. Med en fin preparerknif skära vi upp
mellankropp och bakkropp och bortpreparera de tal-
60
Husflugan.
den förra sätta vingar och ben
föra oss alldeles för långt, om
rika muskler, hvilka i
i rörelse. Det skulle
vi skulle försöka gö-
ra oss reda för alla
dessa muskler och
deras rörelsesätt. Vi
inskränka oss till att
nämna, att de verka
med utomordentlig
snabbhet och styrka
och att en författa-
re beräknat, att vår
vanliga husfluga med
deras tillhjälp under
flykten gör icke min-
dre än 330 vingslag
i sekunden. Hvil-
ken enorm styrka
utvecklas icke å un-
dre sidan af ben-
musklerna, då flu-
gan vandrar uppför
lodräta väggar eller
— i taket med krop-
pen vänd i strid med
tyngdlagen : benen
uppåt, ryggsidan
nedåt!
Sedan musk-
lerna och mellanlig-
gande fettlager bort-
tagits, finna vi att
kroppen genomdra-
ges af matsmält-
ningskanalen (a, b,
c), ofvanför hvilken,
mot ryggen, det tunnväggiga, äfvenledes bortprepare-
rade blodförande ryggkärlet varit beläget. I närheten
..i»t
Fi£^.
Husfiugan. 61
af munnen inmynna i kanalen tre par körtlar, af hvilka
två äro drufklasiika (dr) och ett, spottkörtlarna (sp),
långa och rörformiga. Strax nedanför finnes på högra
sidan ett långskaftadt organ (sm), som blifvit kalladt
sugmagen. Ett dylikt förekommer endast hos insek-
ter, hvilka uppsuga sin föda. Det består af en lång-
skaftad, tunnväggig, i tomt tillstånd veckad, men i hög
grad uttänjbar blåsa och utgör en reservoar för den
uppsugna näringen. Då flugan suger, sammansnöres
matsmältningskanalen nedanför sugmagens skafl, så
att vätskan går in i sugmagen, som ända därhän kan
utspännas, att den upptager hälften af bakkroppen.
Härifrån öfverföres småningom tid efter annan genom
sammanpressning af sugmagens väggar födan i den
bakom liggande långa böjda tarmen, af hvars väfna-
der den uppsuges. Därvid tillsnöres tarmen o fv an-
för sugmagens skaft, men blir öppen under detta.
Den sista afdelningen af tarmkanalen (c) tjänar till ut-
förandet af de odugliga näringsrestema och afsätter
de förut omtalade svarta prickarna på våra möbel och
husgeråd. De fyra smala trådarna, hvilka inmynna i
kanalen strax ofvanför ändtarmen och delvis äro nyst-
formigt hopslingrrade (ba) kallas malpighiska kärl och
anses tjäna samma ändamål som vår urinapparat.
Lösa vi nu matsmältningskanalen och lägga den
afsides, finna vi under och delvis på hvardera sidan om
dess bakersta del generationsapparaten (fig. 2). Denna
är hos vårt exemplar, som är en hona, betydligt större
än hos hanflugoma. Öfverst se vi de pariga äggstok-
kama (ov) i hvilka äggen uppstå i pärlformiga rader,
de minsta och yngsta belägna mot toppen af äggstok-
ken, de äldsta och största längst nere mot det rör,
äggledaren (el), som leder från hvardera äggstocken.
De båda äggledarena förenas sedan till en gemensam
slida (sch), i hvilken utmynna två körtlar (dr), som gifva
upphof åt ett kitt, hvarmed äggen fastkJibbas vid det
underlag, där de afsättas. I en enda flugas äggstok-
kar kunna alstras öfver hundra ägg.
52
Husflugan,
Låtom oss nu bortpreparera äfven generations-
organen. Underst i kroppen, strax ofvanpå dess buk-
^i^. 2.
/^<r. j.
sida, finna vi då i dess midteliinie en fin hvit parig
sträng (fig. 3), hvilken i mellankroppen uppsväller till
en stor rund massa, ur hvilken ännu finare trådar utgå
åt sidorna. Följa vi denna sträng ända in i hufvudet,
så stöta vi där på en annan knutformig nästan trekan-
tig svullnad. Detta är flugans nervsystem och den
sista tillsvällningen i hufrudet dess hjärna (oG), från
hvilken nerver utgå till de på hufvudet belägna sinnes-
apparaterna och mundelarna. Hos insekterna uppsväl-
ler nervkedjan vanligen i hvarje kroppsring till en nerv-
knut (ganglion), men hos flugorna är detta fallet endast
i mellankroppen, där de tre bröstganglierna (b^ b^ bj)
alla sammansmälta till en enda massa. Dessa små
hvita knutar och de fina trådar, som utgå från dem,
äro, så obetydliga de förefalla, dock kroppens vik-
tigaste delar. De styra det hela, och såras de, så
står flugans lif på spel.
Husflugan. 63
Ännu finna vi i flugkroppen talrika tunna, något
silfverglänsande fina rör, tiviika i alla riktningar genom-
draga densamma och på hvardera sidan bilda en långs-
gående stam. Från dessa stammar går utåt i de fle-
sta kroppsringar ett kort rör, som utmynnar i ett litet
hål, ett så kalladt stigma, på kroppsringens sida. Detta
är flugans andedräktsapparat. Genom hålen på kropps-
ringssidoma, stigmema, inträder luften och fordedes i
rören, trakéerna, till kroppens olika delar. Andedräkts-
apparaten hos flugorna erinrar i icke så ringa grad om
värt blodcirkulationssystem, med den väsentliga skil-
nad, att den leder luft, icke blod. Stigmerna kunna
genom särskilda apparater slutas och öppnas. Och
andedräktsrören tillsvälla på en del ställen blåsformigt.
Då flugan vill flyga, pumpar den genom vissa muskel-
rörelser luft in i trakéerna, fyller trakéblåsoma och slu-
ter stigmerna, så att luften ej åter slipper ut, samt
höjer sig till flykt, specifikt lättare än annars.
Vi hafva nu i dess hufvuddrag gjort bekantskap
med en flugas inre byggnad, i allo så olik vår egen
och representerande organisationen hos en helt annan
djurklass. Bloden flyter merendels fritt i kroppshålan,
nervapparaten är belägen på kroppens buksida och
andningen försiggår medels ett rör- eller kärlsystem,
som tränger till alla delar af kroppen. Men äfven med
denna konstruktion ernår naturen samma mål som med
vår: lifvets uppehållande och fortplantande.
En blick på flugans sinnesorgan skall ytterligare
visa oss, huru olikartade medel naturen vet att an-
vända för samma ändamål.
Låtom oss under mikroskopet betrakta en del af
en flugas öga! Vi se här tätt invid hvarandra sex-
kantiga falt i oändlighet. Skulle vi göra oss mödan
att räkna antalet dyUka falt eller facetter i ett flugöga,
så skulle vi finna dem gå upp till öfver 4,000. Men
göra vi en tvärgenomskärning af detta så kallade öga
(fig. 4) och undersöka det starkt förstoradt, så se vi,
att det egentligen är sammansatt af lika så många
64
Husflugan
tätt till hvarandra belägna enskildta små ögon» som vi
räkna facetter» och att dessa sistnämnda endast åro
den yttre ytan af hvarje enskildt ögas hornhinna (c).
Hvarje sådant öga innehåller de för ett synorgan nö-
diga beståndsdelarna. Så följer närmast hornhinnan en
kristallkägla (pe) och under denna den så kallade re-
tinulan, hvilken likasom en skida omsluter den starkt
ljusbrytande synstafven, rhabdomet (Rh), som står i
direkt förbindelse med nervtrådar från den tjocka syn-
nerven (op). Denna har hos flugan en mer invecklad
byggnad än hos flertalet andra insekter, i det den bil-
dar tre ansvällningar (op, cop, pop), mellan hvilka
nervtrådarna skära eller korsa hvarandra, en högst be-
synnerlig anordning, hvars betydelse man ännu icke
lyckats utgrunda. Äfven i öfrigt nödgas vi denna
gång nöja oss med att beskåda flugögats märkvärdiga
byggnad. En närmare redogörelse för det sätt, hvarpå
Hu^ugan,
55
dess olika delar samverka, skulle föra oss in i allt för
vidlyftiga detaljer. Så mycket må blott nämnas, att
man kommit till den slutsats, att, ehuru hvarje litet
facettöga ser blott en helt liten del af ett föremål, så
erhålles dock genom samverkan af alla de tusen små
ögonen en enhetlig bild af detta, så långt det ligger
inom det sammansatta ögats synfält. Vidare har man
funnit, att flugorna förmå se blott på jämförelsevis gan-
ska korta håU och äfven då igenkänna föremålen huf-
vudsakligen när de själf-
va eller dessa äro i rö-
relse. Syngränsen för ett
flugöga sträcker sig icke
utöfver 68 centimeter.
De på hjässan be-
lägna tre punktformiga
ögonen tjäna blott att
skilja ljus från mörker.
Är sålunda synsin-
nets verksamhet begrän-
sad, så är däremot lukt-
^ sinnet i hög grad skärpt.
Det har sitt säte i anten-
nerna, dessa två cylindri-
ska med ett hos olika ar-
ter olika långt fjädradt
borst försedda organ, hvil-
ka äro belägna på hufvu-
det, framtill mellan ögo-
nen (fig. I, an).
Vi vilja lösgöra en
antenn från flugans huf-
vud och betrakta den un-
der mikroskopet. Vi se
då (fig. 5) huru dess tredje
led är fullsatt med små
/^'i'. 5.
hål. Hvarje af dessa för in i en säckformig grop.
Man har hos vanliga spyflugan räknat icke färre än
66 Hxisflugan.
17,000 sådana hål, förutom större öppningar, hvilka.
bilda ingången till mer sammansatta fördjupningar, 3501-
barligen uppkomna genom sammansmältning af enskilda
säckar. I bottnen af hvarje säck sitter ett ihåligt sä,
kalladt lukthår, som står i förening med en fin nerv-
tråd från den genom antennens midt löpande lukt-
nerven.
Denna af tusental luktgropar sammansatta lukt-
apparat uppvädrar på mycket långa afstånd föremål^
som kunna tjäna flugorna till föda. Ögonblicket efter
det t. ex. en ko eller en häst aflämnat sin spillning^
infinna sig till stället talrika flugor af sådana arter, som
ingalunda alltid lefva i närheten. Och dock äro flu-
gomas antenner orörliga och kunna icke, såsom många
andra insekters, vädrande svängas åt olika håll. Men
då flugorna själfva röra sig snabbt af och an i luften,,
erfara deras antenner snart den riktning, hvarifrån luk-
terna komma. Också vi kunna ju genom gående af
och an uppvädra ett luktande föremål. Själfva vägen
genom luften torde flugorna emellertid finna till stor del
med ögonens tillhjälp.
Också flugans sugorgan förtjänar vår uppmärk-
samhet. Det består af öfverläppen och den snabel-
formigt förlängda underläppen, hvars sugskifva vi nu
vilja betrakta i längdgenomskärning (fig. 6). Pä dess
undre räta rand se vi de egendomliga sugrännoma (r)
och några egendomliga organ (g), hvilka måhända stå i
smaksinnets tjänst. I sin helhet genomdrages skifvan
af en stark nerv, som utsänder grenar (pz) till känsel-
borsten (ta) på öfre sidan.
Kändt är, att flugorna särskildt under flykten
frambringa ljud. Deras surrande kan ofta för oss vara
ganska störande. Emellertid har man icke med sä-
kerhet lyckats hos dem själfva uppvisa några särskilda
hörselorgan. Sådana hafva visserligen en del forskare
trott sig finna vid roten af svängkolfvama (fig. 7), dessa
trumpinnslika organ, hvilka, såsom redan nämnts, mot-
svara andra insekters bakre vingpar och finnas ett på
Husflugan,
67
hvardera sidan bakom de egentliga flygvingama. Här
sitta, ordnade i rader, talrika små tunna blåsor, i hvilka
F/^. 6,
Fig, 7.
inträda en fin nervtråd från den svängkolfven genom-
löpande nerven, som näst synnerven är den gröfsta af
alla kroppens nerver, hvilket redan i och för sig bevi-
sar detta organs stora betydelse. Andra författare
68 Husjlugan.
anse emellertid, att nämnda blåsor förmedla intryck af
olikheter i spänningen af kolfvarna vid flyktens snabb-
het och riktning. Det vissa är, att svängkolfvarna, så
obetydliga de än synas, äro absolut nödvändiga, för
att flugan skall kunna flyga och reglera sin flykt. De
kunna riktas uppåt och nedåt samt äfven sättas i ro-
terande rörelse. Därigenom att t. ex. den ena sidans
svängkolf rör sig i ett annat plan än motsatta sidas,
åstadkommes en vändning i flykten, som för öfrigt i
alla afseenden styres af dessa svängkolfvar. Bortta-
gas de, kan flugan alls icke mera flyga. Den sväfvar
blott nedåt och kraflar sig fram öfver marken samt
dör inom sex a åtta timmar.
Vi hafva förut nämdt, att flugan gör 360 ving-
slag i sekunden under sin flykt. Därom kan man öf-
vertyga sig, om man konstruerar en cylinder, som af
ett urverk vrides ett hvarf kring sin axel under loppet
af en sekund och bekläder dess yta med ett sotadt
papper. Fattar fnan sedan med en pincett flugan i
dess bakkropp och håller den med ena vingen mot
den sotade cylindern, lämnar hvarje vingslag ett märke
på sotet. Sedan cylindern vridits ett hvari kring sin
axel, med andra ord efter en sekund, borttages papp-
ret och de på detsamma afsatta märkena räknas.
Dessa snabba svängningar i luften förorsaka det
flugornas flykt åtföljande surrande ljudet. Men flugan
låter äfven höra toner, hvilka alls icke stå i samband
med flykten. Fatta vi en fluga mellan fingrarna, så
att vingarna icke kunna röras, frambringar den dock
ett läte genom att rifva bakkroppsringama mot hvar-
andra och därigenom försätta dem i ljudande dallring.
Men dessutom låter den höra en verklig stämma, ett
slags ångestskri, ehuru denna stämma till följd af in-
sektkroppens byggnad icke har sitt upphof i munnen,
men likväl, likasom vår, på det eller de ställen, där
andedräktsappäraten utmynnar. Såsom förut omtalats,
förses insekten med sin nödiga luftmängd förmedels
små hål (stigmer), ett på hvardera sidan af de flesta
Husfiugan.
59
kroppsringarna, hvilka hål leda in i de i kroppen nät-
formigt förgrenade luftrören. Innanför själfva mynnin-
gen af de på mellankroppen belägna stigmerna (fig. 8)
finnas egendomliga gar-
dinlika, sirligt bildade
elastiska förhangen, hvil-
ka sättas i svängande rö-
relser genom luftens ef-
ter insektens behag häf-
tigare eller saktare ut-
drifning eller inpumpning
genom stigmat. Det ljud,
som härigenom åstadkom-
mes, fortfar äfven om flu-
gan beröfvas sina vingar.
Innan vi upphöra att
betrakta flugans kropps-
byggnad, hvilken ju re-
dan för oss uppvisat så
många egendomligheter,
vilja vi ännu en stund
uppehålla oss vid frågan
huru flugorna så bekvämt
kunna vandra uppför lod-
räta ytor, ja till och med
gå i taket med fötterna
uppåt och ryggen nedåt,
och detta äfven om ytor-
na äro glatta som glas.
Orsaken härtill är icke
blott, såsom vi förut
framhålit, flugornas stora
muskelstyrka, utan äfven
beskaffenheten af deras fötter. Mellan klorna finnas
nämligen två för detta ändamål särskildt utbildade så
kallade häftlappar. Skära vi genom en af dessa (fig. 9)
och sätta den under mikroskåpet, så finna vi på dess
undre sida en otalig mängd sänkrätt ställda, i spetsen
Ftg. 8.
60
Hu^ugan.
uppsvullna små hår (hh). Häfdappen hålles ständigt
fuktig af en klibbig vätska, som afsöndras af körtel-
massan (fdr) i dess midt och ingjutes i de ihåliga hå-
ren. Medels dessa talrika fuktiga häfthår förmår flu-
féf^,
Fig. p.
gan vid hvarje steg fästa sig vid de ytor, på hvilka
den rör sig, de må sedan hafva hvad läge som hälst.
De lärde söka orsaken härtill i den naturkraft de kalla
«adhäsion», andra i den «kapillära attraktionen». Huru
som hälst, byggnaden af dessa häftlappar är, äfven
den, ett litet konstverk, likasom så mycket annat flug-
kroppen haft att uppvisa.
Flugornas talrikhet beror därpå, att flere släktled
utvecklas under en enda sommar. I forna tider trodde
man allmänt att de, liksom all annan ohyra, af sig
själfva uppstodo i smuts, gödsel, multnande växter,
ruttnande djur, o. s. v. Men också flugorna hafva sina
föräldrar, utan hvilka de ej vore till, lika litet som an-
dra djur på jordklotet. Vi hafva ju redan sett deras
äggstockar, i hvilka äggen uppkomma. Antalet ^g^g,
hvarje honfluga lägger, uppgår till 120 stycken. För-
nämligast anbringas dessa i varm hästgödsel, men i
brist därpå äfven i annan gödsel, äfvensom i gamla
Hu^ugan. 61
matvaror, ruttet kött, o. s. v. De äro hvita, cylindri-
ska, något tillspetsade i ena ändan, omkring en milli-
meter långa och utkläckas inom 24 timmar. De mask-
lika, fotlösa larver, som utkomma ur dem, äro likale-
des hvita, spetsiga i den främre ändan, som uppbär
två svarta käkar, trubbiga i den bakre med dess två
svarta andedräktshål. Fukt och mörker utgöra väsendt-
liga lifsbetingelser för dem. Under gynnsamma för-
hållanden blifva de inom en vecka fullvuxna och för-
vandlas då till tunnlika orörliga puppor med hårdt,
rödbrunt skal, ur hvilka allt efter omständigheterna ef-
ter en eller två veckor flugan kryper fram. De i bör-
jan mjuka och små, till flykt otjänliga vingarna växa
hastigt och hårdna i luften, så att flugan mycket snart
med deras hjälp kan blanda sig i svärmen af äldre
surrande kamrater.
Detta flugornas utvecklingssätt förklarar deras
ofantliga talrikhet, i det under gynnsamma förhållan-
den endast 14 dagar erfordras för uppkomsten af en
generation och således en hel rad sådana under som-
marens lopp kan uppstå. Den förklarar äfven den om-
ständighet, att de grassera som värst i byggnader på
landet, hvilka befinna sig nära stallen och ladugårdarna
med deras gödselhögar.
Oaktadt flugorna tillbragt sin ungdom i sä smut-
sig omgifning, äro de dock synneriigen renliga små
varelser. Se blott på en fluga, som sitter stilla! Länge
räcker det icke, innan den gnider fötterna mot hvar-
andra, öfver vingarna och längs kroppens sidor. I lik-
het med flere andra insekter tåla icke häller flugorna
ett dammkorn på sin dräkt. De uppsamla dem om-
sorgsfullt och förtära dem. Men vid denna rengöring
hopsamla och förtära de äfven en stor mängd af de
i luften kringsväfvande baciller och andra sjukdom
alstrande små organismer. En amerikansk forskare,
Emerson, har vid mikroskopisk undersökning funnit,
att flugor, som vistas i rum med fördärfvad luft, form-
ligen äro betäckta med sådana. Tyvärr har hans för-
62 Husflugan.
mödan, att flugorna skulle icke blott förtära, utan äf-
ven lifnära sig med dessa baciller, så att sådana flu-
gor, som vistades i starkt bacillförande luft vore fe-
tare än andra, visat sig falsk. Andra forskare, såsom
Grassi, Ranvier, E. Hofmann, Fikker m. fl. hafva åda-
galagt, att flugorna visserligen i sin tarmkanal upp-
taga baciller, sporer och digg af sådana parasiter, som
förorsaka sjukdom hos människor och djur, men att
de åter med sina exkrementer aflämna dem fullkomligt
osmultna och lifskraftiga. På detta sätt motarbeta flu-
gorna ingalunda sjukdomarna, utan spela tvärt om rol-
len af smittans spridare. I de svarta prickar, de lämna
efter sig, har man funnit lifskraftiga tuberkel- och tyfus-
baciller. Så funnos t. ex. i tarminnehållet hos fyra
flugor at sex, hvilka fångats i ett rum, där en tuber-
kelsjuk dött, talrika tuberkelbaciller, och marsvin, i
hvilka dessa inympades, blefvo snart tuberkulösa. Fik-
ker har nyligen uppvisat flugornas stora betydelse vid
spridandet äfven af tyfussmittan. Också kgg af band-
maskar, springmask och andra inälfsmaskar upptagas
at flugorna under deras evinnerliga slickande på alla
möjliga ställen och föras af dem med deras exkrement
i våra hus och ofta midt in i våra matvaror.
Det är således, i synnerhet under gängse epide-
mier, af största vikt att så mycket som möjligt min-
ska flugornas antal. Lyckligtvis sakna vi icke medel
härtill. Flughåfven och flugsmällan jämte flugpappren
och fångstglasen befria oss från en mängd af dem.
Utspridandet af äkta, godt insektpulfver i luften i ett
rum med slutna dörrar och fönster gör äfven god effekt.
För öfrigt är det af vikt att med kupor af metallnät
hålla matvarorna täckta, så att flugorna ej nå dem.
Och likaså böra de utestängas genom fina nät för alla
fönster, som hållas öppna.
Till någon del är naturen själf oss behjälplig vid flu-
gornas utrotande. Spindlarna lura på dem i sina väfvar,
rofflugor och getingar dräpa en mängd af dem. Också
talrika små fåglar uppsnappa alla flugor de blott få tag i.
Husflugan. 63
Men äfven en art af de otaliga sporer, hvilka fastna
på flugkroppen, blir för denna ödesdiger, sporerna till
en mögelsvamp (Empusa muscaej, som utbreder sig
i flugans kropp och slutligen medför döden. Mången
af oss har utan tvifvel lagt märke till huru mot hösten
på väggar, gardiner, fönster o. s. v. sitta döda flugor,
fasta på ett besynnerligt sätt med utbredda ben och
starkt uppsvuUen, hvitxingad bakkropp. På glasrutorna
ser man tydligt rundt kring det ställe, där en sådan
död fluga sitter, ett hvitt mögellikt stoft, som utgöres
af svampens sporer, hvilka utkastats från de talrika
svamptrådar, som fylla flugans inre och tränga ut emel-
lan ringarna på dess bakkropp. Komma friska flugor
i beröring med dessa sporer, smittas äfven de af sjuk-
domen. På detta sätt uppstår en verklig epidemi
bland flugorna. Man gör därför bäst i att låta de däri
döda flugorna sitta kvar en god tid, där de sitta, in-
nan man sopar bort dem.
Emellertid undgå många flugor denna om hösten
bland dem härjande sjukdom och söka sig vinterkvar-
ter under husens brädbeslagning, mellan de dubbla
fönstren o. s. v., där de falla i dvala, eller inne i rum-
men. Bort med all hjärtnupenhet gent emot dessa
gamla öfvenvintrande flugmatronor, hvilkas lif mången
ej tyckes hafva hjärta att taga! Det är just de, som
åter om våren blifva stammödrar till de nya flugsvär-
mar, hvilka sedan sommaren igenom surra kring våra
öron och hota vår hälsa, kanske vårt lif Hvarje om
vintern dräpt fluga minskar med tusende sommarens
plågoandar.
Alltså: låtom oss gärna beundra naturens oänd-
liga vishet äfven vid skapandet af en sådan liten in-
sekt, som vår vanliga husfluga, men låtom oss dock
föra ett oaflåtligt utrotningskrig mot denna fiende till
vår ro och vår välfärd! Lifvets lösen är tyvärr inom
alla områden strid, och flugornas mission på jorden
får dock lof att gifva vika för vår egen!
Hjalmar Munstcrhjclm.
Hjalmar Munsterhjelm.
+
I len 2 april 1905 afled i Helsingfors efter endast en
^^ kort sjukdom landskapsmålaren Hjalmar Munster-
hjelm i en ålder af icke fdlt 65 år. Med honom bort-
gick den mest populäre och bäst förstådda af Finlands
konstnärer alltsedan Verner Holmbergs tid. Hans tal-
rika taflor med motiv, hämtade främst från vårt lands
idylliska inlandsnatur ^), finnas i otalijga hem, där de
sprida glädje och förståelse af det sköna i vår nordiska
natur. Hans betydelse såsom uppfostrare och väckare
af konstsinnet hos vårt folk är därför mycket stor.
Såsom människa var Hj. Munsterhjelm sällsynt
finkänslig, rättänkande och hjälpsam. Han ackorderade
aldrig med sitt samvete, då det var fråga om det
rätta. Därpå höll han alltid, och sin öfvertygelse följde
han utan betänkande och utan fruktan. Månget svi-
dande sår tillfogades dock oförskylldt den finkänslige
konstnären under de senaste åren af en kritik, som
hänsynslöst ropade efler nytt, omodernt». Munster-
hjelm kunde aldrig fatta, att det skulle förvägras honom
rätten att måla så, som han ansåg riktigt, d. v. s. så.
*) Prof på Munsterhjelms taflor ingå i texten.
66 Hjalmar Munsterhjdm,
som han såg naturen, då det dock vis å vis andra,
ännu omogna talanger» ofta framhölls såsom något sär-
skildt förtjänstfullt, att «de blefvo sig själfva trogna».
Han borde väl, om någon, få gå sin egen väg, han
som studerat så samvetsgrant och redan uträttat så
mycket, tyckte hans vänner och beundrare.
Allmänheten lät dock icke vilseleda sig af tadiet,
utan dess varmaste sympatier följde Munsterhjelm till
det sista. På Finska konstföreningens senaste vår-
exposition voro Munsterhjelms taflor jämte Verner
Holmbergs de bästa, och de tilldrogo sig det största
intresset.
Hj. Munsterhjelm, som föddes den 9 oktober
1840 på Toivoniemi gård i Tuulois kapell af Hauho
socken, svärmade i sin ungdom för sjömansyrket och
erhöll slutligen sin faders tillstånd att begifva sig till
sjöss. En tidig höstdag infann han sig med sin mat-
säck i handen något villrådig och försagd ombord på
ett i Sömäs liggande fartyg för att söka anställning.
Den glade kapten V. R. Kåhlman antog ynglingen, i
betraktande af hans kraftiga kroppskonstitution, till
jungman. Länge blef dock icke Munsterhjelm hafvet,
sin första kärlek, trogen, ty, ehuru han redan en vinter
studerat vid navigationsskolan i Åbo, lämnade han en
vacker dag fartyget i Köpenhamn. Han hade nog icke
riktigt satt sig in i alla de obehag detta yrke medför
nybörjaren. Från Köpenhamn begaf han sig direkt
till den berömda konstorten Dusseldorf vid Rhen för
att utbilda sig till målare.
I nämnda stad vistades då ännu Verner Holmberg;
där hade tidigare Carl Anders Ekman, Erik Johan Löf-
gren, Alexandra Frosterus och Viktoria Åberg studerat,
och där hade norrmannen Hans Gude såsom lärare vid
akademin samlat omkring sig en talrik skara nordbor.
Hos honom stannade nu Munsterhjelm som elev, tills
Gude emottog kallelsen att blifva direktor för konst-
skolan i Karlsruhe. Gudes plats i Dusseldorf intogs
af den berömde Oswald Achenbach, hos hvilken äfven
68 Hjalmar MwMterJ^élm.
Munsterhjelm dröjde, tills han år 1866 uppsökte Gude
i Karlsruhe.
Där blef M. snart Gudes favorit. Gude framhöll
honom alltid som sin bästa elev och uppmärksammade
honom på allt sätt. Det uppstod mellan den hjärte-
gode mästaren och den allvarlige, flitige eleven ett
kamratlikt förhållande, liknande det som tidigare rådt
emellan Gude och Verner Holmberg. Utom dessa
tvenne finnar torde endast den bekante norske målaren
Otto Sinding hafva stått till mästaren i ett så intimt
vänskapsförhållande.
Detta var en -lycklig tid för Munsterhjelm. Högt
värderad af sin lärare, afhållen af kamraterna, med
ett för hvarje dag växande konstnärsrykte, sålde han
många taflor. Om somrarna, då konstnärerna begåfvo
sig på studieresor, uppsökte M. vanligen den vackert
belägpia sjön Chiemsee i Bayern, där talrika grupper
målare från olika länder samlades. Anledningen till
dessa resor var nog i första rummet den alltför långa
och dyra färden till hemlandet, men man torde icke
alltför mycket misstaga sig, om man påstår, att hans
gamla förkärlek till vatten förmådde honom att upp-
söka just Chiemsee.
Kom så året 1870. Det fransk-tyska kriget ut-
bröt på våren. Konstskolan stängdes och främlingarna
drogo hem. Munsterhjelm bosatte sig i Helsingfors,
där han tjänstgjorde som lärare i konstföreningens rit-
skola och meddelade privat undervisning i maning åt
talrika elever. Hans anseende som lärare var så stort,
att han icke kunde emottaga alla som anmälde sig.
Bland de mera kända äro Woldemar Toppelius och
baron E. Taube.
I senare hälften af 1870-talet tillbragte M. två
vintrar i Miinchen, som just vid denna tid hade upp-
svingat sig till den förnämsta konstorten i Tyskland.
På 1880-talet slog Munsterhjelm sig ner i Paris, där han
dock icke trifdes, emedan han salcnade det lugn och
den trefnad han behöfde för att kunna arbeta.
70 Hjalmar Munsterhjdm,
Senare besökte han en gång äfven Italien, men
för det mesta var han jämte sin familj om vintrarna
bosatt i Helsingfors och om somrarna på det kära
fädernehemmet Toivoniemi, därifrån han hämtat en
otrolig massa förtjusande motiv till taflor.
Det är det märkliga att, då andra målare nöd-
vändiga behöfva ombyte för att inspireras till arbete,
emedan äfven den täckaste natur icke i längden kan
fängsla och väcka fantasin, Munsterhjelm städse åter-
vände till samma Toivoniemi. Han hade en alldeles
ovanlig förmåga att alltid se det vackra i naturen, i
höjdsträckningen, i bergbranten, i ladan vid bäckens
utlopp, i strandpartiet med den gamla omstjälpta båten
o. s. v. Därför kunde Toivoniemi för honom blifva
den rika källa, ur hvilken han hämtade ständigt nya
och tilltalande motiv.
Såsom särdeles betecknande för Munsterhjelms
förhållande till vänner och kamrater må ännu följande
anföras. Han hörde under de sista åren till en liten
krets af konstnärer, arkitekter och konstvänner, hvilka
skämtsamt kallade sig «Elfvorna» af den anledningen
att de ursprungliga stiflarena voro ii till antalet I
denna krets intog M. ingen officiell ledande plats; det
lilla fria sällskapet ståtade hvarken med ordförande
eller sekreterare. Men likvisst utgjorde M. alltid me-
delpunkten, omkring hvilken de öfriga sällade sig.
Omotståndligt kände man sig dragen till hans sym-
patiska personlighet. I denna lilla kamratkrets trifdes
M. så godt. Där kunde man se hans öga lysa af
glädje och godhet under skämtsamt samspråk med
likatankande.
Närhelst man besökte M. i hans hem, var man
välkommen, och alltid fann man honom sysselsatt med
sitt arbete vid staffliet. Genom sin flit och sin arbet-
samhet var han ett utmärkt föredöme för alla, och
dessa atelierbesök voro därför lika uppmuntrande som
lärorika.
72 Ejalmar Munsterf^dm.
Den som en gång kant hans varma handtryck-
ning vid inträdet och vid bortgåendet, glömmer den
aldrig.
TA. Wmurberg,
Till ofvanstående biografiska uppgifter om Hjal-
mar Munsterhjelm äro vi i tiUfalle att foga nedanstående
minnesord, dem statsrådet C, G. Estlander haft vän-
ligheten nedskrifva för kalenderns räkning.
Med Munsterhjelm har bortgått ur tideo en konst-
när, som tillika var en man i ordets fulla mening.
Han utvecklade sig till konstnär långsamt och i still-
het, utan att låta sdlmänheten veta någonting om sina
elevarbeten eller med dem ge sig ut för bärare af
någon ny konst. Han genomgick konstakademins skola
i Dusseldorf och följde därpå sina lärare Gude och
Oswald Achenbach. Denna omsorgsfulla uppfostran
inkräktade likväl icke på hans själfständighet som
konstnär. Det var som om i hans väsen funnits nå-
gonting af den bestämdhet och beslutsamhet, som
vanligen åtföljer sjömannens yrke, hvilket han om-
fattat och under par resor till Spanien fullföljt, innan
han, som det säges på sina föräldrars önskan, utbytte
detta mot målarens, för hvilket han visat fallenhet
redan som barn.
Hans skaplynne förblef sig likt och undergick
icke någon större förändring. Den stämning han själf
emottagit vid anblicken af ett landskap fasthöll han
klart och bestämdt och meddelade åskådaren den-
samma genom friska och behagliga naturbilder. Natu-
rens storslagna och dystra skapnader tilltalade honom
icke, hans stämningar voro af mera idyllisk art, mest
insjölandets fridfulla syner, än i morgonljus, än i afton-
belysning eller i månsken, hvars trolska halfdager han
74 Hjalmar Munsterhjélm.
gärna sökte att fänga. Denna riktning i hans konst-
närskap, som man kanske icke skulle väntat af hans
manliga väsen, härflöt antagligen ur det inflytande hans
natursköna fosterbygd öfvat på honom från barndomen.
Därifrån hämtade han ännu på äldre dagar ingifvelse
till många af sina verk.
Då han, under de tio år hans studietid varade i
utlandet, dröjde hemma vintern 1866 — 1867, arbetade
han tillsammans med Berndt Lindholm, som var hans
studiekamrat från akademin i Dusseldorf och som
skulle bli hans medtäflare med samma slags konst-
verk och om samma allmänhets ynnest. De hyrde
sig en gemensam atelier och tillställde på våren en
gemensam utställning. Det är ett sällsynt vänskaps-
förhållande, utan afund och utan armbågande, och som
visade, huru de hvardera hade sitt konstnärskap an-
lagdt på en sund och säker grund. Båda omfattade
de med likadan kärlek den landskapliga naturen, som
ju nog ock hade olikartade områden att bjuda dem,
åt enhvar enligt hans egendomlighet, och båda lade
de sin egendomlighets bästa krafter i att behandla
föremålen för sin kärlek, förvissade om att allmänhe-
ten, om de blott gjorde goda arbeten, hade rum i sin
ynnest för båda två. Och däri misstogo de sig icke;
en del kunde finna mera behag i den enes milda,
aningsrika, idealt anlagda konst, en annan del kunde
sätta högre värde på den andres djupare gående, för
naturens större företeelser och outforskade hemlighe-
ter danade konstnärskap, men af alla aktades de båda
som framstående bärare af vår landskapskonst.
Denna ädla täflan, vid hvilken man nu dröjer
med så stort välbehag, fortgick äfven sedan Munster-
hjelm stannat ensam kvar på platsen. Den ger äfven
tillkänna, i hvilket förhållande han trädde till de äldre
konstidkarne, som vid hans framträdande förefunnos
på landskapsmåbingens område hos oss, Magnus och
Ferdinand v. Wright, J, Knutson o. a.: ingen miss-
aktning, intet angrepp för att nedsätta dem i allmän-
76 Ejalmar MunsterJ^elm.
betens ögon, ej ett tadlande ord, så vidt jag kan på-
minna mig. Han gjorde sitt bästa att vinna allmän-
hetens bifall med sina arbeten, ej med anspråksfulla
läror och låter, och som en vedergällning för detta
hans sätt att gå tillvåga kan det anses att han aldrig
förlorade allmänhetens bevågenhet. Tala och skrifva
var icke hans sak, med penseln allena beskref han
oförtröttad, huru mycket han älskade de drömmande
vikarna, de skymda stugorna, de soliga kullarna i vårt
land, som han lärt oss att känna och älska.
Z. Topelius' ö.
Då man från Kuddnas gård färdas nedför Nykarleby
älf, har man först att passera en fors, Ragnöm,
hvilken sommartid icke är stridare, än att man ofta,
vid lågt vattenstånd, kan ro uppför densamma, men
som vår och höst sväller ut och brusar öfver de mänga
stenarna, som lura öfverallt. Där nedanför vidgar sig
älfven, stränderna resa sig branta, beklädda med löf-
träd, hvilka dock stundom försvinna i grupper ned i
djupet eller föras af isen om vårarna till grunda ställen
i åmynningen. Det bruna vattnet flyter nu lugnt mot
hafvet; det har skummat sig trött i de många forsarna
under älfvens 15-mila lopp.
Till höger ser man stenkajer och magasin, sedan
många tiotal år tillbaka lämnade åt sig själfva att
begrunda lyckans ostadighet och tillvarons förgäng-
lighet Hit kommo fordom fartyg och pråmar, hvilka
lossade och lastade den lilla, idog^ stapelstadens varor.
Men det var då. Nu lägger möjligen en fiskarbåt
någon gång till vid dessa stränder. Lämningar af ett
beckbruk på motsatta stranden vittna också om, att
industri och rörelse flyktat från «Aminne».
Älfmynningen blir allt bredare, stränderna lägre.
Slam och grus, som strömmen fört med sig, ha bildat
en låg ö i midten af vattnet. Grönskande säf växer
78 Z. Topdius' ö.
öfverallt på grunda ställen, utbreder sig till allt större
områden och bildar på många stallen ogenomträngliga
snår, en älsklingsplats för änder. Midt emot hvarandra
på båda stränderna synas låga vallar. Det är « batte-
rierna», som här uppkastades, då engelska krigsfartyg
kryssade utanför staden under Krim-krigets dagar. —
Nu vidgar sig älfven till en grund fjärd, där otaliga
små stånd af säf visa, hvart det icke är rådligt att
styra en båt.
Mot väster ute i Bottenhafvet synas de jämna
konturerna af en låg ö. Det är Alön eller Alöm, så-
som namnet också skrifves. Den är ett par, tre km
lång och måhända en km tvärsöfver på det bredaste
stället. I mångt och mycket lik de andra löfskogs-
klådda holmarna i den vackra skärgården, företer dock
den östra stranden en särdeles täck anblick. Rönnar,
alar, björkar, häggar och granar bilda dungar och snår
på den jämna, gräsbevuxna marken. Därför ha också
stadsborna här uppfört en mängd skäristugor, af hvilka
dock många numera äro bortflyttade.
Den först uppförda af dessa, « Gamla stugan»,
ägdes gemensamt af flere familjer, hvilka dit företogo
utflykter och bodde där ute några dagar för gången.
Det gick då mycket enkelt och patriarkaliskt till.
Hvarje familj hade sin «matdag», då det gällde att
bespisa alla de öfriga i sällskapet. När natten stundade,
sökte sig herrarne sofplatser i någon hölada, medan
damerna logerade i stugan, som innehöll ett enda rum.
I ungdomsåren deltog väl också Z. Topelius i dessa
utfärder. Han talar om <( Gamla stugan» i en af sina
berättelser, hvilket vittnar om, att han nogsamt kände
detta ställe. Senare vistades han ofta på Alön hos
släktingar och vänner, tills han slutligen också fick
ett eget litet bo på den vackra, kärblifna ön.
Icke långt från den plats, där «Gamla stugan»
fordom stått, finnes i granskogen ett lågt berg, «Namn-
berget», i hvilket man skönjer en mängd namn och
initialer. På ett afskildt ställe läser man följande, af
Z. Topdius' ö. 79
mossa delvis öfvertåckta namn: Zona, Aina. Dem har
Z. T. i ungdomsåren ristat i graniten. Hvad ha dessa
namn att betyda? Ja, därom kunde skalden sjåif
senare på tillfrågan ej ge nöjaktigt besked. Eller
kanske han icke ville. Förklaringen ligger dock nära
till hands. Han talar i «Björkens visa> om huru de
två skuro namn i barken. Han har väl själf svärmat
i ungdomen.
♦
År 1855 inköpte professorskan Topelius en skäri-
stuga, som rådman C. J. Collander i tiden låtit uppföra
åt sig. Meningen var, att denna skulle inredas till
fiskarestuga åt Z. T. Detta skedde, skalden ovetande,
sommaren 1856, medan han befann sig på en utrikes-
resa. Då professorn återkom, fick han stiga in i ett
eget, trefligt sommarhem. Han mottogs med säng
och blomsterkransar och dukadt kaffebord. Det var
ungdom från staden, som sjöng:
^Välkommen till vår nord igen,
du kommer känd och kär! »
Här i denna enkla byggnad, i sin hembygds fagra
skärgård, tillbringade skalden tolf somrar. Då våren
kom och arbetet i Helsingfors var slut för terminen,
lastade sig familjen, stora och små, på skjutskärror, och
så gällde det att «skramla;> den långa vägen till Öster-
botten. Vanligen anlände man till midsommaren. Med
hvilken glädje återsåg ej den känsliga skalden och
hans maka den fagra, idylliska hemstaden! Och med
hvilken sonlig ömhet hälsade han ej sin mor, den
gamla doktorinnan på Kuddnäs! Ett hjärtligare för-
hållande kan ej råda mellan mor och son. Har väl
någon också egnat sin moder en mera inspirerad hyll-
ning än han i sin dikt «En moder»?
Ungefar en vecka vistades familjen T. i staden,
besökande släkt och vänner. Dock längtade professorn
80 Z, Topdius' ö.
snart ut till sitt Majniemi, såsom han till sin makas ära
benämnde sin villa. Professorskan brukade äfven säga till
vännerna, som gärna ville ha sina helsingforsare på be-
sök: «Ja, lyckas det nu för mig att & Zachris med
dessa dagar, så komma vi, men är han väl ute på
Alön, hjälpa inga öfvertalningar». Och väl anländ till
sin kära holme, lät han det gå löst på gäddor, abborrar
och idar med nät, krokar och långref. Han var passione-
rad fiskare. Jakt och segling intresserade honom ej.
Tidigt på morgonen begaf han sig ut på sjön i sin
med blå rand prydda, gråmålade juUe, «Maja». Först
togos näten upp, så krokarna, och slutligen granskade
skalden med kännaremin molnen och vinden, och sä
bestämdes det, hvar man skulle meta. Han kände
beskaffenheten af sina iiskvatten i olika väder. Fiskar-
gossen rodde, och själf satt skalden i aktern och
«hopade». Hans fiskardräkt bestod af bruna vadmals-
kläder och en blanklädershatt. I båten fanns också en
hvit rock, som påtogs, då det var särskildt varmt.
Sent på förmiddagen återvände man, vanligen med
riklig fångst. Det kunde då hända, att professorskan
redan hade främmande på besök. Fisk och åter fisk,
af olika slag och på olika sätt tillredd, var morgon,
middag och kväll den stående rätten på familjens
bord. Stundom utsträcktes fiskefärderna ända till Ragn-
örn i älfven, där man vissa tider kan meta stora idar,
hvilket var skaldens synnerliga nöje.
Den öfriga tiden af dagen upptogs af läsning.
Stundom diktades väl äfven. I sin lilla vindskammare
har skalden suttit vid det öppna fönstret mången vacker
sommarafton, då vinden somnat till ro bortom Frössö-
landet och Alö-Qärdens glittrande vågor bildat en
glänsande spegel mot Lodöm till, och nedskrifvit vackra
och innerliga dikter, hviika alltid skola lefva friska på
ungdomens läppar. Här ha någon solig och varm hög-
sommardag hägrat för honom «Fjäderholmama>, till
hviika han sedan med sagans och diktens trollspö fört
generation efter generation af Finlands barn. I närheten
af dem har han sett «Per-Matts-sten» afleckna sig mot
synranden, där haf och himmel mötas. Och i den
underbara skymningen en augustiafton har han sett det
matta skenet från «Gamla stugans» lysved skimra mellan
alarnas mörka blad. I vikens sandstränder åter har han
aiärkt de knappt skönjbara spåren af «Unda Marinas»
lätta fot
Stundom, då professor T. företog färder upp till
staden, åtföljdes han af någon af sina flickor eller af
barn till hans släktingar. Det hände då ofta, att de
små, nogsamt kännande till farbror Zachris' berättar-
förmåga, begärde att iä höra någon saga. Han
villfor vanligen deras önskan efter en stunds betänkande
och påbörjade en saga, som kunde räcka att berätta
under flere färder. Så ha väl många af dessa fängs-
lande berättelser för barn tillkommit.
En af skaldens många släktingar i Nykarleby
påminner sig gärna en sommar, då hon och en af
skaldens döttrar skulle förestå hushållet å Majniemi,
innan den öfriga familjen flyttat dit. Skalden var med
lif och själ inne i sitt fiske. Han ville ha löskokta ägg
till frukost, och de två små matmödrarna grepo med
Ifver verket an och kokade för säkerhets skull äggen
tio minuter. På sitt älskliga sätt sporde dem skalden,
huru länge de kokat de «löskokta» äggen. När hösten
kom, menade professorn, att de två små flickorna äfven
skulle hafva orlofsedlar som andra tjänsteflickor. En
af dessa, som ännu förvaras af sin egarinna, har föl-
jande lydelse:
«Härmedelst intygas att Alörsjungfrun Rosa
Kaffeskinn uppfört sig troget och ärligt i min tjenst,
såväl mot girsar och mörtar, som kissor och kajor,
samt för närvarande är från denna tjenst ledig.
Majniemi 3 September 1859.
Alörsgubben.«
En yttring af skaldens lifliga fantasi var väl hans
egenhet att gifva namn äfven åt döda föremål i grann-
82 Z. Topdius' ö.
skåpet. Vid Majniemis strand finnas många stenar ute
i vattnet. De hade hvar sitt namn, såsom «Bagar-
sten», «Bastusten», «Ugnsbjöm», «Branda bullen»,
«Franska skorpan» m. fl. Flaggstången hette «Långa
Petter».
Men tiderna fårändrades. Gamla doktorinnan på
Kuddnäs dog, och sedan reste famUjen T. icke mera
regelbundet den långa vägen till Österbotten. Maj-
niemi stod tomt. Ty när professorn ännu någon gång
besökte sin hemort, tog han in hos sin svåger, rådman
Lybeck, och bodde i dennes trefliga villa helt nära sitt
älskade Majniemi. Slutligen såldes stugan 1877 och
flyttades bort.
Hösten 1895 företogo seminariets lärare och ele-
ver en utfärd till Alön, och Majniemiudden uppsöktes
äfven. Man kom då på tanken att inköpa stugan och
flytta den till dess förra plats, där den skulle stå som
minne af ungdomens skald. Seminaristerna anordnade
soaréer för att samla penningar, staden bidrog med
en summa, och personer på andra orter gåfvo
äfven bidrag. Så kunde planen förverkligas. Den 15
juli 1897 flck Majniemi-stugan mottaga såsom gäst
sin forna egare, och till honom öfverlämnades stugans
nycklar. Då var där festligt. Hvilka känslor rörde sig
ej i den gamles bröst, då han återsåg i föryngrad
gestalt det ställe, där han tillbringat så många lycUiga
somrar i sin mannaålders bästa dagar? På första bladet
i Majniemis främlingsbok skref han följande verser:
«Ett sommarhem. Ett tomtebo
för barnafröjd och åldersro,
förgånget ren i tidens ström,
uppståndet som en ungdomsdröm
och åter rest på Alöns strand
af unge söner till vårt land.
Z. Topdius' ö. 83
Här tystna dagens storm och strid
i morgondagg och aftonfrid.
Här bor ett älskadt minne blott
af lif, som flytt, och tid, som gått
Dröj, vandrare, eho du är;
var lugn, var god, var lycklig här!»
Då Z. T. efter festen på Alön kom till staden,
hade där samlats ortens och kringliggande landsbygds
barn. Han riktade till dem några ord, uttalande sin
glädje däröfver, att han ännu en gång fick se hem-
bygdens unga släkte. Två småttingar räckte honom
en lyra af ^ung. Till Österbotten kom han aldrig
mera.
*
Då man nu anländer till Majniemi, kan man landa
vid en brygga, som i sommar dock befunnit sig i brist-
fälligt skick. Genom den täta grönskan skymtar den
röda stugan. Nere vid stranden ser man en sten med
följande inskription: Majniemi 1855 — 1877. Z. T. —
Låga alar och smala rönnar växa tätt öfverallt. Fram-
for stugan finnes en öppen gårdsplan, där man ser
spår af en kryddgårdstäppa, i hvars närhet fordom
funnits en uthus- och köksbyggnad. En veranda upptar
stugans ena långsida. Man kommer in i en liten farstu ;
till vänster har man ett större rum, som fordom var
professorskans rum och tillika husets «salon». Till höger
därom är en liten kammare, som beboddes af familjens
barn. Ett litet vindsrum finnes äfven. Det större rum-
met är hållet i gult och hvitt, enkelt, men smakfullt.
Man har lyckats öfverkomma samma eller liknande
möbel, som tidigare funnits där.
I förbigående kan man ej underlåta att uttala sin
forvåning öfver det sätt, hvarpå stadens myndigheter,
i hvilkas hägn Majniemi öfverlämnades af seminaristerna,
vårda sig om det vackra minnet. Namn klottrade
öfverallt på dörr och veranda, orödj adt och ovårdadt
nindtomkring.
84 Z, Topdius' ö.
Där inne har en vänlig hand ordnat och ställt
friska blommor på bordet. I den lilla kammaren ligger
främlingsboken uppslagen. Den innehåller till först
ställets historik, hvarunder skalden skrifvit: «Min tack
och välönskan!» Många af de besökande ha förutom
sina namn nedskrifvit verser och sentenser. Toini
Topelius har skrifvit följande verser:
«Vid sagans härd
jag åter står,
bland kära spår
i minnets värld,
och andas in dess atmosfär
af solsken, rönn och åkerbär.
O, barndomsdröm,
så glad och vek,
byt till din lek
den lifvets ström,
som forsar vild som bränningen.
Låt mig en stund bli barn igen!»
Det var en söndag i slutet af aug^ti med frisk
vind och drifvande skyar. I skaldehemmet rådde
tystnad och minnen. Man tyckte sig förnimma när-
varon af den älskliga ande, som i vår barndom tjusat
oss alla så underbart.
Där ute stodo rönnarna med rodnande klasar,
häggbären glänste svarta, ormbunkarnas blad voro
fläckiga. Det låg en aning om höst i luften. Snart
står Alön öfvergifven, och höstvågoma slå i skum mot
stranden. Men sagans och sångens ö väntar på en
ny vår.
/. O. N.
VaUflickan.
Hon hette Manda och var min barndomsvän, lek-
kamrat och förtrogna. Det var under den gamla
goda tiden, då vargarna tjöto vid husknutarna, medan
stormarna skakade de skäggiga jättefuror, som redan
för flere decennier tillbaka skattat ät förgängelsen,
offrade för människors vinningslystnad. Nutidens ge-
neration kan naturligtvis icke förstå de drömrika sago-
bjlder en dylik tät med jättegranar och knotiga tallar
bevuxen skog kunde väcka. Med skogssköflingen
sköflades en icke ringa del af ungdomens fantasi-
värld, de flacka markerna födde de flacka tankarna.
Ja, vargarna tjöto vid husknutarna, och hvaije
gård höll sig sommartid med en valljänta, vanligen
en liten en med ringa pretention på lifvets lyx, men
som vanligen flydde långt snabbare än fåren, om ulfven
vågade nalkas, hvilket dock lyckligtvis ganska sällan
inträffade.
Då Manda kom till gården, väckte hon min stör-
sta nyfikenhet och mitt lifligaste intresse, och vi stodo
åtminstone en half timme i stum granskning midtemot
hvarandra; därefter räckte jag henne handen och vår
bekantskap, jag kunde säga vår vänskap, var från den
stunden knuten. Det var min högsta fröjd att efter
läxorna söka upp min lilla väninna, där hon satt sjun-
86 Valiflickan.
gande vid åkerrenen, stickande på den grå ullstrumpa,
som ingick i gårdsdrängarnas lön och som så väl be-
höfdes under den bistra årstiden.
Under mina besök å den vackra åkerkulien höllo
vi helg, strumpan kastades åsido och timme efter
timme förflöt under mer eller mindre sinnrika lekar
under högblå himmel vid kvittrande fågelmusik. Hon
hade aldrig gått i skola, stackars liten — den tiden
funnos inga sådana på landsbygden — och erkännas
måste, att hennes håg icke heller stod till boken och
vetandet. En snäll flicka var hon, och mellan oss knöt
sig vänskapsbandet allt fastare, fastän icke knutet med
förståelsens och sympatins oemotståndliga band. Det
var min sorg, att hon icke i allt förstod mig.
Det hände ej sällan, att jag kom till åkern med
en liten barntidning, en sagobok eller i de flesta fall
med Fritiofs saga i min lilla korg, där också en och
annan smörgås låg och lockade. Jag kom i heml^
hopp att kunna intressera henne för det lästas innehåll,
som jag sedan önskade, att vi dramatiskt skulle åter-
gifva i den stora festsalong, där ekorren satt som åskå-
dare i fondlogen hög^ uppe i granen och där de mun-
tra finkama utgjorde vår lifvade orkester.
Prydda med kransar af nickande blåklockor och
väpplingsblommor, runda som bollar och röda som
våra kinder, stodo vi snart färdiga att beträda scenen,
hvars kulisser i sanning öfvertraiTade den mest g^län-
sande stadsscen; men i de flesta fall strejkade min
väninna i sista ögonblicket. Utan fantasi och uppfin*
ningsförmåga stod hon där så tafatt och ordkarg, att
föreställningen redan i första scenen nödgades afbrytas.
Jag själf var en djärf Frithiof med icke så litet vikin-
gablod i ådrorna, men min Ingeborg stod mer än
lofligt tafatt, ja så tafatt, att skatan i trädet skrat-
tade och spofven obarmhärtigt uthvisslade styckets
hjältinna.
Om vintern, när vi nästan dagligen åkte kälk-
backe, var det vår lust att titta in i bränneriet på en
Vai^flickan, 87
stund. Det fanns vid den tiden knappast en gård, som
icke bestod sig en brännvinspanna och därtill ett hus,
enkom uppbyggdt för brännvinstillverkning med ty åt-
följande € brännerska», en tjänstepiga, inlärd och öfvad
i den ädla konsten att tillreda brännvin. Denna brän-
nerska var vanligen en af de mest firade bland orr
tens alla tjänsteandar, och jag var alltför oerfaren och
barnslig att reflektera öfver hvarför vid mina besök
om k^^ama bränneriet vanligen var fylldt af unga
gossar från kringliggande nejder, från torp och back-
stugor.
Jag är öfvertygad om, att hvarken brännerskan
eller hennes muntra gäster med alltför blida blickar
sågo mina och min Ulla väninnas ganska ofta uppre-
pade besök, ty «lilla mamsell» lade i viss grad ett
band på den uppsluppna glädjen. Brännerskan var i
de flesta fall en storväxt, stark och rödbrusig tös;
hennes arbete hörde i sanning ej heller till det lättaste.
De stora drankkaren väckte Uka mycket min förskräc-
kelse som nyfikenhet och än mera den grymtande
hjord af svin, som uppehöll sig i bränneriets närhet, där
dranken serverades dem i långa ur grofva stockar
gröpta hofvar.
Det hemtillverkade brännvinet förvarades i större
och mindre ankare i ett särskildt rum, den s. k. «bränn-
vinskammaren», och utportionerades såväl i större som
mindre kvantiteter till varierande pris, vanligen icke
alltför höga. Det var synnerligast under den tid af
året, då brännvinstillverkningen pågick, som vilda sällar
skräiade på vägarna eller körde i ursinnigt lopp hoj-
tande och svärjande kring bygden. Sällan inträffade
dock slagsmål eller störande oordningar; den svenska
skärgårdsbefolkningen utmärkte sig redan då, under
dessa råare tider utan skolor och uppfostringsanstalter,
genom ett städadt och hyfsadt sätt, hvilket, om också
till största delen blott yta, dock verkade tilltalande.
Egentligen voro vi aldrig rädda, den lilla valljäntan
och jag, för de muntra gossame, brännerskans upp-
88 VaOfiickan,
vaktande kvällskavaljerer, som endast halfmosiga logo '
emot oss.
^xTen forflöto, och Manda, allt mera omtyckt af
sitt husbondefolk, avanserade från vallflicka till hus-
jungfru. Ärlig var hon som guld och samvetsgrann i
sina sysslor. Liten, smärt och med ett intagande yttre^
blef hon som vuxen en af bygdens mest firade skon-
heter. Vid höslotterkalas och skördefester var hon
städse den främsta i dansen, och det var i sannings
en lust att se henne svänga om; hon dansade « skäla-
skutten» och « vackra svägerskan» med finare grace
än någon af de andra flickorna, och icke så fä bland
bygdens kavaljerer offrade henne sitt hjärtas varmaste
rökverk.
Hon ägde en barndomsvän, en uppvaktare eller
hjärtekär, hvad namn man än må gifva honom, och
kring den vackra gossen knöt sig en hel liten knippe
af röda sagominnen. Han hade smugit en liten ring
af skinande mässing i hennes hand, då hon vid 14
års ålder en kväll var klädd till «larsmessbrud». Ja
det var en fröjd att se, hur nätt och söt hon då var.
Dejan hade pyntat ut henne på det brokigaste, och vi
hade alla varit behjälpliga därvid. En krona af glitter-
papper, en krans af blåklint och skiftande karamell-
papper kring kjolen som en lysande bård. Och så
hade hon dansat «tatterska» med den 1 6-årige gossen,
som bränt sina fjärilsvingar vid tösens glada blick.
Himlen hade förlänat honom en trofast natur, stackars
gosse, men också många fel: han var alldeles för
mycket tillbakadragen, blyg och anspråkslös. Han gick
ocb gälde i bygden under namn af Strandis-Gustaf.
Ingen tös brydde sig stort om honom; han var alltför
stiUa och drack aldrig brännvin.
Jag märkte snart, att Manda blef en smula fåfäng,
tyckte om att firas och att klä sig grann. Men anstän-
dig var hon, och det var icke värdt för bygdens sjö-
män eller för de unga herrame att komma henne nära.
Hon kunde fräsa tiU och visa bort dem på ett sätt.
VaiyUckan, 89
som stäfjade ett n3;tt försök, och omtyckt var hon
både i det hem hon tjänade och ute bland befolknin-
gen. Om hon tyckte om att vara med i vimlet och
att svänga sig i glada kretsar, sä låg ju intet ondt
däri; hon kände konsten att beskydda sig, och hennes
fröjd var utan fläck.
Den tidens sätt att fria vållade ej alltför stort
bekymmer. Hvarje gosse köpte sig en sidenduk, en
fing och psalmbok, som han i ett obevakadt ögon-
blick försökte smyga i den valda flickans hand. £itet
ord behöfdes. Mottog hon hans gåfva, var förbundet
knutet, mottog hon den icke, ans^ gossen hoppet in-
galunda släckt; han bjöd den någon tid därpå igen.
Det fanns en sjöman, Janne Brink, en riktigt stilig
en, alla flickors gunstling och alla bydansers bränn-
punkt Han kunde läsa som en präst och skrifva som
en byskoUärare; han hade svingat upp sig till styrman,
och det var något det på den tiden. Det fanns knappt
en gårdsdotter, som icke skulle gifvit honom sitt ja,
om han bedt därom.
En dag anförtrodde mig Manda, att den unge
styrmannen bjudit henne ring och sidenduk. Det var
inte utan att hennes ögon gOlnste af stolthet; han var
ändå den största sprätten och den grannaste gossen
vid alla danser, och hon märkte nog, att många flickor
sneglade af afund, då de «väfde vadmal» sist i Öster-
gårds, och hon så lätt som dufvan sprang vid hans sida.
Jag tänkte med en suck på Strandis-Gustaf.
Hade hon tagit emot gåfvoma, och hade hon glömt
barndomsvännen? Nej då . . . hon säg en smula för-
lägen ut, hon hade kastat dem tillbaka och sprungit
sin väg. Han var alltför fin för henne, tjänarinnan, som
slafvade och trälade i andras hus; en rik gårdsdotter
måste han fä och en sådan skulle han väl slutligen
välja. Men när hon satt på loftesvalen en kväll, hörde
hon smygande steg, och gåfvoma kommo surrande in
till henne. Inte kunde hon låta dem ses af Maja-
Greta, som i detsamma klef upp till löftet, hon måste
90 VaUfiickan
gömma dem i sin kista och bära nyckeln på sig. På
det sättet kom det sig, att hon nu var trolofvad med
Brinkens Janne.
Nå men . . . kände hon då inga samvetskval vid
tanken på Strandis-Gustaf, hade hon verkligen mod att
krossa hans hjärta? Hon såg på mig icke så litet
förvånad; hon var långt ifrån att förstå min känslofras
om ett krossadt hjärta. Om Strandis-Gustaf tog iUa
vid sig under ett par dagar, menade hon, så var
hon nog ledsen däröfver, men hon kunde ju rent af
inte hjelpa det; hon hade å sin sida stretat emot, men
insåg nu, att mot Guds utstakade rådslut kan männi*
skan inte spjärna.
Och våren kom. Janne Brink seglade ut på vida
hafvet, och Manda var glittrande glad, kvittrade och
jublade vid hvartenda bref hon erhöll. Men han måste
väl få ett svar på sina kärleksbref en gång, och som
fästmön var okunnig i skrifkonsten, så vände hon sig
i nöden till mig. Ville jag åtaga mig besväret att i
hennes namn skrifva brefvet? Ja men jag måste
väl få läsa hans bref för att kunna besvara det som
sig bör. Rodnande drog hon det skrynkliga pappret
ur sin klädningsficka bedjande mig läsa det högt.
Hon kunde nog stafva igenom det, fastän hon inte
kunde skrifva, och nog hade hon minst tio gånger för-
sökt genomgå det, men det skulle nog låta vackrare,
det viste hon, om jag ville läsa upp det för henne.
Hon lyssnade helt andäktigt.
«Mitt hjärtas blomma!
Må Guds hand beskydda dig för alla frästelser
och faror. Jag hafver tänkt på dig när jag gungat
öfver böljorna de blå och kapten är en sjutt£i jäa
karl han svärjär väll ibland och super lite när det pas-
sar men han är en karlakarl och när jag mins hur du
och jag gick hand i hand till min moders kåjja genom
skogen och snödrivan var vit som din kinid. Ja du
Vallflickan. 91
mm speda lilla blomma dig kan jag aUdrig glömma
men på Nordsjön blef det sdirm så det knaka i master
och rå och vi trodde att skutan skulle gå till båtten
och leste alla våra böner och jag mindes hur du satt
på låftesvalen och jag smög mej fram och hivade dit
upp de gåvår som du nyss försmådde och så kåm
Maja greta är hon än trolåfvad med Kalle han är en
argsint bäst inte bättre än Titus den stora tjuren har
far sålt honom till slaktaren. Helsa mor och Storgårds
eva, Sven och filip och alla Nynäs påjkar. Lät mej
höra dina tankar lilla järtevän, min fagra ros.»
Därpå namn och adress och jag frågade en
smula bekymrad: hvad önskar du att jag skall skrifva,
Manda?
Hon såg på mig helt tillitsfullt, såsom vore hon
förvissad om, att jag förstod det långt bättre än hon.
Skrif att jag håller af honom, att jag midt under syss-
lorna tänker på honom och att jag längtar till julen, då
han kommer hem, att Maja Greta fått en annan och
att tar inte än sålt stuten. Nu var uppränningen gifven
och hon gick. Då jag en timme därefter uppläste
svaret, vann det hennes fulla gillande, och behörigen
frankerad afsändes episteln genast.
I september kom svaret, men därefter följde en
lång oroande tystnad. Jag såg min barndomsväninnas
illa dolda oro; hvarje postdag brunno hennes kinder
med en högre färg, och i blicken lästes något ängsligt
spörjande, som efter länge sviket hopp öfvergick till
sorgsen underg^fvenhet. Julen kom, bygdens sjömän
samlades — men Janne Brink kom icke. Ingen hade
träfiat honom, ingen hört ett ord om honom.
Vi skulle trott att skutan gått till botten, om inte
modem fått ett bref till julen. Janne mådde bra, men
hade tagit hyra på en stolt amerikanare. Det kunde
hända att han dröjde borta många år ; han kunde kan-
ske gräfva guld och komma hem med rikedomar, ja,
man visste inte, hur det kunde gå, och det var inte värdt
att vänta honom hem.
92 Vai^ickan,
Mandas djupa besvikelse märktes lyckligtvis inte
af bygdens ungdom, som saknade all kännedom om
de gåfvor }anne gifvit henne. De skulle aldrig fallit
på den tanken, att han kunde fasta sin håg vid en
liten husjungfru, tjänande för brödet. Nej, hon dan*
sade bra, och det var endast därför han så ofta dan-
sade med henne. Hon var nätt, och han hade kanske
sagt henne några granna ord, det var allt Men att
han, lejonet i klungfan, saknades vid danserna, det stod
klart för enhvar af bygdens flickor.
Strandis-Gustaf var den enda, som drog sina slut-
satser, och aldrig hade man sett honom gladare än
den julen, då alla de andra i spörjande ifver väntade
Brink Jannes återkomst. Han agerade musikant vid
alla bydanser och gaf dragharmonikan ett ljud af nästan
jublande segerglädje. Det lät, som om ett skogstroll
smugit sig in i instrumentet och nu vefvade fram aHt det
tvingande och glada, som kunde locka ett människo-
hjärta till fröjd. Det var omöjligt att motstå musiken,
alla lockades med i dansen, gamla och unga, sorgsna
och glada, fattiga och rika. Aldrig hade man dansat
så vildt som under den julen.
Från de två första danserna afhöll sig Manda,
under förevändning att hon behöfdes i hemmet, men
snart smittades också hon af den bullrande ungdoms-
glädjen, klädde sig i glada färger och trippade lufti-
gare än någonsin i kadriljen och menuetten. Men ge-
nom det glädtiga skrattet tyckte jag mig dock märka
en konstlad munterhet; det var synbart en ansträng-
ning att synas lika glad som förr.
På nyåret smög hon en afton in till mig. Det
var sent, jag hade redan släckt ljuset, och månens
strålar spelade mellan krukväxternas blad.
— Hvad nytt Manda? sporde jag leende.
— Nya gåfvor, skrattade hon, och denne sviker inte.
— Nej, du har pröfvat honom nog, inföll jag, för-
vissad om att den utkorade nu änddigen var barn-
domsvännen.
VaiyUekan, 98
— Det är Anders från Rotviken, kom det kort
och brådskande.
Anders från Rotviken! Jag hade hört ett och
annat om honom, men inte allt tUl hans pris. Han var
en lång och ståtlig karl, men sades vara mer än lofligt
förtrogen med flaskan. Hon stod inte att öfvertala,
hon ville visa Brinkens Janne, att hans otrohet inte
rörde henne mer än så, och hon knäppte med fingrarna,
i det hon gjorde ett svagt försök att skratta. Strandis-
Gustaf kunde hon ändå aldrig taga till man; han var
alltför enträgen, han tröttade ut henne.
Bröllopet firades vid sommarens början, och vi
skildes åt, icke utan smärta, lekkamraten och jag.
Mellan oss lågo många aldrig förgätna minnen, och
ofta smögo mina tankar bort till henne. De nygifta
köpte sig en liten koja långt från det forna hemmet,
och dit inbjöd hon mig en gång, just när rönnarna
stodo i sin hvita blomsterprakt.
Hon hade på herrskapssätt dukat kaffebordet un-
der den blommande rönnen på den lilla gårdstäppan, i
det nyss odlade potatislandet hade hon nedmyllat den
välgrodda sådden, en svala byggde sitt bo på fönster-
bågen, och bakom den lilla hyddan stod skogsranden
möfkgrön och allvarlig, spridande sin doft af barr och
kåda långt kring nejden. Anders från Rotviken, Man-
das unge man, hade i går sagt sin hustru farväl. Han
måste ut till sjöss han också, ty redan från tidiga
barnaår längtar skärgårdsgossen ut till hafs, en längtan
som ligger rotad i mannen ända till grafven.
Den forna vallflickans lilla hem var ett bland de
täckaste, och leende af belåtenhet visade hon mig
dess putsade inre, den lilla hvardagsstugan med spi-
seln och tallrikshyllan och bakom den en allra som
näpnaste främmandkammare med hvita gardiner i de
smårutiga fönstren, den sedvanliga «dragkistan» belam-
rad med allehanda små prydnader, en hvitmålad gung-
stol, några trästolar och ett bord, prydt med en blom-
mande cKristi bloddroppe». Hon var nog den, som
94 Vallflickan.
kunde ställa nätt i ett hem; hon hade lefvat med i
«stora världen», och det ansågs på den tiden som en
icke ringa förtjänst att hafva tjänat som husjungfru i
en herrgård. Och Manda var mer än en vanlig tjäna-
rinna, hon var en trotjänarinna, kunnig i ett hems alla
göromål.
Jag räkte henne handen till afsked. — Må frid
och lycka bygga bo i ditt nya hem, min vän. — Ja,
sade hon leende, dem tar jag gärna till hyresgäster.
Ingendera af oss kunde ana, att vi på sex långa
år ej skulle återse hvarandra.
Det var en tämligen ruskig oktoberdag. Syre-
nerna slokade sina kvarglömda blad, från hviUca tunga
droppar sipprade som tårar från en hälft förvissnad,
af Ufvets rosiga löften sviken skönhet. Öfver markens
gråa täcke tumlade lönnamas röda och aspamas gula
blad om hvarandra, och en talgmes pep så melankoliskt
på fönsterbrädet, att jag icke hörde dörren öppnas.
Jag spratt till, då Manda stod framför mig.
Men var det Manda? Jag stirrade, som när man
i en dröm stirrar mot något, som man tycker sig hafva
sett en gång i verkligheten, men icke mera kan igen-
känna. Jag glömmer aldrig det sorgsna leende, hvar-
med hon besvarade min spörjande blick.
— Manda är det, sade hon, fast det numera inte
lönar sig att titta efter rosorna på kinden eller skal-
ken i ögat.
Ja, nyss hade jag sett oktobervinden härja rosen-
gården, men nog måste det varit sorgemas skonings-
lösa stormar, som farit fram öfver hennes väsens örta-
gård. Tunn och liten var hon, nästan lutad som den
smala videstängeln utanför mitt fönster.
— Sant var det, att han drack, började hon redan
innan jag hann spörja henne om de svunna åren, och
inte var det stora summor han sände hem från de
fjärran länderna. Men jag bar sorgen tyst inom mig;
Val^kan. 96
jämmer släcker inte hungern och tårar inte törsten.
Det är inte heller roligt att löpa ringdans kring de
onda tungorna och att begapas af de hårda blickarna.
Nej, låt människorna hällre tro, att allt är godt. Jag
tackar Gud att kojan ligger långt från byn och att det
magra oset från vår gryta inte nådde dit. Aldrig var
han hård, då han kom drucken hem om kvällarna, nej,
det kan jag inte Idaga öfver, och inte dref han barnen
ut i drifvoma, om de bullrade en smula. Men halfva
månadshyran kröp i flaskan, och det, som kom i grytan,
räckte inte alltid tilL Men Gudi lof, det gick ändå, och
barnen växte upp som rosor. Nu är Sanna fem och
Ante fyra år. Herren var så nådig, att han tog det
yngsta. Jag svepte henne i min bruddräkt, och hon
låg så hvit och söt i kistan. Aldrig kan jag glömma
henne, men jag tackar himlen, att hon blef en engel,
lifvet är ändå så tungt och svårt.
Hon tycktes inte vänta svar, hon fortfor:
— Snart kommer en igen till världen, ja ja, gu'nås.
Hon suckade så djupt och bittert, att det skar i hjärtat.
Det skulle redt sig godt och väl, om Anders fått be-
hålla hälsan. Han var stark och arbetsduglig, och om
han svor och skrek i hamnarna mer än någon annan
af besättningen, så gick och gällde han på sjön som
dugligast och starkast. Kapten var rent af nästan kär
i honom. Men en dag kom stormen som ett vilddjur
öfver dem, och skutan flöt som en redlös flambåt ge-
nom vågorna. Anders påstår, att han inte har ord att
berätta om det skeppsbrottet, men sant och visst är,
att nog gick det värre för honom än för skutan på
den resan. Han kom hem som en krossad stackare,
och sjön bytte han mot sängen. Inte är det Atlantens
blå vågor som skölja hans bröst numera, det är blodet
som strömmar öfver bädd och lakan.
Jämt fem månader har han legat, utan att stiga
ur bädden, och inte blir kinden röd och kroppen run-
dad af att lyfta den stackars sjuke, som knappt numera
förmår vända sig själf.
96 Vaiffiiekan.
Hon satt i gungstolen midt emot mig, späd och
blek med en underiig glans i de blå ögonen. En och
annan gång hostade hon kort och dämpadt
— Inte kan det dröja så alltför länge numera;
döden är barmhärtig, han kommer nog i sinom tid.
Ringarna sålde jag, så inte har det fattats mat, och
de små leka och skratta helt glatt, som om lungsot
och ingen död funnes till. Det är nog så väl, att så är.
Gamla snickarsmor är snäll, hon hjälper ibland att vaka
och 4(billaskaka» hämtar hon med sig åt barnen. Lyck-
ligt att ingen på förhand vet sin utstakade v^ genom
sorgedalen.
Hon höll upp en stund, stirrande rakt framför sig,
såsom om tanken irrat emot framtiden eller återvändt
till det förflutna.
— Inte tänker man långt i ungdomsyran och inte
trifs visdomen bland de unga. Blommor plockar man,
men lämnar ofta den vackraste blomman vid vägen.
Strandis- Gustaf har skickat en och annan sedel; må
Gud välsigna honom för det. Han har samlat inte så
litet, påstår man. Nog följer Herrens välsignelse den,
som inte ser åt flaskan.
Stackars Manda, det var för sent att inse vill-
farelsen, för sent att märka Strandis-Gustafs trohet
Och när jag hörde kärrhjulen skramla och såg Mandas
sorgsna afskedsnick, greps jag af ett outsägligt vemod.
Alla de glada lekar vi i sorglöshetens dagar lekt
tillsammans, hade koncentrerat sig i lifvets outgrund-
liga sorgelek.
Ån en gång skulle jag se Manda. Det var två
år därefter. Smittad af mannens lungsot låg hon nu,
tre månader efter hans död, själf på dödslägret. Det
lilla trefna hem, som för sju år sedan så gladt och in-
bjudande hälsat mig välkommen, stod nu förhäijadt
och förvandladt. I de fordom snöhvita gardinerna
spunno spindlarna sina gråa nät, främmandkammarens
hela möblemang var såldt, och vid spiseln rörde den
sexåriga Sanna i en sotig vällingsgryta. Det glimmade
Val^kan. 97
till ett litet glädjeskimmer i den sjukas ögon, då hon
såg mig träda in.
— Inte finns det mycket kvar af värdsligt gods
och guld, framrosslade hon halfhögt; jag har stretat
emot att komma in bland fattighjonen. Om kommu-
nen lämnar fattighjälp, så tar den kojan, som är bar-
nens enda arf. Kojan måste vara deras hem, den är
så varm och nätt. och den får ingen ta ifrån dem.
Hon hade slitit och arbetat, lidit och försakat
för att skydda hemmet, for att rädda det åt dessa
värnlösa varelser, som kanhända aldrig skulle slå sig
ned däri.
Då jag en månad därefter följde Manda tiU graf-
ven och den första lärkan slog sin vårdrill öfver den
nyss igenmyllade kullen, såg jag Strandis-Gustafs grofva
näfve räcksLS mig till vänligt handslag.
— Jag har tänkt taga den yngsta till mig, sade
han käckt och fr3mtligt, jag är inte så alldeles fattig,
och en liten skrikhals på Strandis må gärna sjunga i
kapp med dragharmonikan.
Jag tr^^^ckte med vördnad hans valkiga hand.
Parus A Ur.
Sång till Österbotten.
^^Hlfvarnas land!
"^^^ Stänkande hvita kaskader.
Grannröda gårdar i rader
högt på en stupande strand.
Älfvar ur urskogen runna,
slungande tjärbåtens tunna
bord mellan hvirflar i land,
vaggande vildmarkens timmer, —
Älfvar i midnattens skimmer,
djupa och mörka och strida,
brusande väldigt och vida. —
Älfvarnas land,
älfvar nas brusande land!
Slätternas land!
Svalor på gärdena sjunga,
bräddar i vårbrisen gunga,
8dng tm Österbotten, 99
årder med blänkande tand
skära de milslånga fåren.
Slätt, där du blånar om våren
mörk emot kvällhimmelns brandy
snart skall i midsommarns vecka
ändlös och ljus du dig sträcka,
tyst, medan åarnas vatten
rislar och susar i natten! —
Slätternas land,
slätternas drömmande land:
Frihetens land!
Frostbrända skördar du bärgat.
Mod dina slätter har färgat.
Byar och städer i brand
stack både ryssen och knapen.
Men mellan blänkande vapen
höjde han knuten sin hand,
bonden, den friborna, höga,
hetsig, med blixt i sitt öga,
redo, hvad än månde hända,
att krossa de bofvar, som skända
frihetens land,
böndernas friborna land.
Arvid Mörne.
Finlands mossar och deras odling.
Il^inlands rikedom på vattendränkta marker, hvilka
^ ofta oegentligt nog sammanfattas med det gemen-
samma namnet mossar, är allmänt bekant, och man
antager, att landets benämning både på svenska och
finska vore härledd från ord, som beteckna kärr eller
dylikt. Mindre bekant torde det vara att den för-
sumpade delen af «de tusen sjöars land» upptager en
yta mera än dubbelt så stor som sjöarna. Hela lan-
dets område utgör nämligen 373,604 kvadratkilometer,
hvaraf sjöarna upptaga 41,660 kv. km och sumpmar-
kerna 102,220 kv. km. De sistnämnda, hvilka utgöra
inemot 31 procent af landytan, hafva sålunda en ut-
sträckning, som ganska nära motsvarar Nylands, Åbo,
S:t Michels och Viborgs län sammanlagda, eller, för att
taga ett annat exempel, hela konungariket Bayern.
Dessa marker, hvilka fordom ansägos vara icke
blott odugliga till odling utan rent af skadliga nästen
för odlarens värsta fiende, frosten, hafva på senare ti-
der vunnit ett bättre rykte. Man hör ju icke sällan
talas om miljoner, som skulle ligga gömda i deras
Finlands moeaar od^ deras odling. 101
dunkla sköte. En dylik ändring i uppfattningen har
dock ännu icke öfverallt gjort sig gällande, och af
denna orsak torde äfven mången af våra läsare
önska sig närmare upplysningar om det verkliga sak-
förhällandet, för att sålunda kunna vinna ett eget om-
döme i frågan. De så mycket omtalade slumrande
miljonerna skulle, enligt hvad man säger, ligga dels i
mossamas förmåga att genom lämplig behandlig lämna
goda odlingsmarker, dels i deras innehåll af bränntorf,
torfströ och andra goda saker. För att få en riktig
föreställning om allt detta, är det nödigt att känna
mossamas natur äfvensom öfriga villkor för deras an-
vändbarhet, och dessa raders ändamål är att i sådant
afseende lemna en kortfattad ledning.
Där marken af en eller annan orsak är vatten-
dränkt kunna endast vissa växter, de. så kallade sump-
växterna trifvas och en dylik jord säges vara för-
sumpad. Försumpningens orsaker kunna vara många-
handa. Ån är det en sjö eUer vikbotten, som små-
ningom uppg^ndats, än är det en skogsmark, där grund-
vattnets aflopp blifvit stördt, eller ock är det källvatten
som silar fram och genomdränker marken. I det första
fallet, som mycket ofta påträffas hos oss, sker upp-
gmndningen dels genom svämjord, som nedsköljes
från högre belägna ställen, dels af vattenväxter, hvilka
i stora massor frodas i det gmnda vattnet, t. ex.
näckros, nate, vass, säf, fräken, starr m. fl. Dessa
växters årligen bortdöende delar bilda nämligen en
delvis jordartad massa, som efterhand höjer sig till
vattenytan, och då detta skett, har sjön från en «fräken-
botten» förvandlats till ett starrkärr. Den af växt-
rester sammansatta jorden i kärren kallas torf, hvilket
102 Finianda mossar och deras odling.
namn, användes då växtrestema ännu icke fullt för-
vandlats till jord, utan hafva sin form i behåll, så att
de kunna igenkännas. Sedan torflagret efterhand till-
växt, blifva vanligen lefnadsvillkoren för starrgräsen
och de jämte dessa förekommande växterna mindre
gynnsanmia, och andra mindre fordringsfulla växter
bölja infinna sig. Till dessa höra framför allt hvit-
mossorna (på latin kallade Sphagnum), till hvilka tuf-
dun, dvärgbjörk, tranbär m. fl. sälla sig. Det är de
med sistnämnda växtslag bevuxna sumpmarkerna, som
egentligen böra kallas mossar. En dylik mosse höjer
sig med tiden och blir sålunda efterhand torrare, hvar-
vid hvitmossan upphör att frodas, under det getpors,
kråkris och ljung infinna sig. Då höjningen är star-
kare mot midten än invid kanterna — «laggarne» —
få sådana marker icke sällan en något kuUrig yta och
kaUas äfven med det från tyskan lånade namnet hög-
mossar. Tillgången vid de öfriga sätten för sump-
markers uppkomst är mindre enkel att angifva och kan
därför här förbigås.
Klart är att alla sumpmarker icke börjat bildas
på sanmia gång, och det är naturligt att villkoren för
torfbildningen icke äro lika på alla ställen. Därför
hafva vi äfven torf bildningar af olika ålder och slag,
ett förhållande som nog är bekant för hvarje upp-
märksam iakttagare af naturen. Men då så är, fram-
ställer sig osökt den frågan : äro alla slag af torf lika
goda och lika dugliga för alla ändamål?
På denna fråga måste svaret blifva nekande, hvil-
ket ju ej är att undra öfver,- då torfvens beskaffenhet
icke gärna kan vara lika, oberoende af dess ursprong
och förmultningsgrad. Skillnaden i följd af ursprung kan
Finlands mosmr och deras odling, 108
t korthet angifvas sålunda, att starrtorfven bäde visar
en större rikedom pä växtnärande ämnen och dess-
utom förmultnar lättare. Genom förmultningen tilltager
i allmänhet torfvens halt af växtnärande ämnen, hvilket
har sin orsak däri, att vissa af torfvens beständsddar
vid förmultningen aflägsnas i starkare grad än andra.
Gäller det icke växtodling utan teknisk användning, så
visar sig starrtorfven öfverlägsen, då det gäller tillverk-
ning af bränntorf, under det att hvitmosstorfven bättre
duger till strö.
För den, som önskar tillgodogöra sig en torfmark,
är det således främst af nöden att genom sakkunnig
undersökning förskaffa sig kännedom om arten och
beskaffenheten af den till buds stående torfven, för att
sålunda vinna upplysning om dess användbarhet för
det afsedda ändamålet. Men härmed är det icke nog.
Man måste äfven kunna torrlägga den ifrågavarande
marken, och densammas fördelaktiga nyttjande betingas
dessutom ännu af åtskilliga andra villkor, hvilka det
bleive för vidlyftigt att bär utlägga. Den som i dylika
saker önskar råd och ledning kan vända sig till Finska
mosskulturföreningen (adr. Helsingfors), hvilken i sin
tjänst anställt sakkunniga personer och årligen genom
annonser i tidningarna tillkännagifver, huru man kan
vinna fördelen af dessas biträde.
Det kan måhända vara af intresse för läsaren att
(k en kort utläggning af tillgången vid torfmarkers
odling. Sedan hufvudafloppet upptagits, låter man of-
tast några år förgå, så att jorden hinner sätta sig.
Under denna tid upptager man diken, men endast
hvart andra eller tredje af de blifvande tegdikena.
Där jorden är väl förmultnad eller torflagrets djup
104 FitUands mossar oeh deras odling,
ringa, slutföres afdikningen omedelbart. Markens yta
uppbackas efterhand med gräfta, och samtidigt upp-
brytas och bortföras alla stubbar och rötter, hvilka
ofta förefinnas i stora mängder. I Österbottens skog-
fattiga nejder nöjer sig arbetaren ofta med den sålunda
upptagna brännveden såsom lön för gräflnings- och
rödjningsarbetet. Sedan allt detta utförts och teg-
dikena upptagits, vanligen med lo meters mellanrum,
gäller det att fä jorden finbrukad. För detta ändamål
bränner man i många trakter sin odling och kan så-
lunda på ett bekvämt sätt förstöra ris, mossa m. m.
ja äfven upptagna rötter och stubbar, hvarjämte askan
utgör ett godt gödselämne för det sade man insår
(tidigare alltid råg, numera vanligen hafre).
Innan vi gå vidare, kan det vara skäl att närmare
afhandla bränningens nödvändighet, emedan detta för-
farande icke blott ofta missbrukas, utan dessutom icke
sällan är förenadt med eldfara för kringliggande skog
och andra marker. För att kunna rått bedöma brän-
ningen måste man känna alla dess olika verkningar.
Där en torfmark vid ytan besväras af hvit mossa,
kan man gärna taga elden till hjälp för mossans
förstörande, emedan denna bildar en alltför fattig
jord, i hvilken de odlade växterna trifvas endast vid
användning af stark gödsling. Att jordens brukning
blir lättare och att dess förmultnande påskyndas äro
ytterligare fördelar, till hvilka ännu kommer askans
gödslande verkan. De mineraliska ämnen, som före-
funnos i den uppbrända torfven, kvarblifva nämligen i
form af aska och hopas sålunda inom ett mindre rum
än de tidigare upptogo, hvarjämte de öfverförts i ett
för de odlade växtemas näring mera passande tillstånd.
Fivdanås mo99ar och deras odling, 105
Men om det än är sant att de mineraliska ämnena, på
hvilka torfjord i allmänhet lider brist, genom brännin-
gen icke forståras utan samlas och göras bättre till-
gängliga, så kan detsamma tyvärr icke sägas om torf-
vens dyrbaraste växtnärande beståndsdel, kväfvet. Allt
hvad den brända jorden innehöll af detta ämne har vid
förbränningen gått upp i rök och försvunnit i luften.
Hvitmossan är i allmänhet fattig på kväfve, hvarför
dess förstöring kan anses innebära en ringa förlust.
Men så är icke fallet med torf af starr och andra
högre växter, hvilken är rikare på kväfve än hvit-
mosstorfven. Ännu större skada är det att bränna
väiförmultnad mylla, liknande torf] ord. Men lyckligtvis
äro de bättre slagen af torfjord äfven mindre i behof
af bränning, emedan de lättare förmultna och låta fin-
fördela sig. Den hopning af mineralämnen, som brän-
ningen medför, förlorar dessutom i betydelse genom
att man tillför torfjorden lera eller sand. Det är i syn-
nerhet i Österbotten vanligt att «lerslå» den brända
torfjorden, och man har funnit detta sätt att förbättra
jorden vara förenadt med många fördelar, om hvilka
längre fram. U^ga vi härtill, att en förståndig göds-
ling säkert lönar sig på de bättre torfjordslagren, så-
vida icke gödselämnenas forsling från järnvägs- eller
ängbåtsstation fordrar öfverhöfvan stora kostnader,
finna vi, att bränningen ingalunda är nödvändig, sedan
marken en gång blifvit uppodlad.
Vi skola då antaga, att faltet blifvit rödjadt och
något så när finbrukadt samt att man vill påföra lera
eller (i nödfall) sand till jordens förbättring. Detta ar-
bete företages helst om vintern, då 600 å 1,000 lass
utköras pr hektar. Sedan den påförda jorden blifvit
106 Fifdands moeaar och deras odling,
jämnt utspridd åfver tegaraa, harfvas och plöjes, hvar-
efter man kan så in råg. Men emedan rågen lätt ska-
das af frost, foredrager mången att vänta till följande
vår för att då så hafre. Har man vid harfningen lyckats
få jorden väl fin, kan hafre insås redan första våren
efter lerkömingen. Vill man försäkra sig om en riklig
och god hafreskörd, bör man äfven gödsla med ben-
mjöl eller thomasslagg. Kainit eller andra kalisalter
böra dessutom tilläggais, i faU leran är mager eller sand
anlitats, annars kan det vara bäst att genom försök ut-
reda, huruvida det lönar sig att använda kainit. Sedan
ett par skördar af hafre eller grönfoder tagets, är faltet
vanligen i sådant skick, att man kan så in klöfver och
gräs, hvarefter markens växtkraft bör hållas uppe genom
öfvergödsling af vallen, innan densamma hinner taga
tåtel och blifva tufvlg, hvilket inträffar, så snart de
bättre foderväxterna icke mera finna en näring svarande
mot deras jämförelsevis höga anspråk.
Det återstår ännu att beröra den så kallade ler-
slag^ingens stora fördelar. Dessa ligga närmast däri
att jorden genom de i en god lera rikligt förekom-
mande mineraliska växtnäringsämnena gödslas, så att
man i väsentlig mån kan spara in, om ej fullständigt
undvara, köpta gödselämnen. Men utom att skördarna
utfalla rikare, så blifva de äfven säkrare: å ena sidan
skadas nämligen växten på lerslagen jord mindre lätt af
nattfroster, och å andra sidan är leran (eller sanden) nöd-
vändig för att skydda Tallarnas foderväxter mot rötter-
nas afslitande genom jordens «uppfrysning» om vintern*
Artkur RindelL
J)^\g skrämmer ej sorgens skugga.
aflUf
sdtä^mt,
ime^ ^ sata.ens sHuaaa,
€n/La å/ti/ae&ii €A stnå/iians taaa,
"~ <Ctt-t SittcU dti sd/tel siUcUt,
sdau hästen Adv^aC o-mside/i
sd m/iait so-rti di v^dvtean duaaa
^/cL^a v^, att de/n siå£ som, åaiascas
^ ciUai i So^an &^nascas,
men encZasi en waåtia tid —
iaa vuet, att dem, ^dc sam udet
en Qdna sdau m euia MÅd.
C^CC^a &xcÅa% ^ aSsxUens sdim/meii,
mia d&ndat ^ /uodans spec:
den, Aäfd, som iU dun.da nAAxta,
sd Syvåidi £an i smä/tta s^ta/
108 Mig skrämmer ej sorgens skugga.
den vwcåjd nöt ^dc ^^nzimrtiet
M/t nete ä/t aca/Ua acC.
Zucn sa/, sc^rti sa snati W ttUsia,
ät endast en ui£scn a/nista
af eutaaeisdaaens ^us —
cfi ^«^ sda^ den Åimrtie&dt sitå/a
i ixc^dexnas lade/csMus,
^S/acad (^eaena/ierj
Victor Forselius.
+
Uan föddes den 29 januari 1838 i Hvittis socken
* * söder om Kumo älf, där hans fader var klockare.
Hemmet var fattigft och därtill blef han tidigt fader-
och moderlös. Han saknade djupt sina föräldrar, som
han städse behöll i kärleksfull hågkomst Vid deras
sida utsåg han äfven sin sista hvilostad.
Forselius sattes i skola i Björneborg och genom-
gick där den högre, svenska, elementarskolan, som han
lämnade för gymnasiet i Abo. 1859 blef han student
och 1864 promoverades han till filosofiemagister.
Nu egnade Forselius sig åt den bana, som skulle
blifva hans lifs: aflfarslifvets. Han reste ut till Tysk-
land för att lära sig språket och läste samtidigt vid
en handelsakademi samt hade därefter anställning å
ett handelskontor. 1866 antogs han till föreståndare
för handelsskolan i Åbo, hvilken var årsbarn med ho-
110 Victor Fandius.
nom själf. Nu blef han varaktigt fast vid Åbo, hvilken
ort snart skulle räkna honom som en af sina främsta
medborgare.
Handelsskolan sökte han utveckla i tidsenlig rikt-
ning: under hans tid iingo kvinnor tillträde till institutet.
Sedermera, efter det han lämnat sin plats här, inrät-
tade han aftonkurser för affärsbiträden, och dessa kur-
ser förenades med handelsinstitutet samt tjänade som
mönster för liknande anstalter å andra orter. I sitt
testamente ihågkom Forselius handelsinstitutet med den
betydande gåfvan af 150,000 mark för anstaltens un-
derstödande och tidsenliga utveckling.
Redan 1873 afgick han från handelsskolan för att
öfvertaga det i Åbo nyssinrättade filialkontoret for
Nordiska banken. Såsom bankdirektör kom han än
mer in i affärslifvet å orten, och han förstod att ut-
veckla sitt bankkontor så att det snart blef det mest
trafikerade i Åbo. Särskildt de mindre «kapitaltstema»,
både i staden och å landsorten, drogos Ull Nordiska
banken genom det förtroende Forselius ingif^it och det
tillmötesgående som bevisades alla.
Den ställning han sålunda vunnit inom affärsvärl-
den kom honom till godo vid ledningen af hans egen
afiarsrörelse. Han hade redan 1868 grundlagt egen
affär, som först omfattade endast försäkriagsagenturer
af olika slag. Härmed förenades sedan agenturer for
landtbruksredskapsfabriker och småningom utvecklade
Forselius afiaren till en af landets största maskin- och
redskapsaifårer å landtbrukets område, den där omfat-
tade äfven handel med gödningsämnen, kraftfoder och
frö. Denna afiar ombildade han sedan på äldre dagar,
då hans krafter började aftaga, till ett aktiebolag med
Victor Forsdius, 111
300,000 marks aktiekapital. I sitt testamente ihågkom
han flere af sina biträden med gåfvor af aktier, för att
sålunda fasta dem vid företaget, som låg honom så
varmt om hjärtat. På detta företag förtjänade han sig
en icke ringa förmögenhet. Åfven i andra företag var
han med: särskildt egnade han intresse åt Åbo bok-
tryckeribolag, som han till slut nästan ensam innehade.
Han förenade därmed ett bokbinderi (aktiebolaget Po-
lytypos).
Sin födelseort var Forselius mycket hångifven,
och där inköpte han 1871 ett rustbåll Laurila, på hvil-
ket han därefter lade ner mycket af sin omsorg och
sina penningar. Han ville af stället göra en mönster-
gärd för bygden omkring, och det lyckades honom
äfven. Stället blef honom äfven ett «försökslalt» där
han pröfvade maskiner och gödningsämnen, som han
förde i marknaden. Bl. a. var Forselius den förste
som i handeb införde det nu så allmänna tomasfos-
fatet. Å Laurila sökte han i pralctiken genomföra äf-
ven några af jordbrukets binäringar, hvilka han ansåg
vara af betydelse för det lilla landtbniket. Särskildt
var han intresserad af hönsskötseln. Han bildade för
dess befrämjande i landet föreningen Fjäderfäskötselns
vänner och grundade dess Tidning för ijäderlaskötsel.
Såsom ett bevis på hvilka svårigheter som mötte ho-
nom härvid må nämnas, att då han vid 1894 års landt-
dag inlänmade en petition i borgareståndet, åsyftande
åtgärder från statens sida för utvecklingen af höns-
odlingen i landet, petitionen icke ens hänsköts till för-
beredelse inom utskott — något, hvarpå hans vänner
dock hade förberedt honom. Frågan ansågs väl vara
altför obetydlig — och dock utgör hönsskötseln i an-
112 Victor Forsdius.
dra länder, t. ex. Danmark, en mycket afsevärd in-
komst för jordbrukaren. Själfva införa vi ju till landet
ägg tiU ett värde af miljontals mark. Likvisst hade
Forselius glädjen redan under sin lifstid se hönsskötseb
göra stora framsteg. Därtill har hans afvelsgärd å
Laurila i sin mån bidragit
Det är gifvet att Forselius genom sin praktiska
duglighet och sin upplysta blick kom att i Åbo åt-
njuta stort förtroende och behedras med många upp-
drag, särskildt på handdsUfvets område. Tidigt blef
han ordförande i handelsgillet, hvilket han varit med
om att grunda, och han omfattade denna samman-
slutning af ortens köpmän med lifligt intresse samt
sökte därvid främja handelsintressenas utveckling. Så-
lunda infördes på hans förslag fondbörsauktioner i Åbo.
Vid gillet grundade han ett «kommersielt bibliotek»,
och till gillet testamenterade han 50,000 mark, såsom
grundplåt till en egen byggnad. Som ordförande för
handelsföreningen åter genomdref han inrättandet af
Åbo stads skiljenämd 1903, hvilken är landets första
och hittills enda handelsdomstol. Vidare var Forse-
lius ordförande i handelsbiträdenas i Finland pen-
sionsförening och deltog äfven i bildandet af sjöför-
säkringsbolaget Triton, Åbo läns brandstodsbolag, ång-
fartygsbolaget Bore m. fl. Den «Finlands handels-
kalender» han 1 87 1 utgaf och som sedan utkommit
i många årgångar har varit af stor nytta för afHLrs-
lifvet Också var han intresserad af att i utländska
och inhemska facktidskrifter och tidningar taga till
tals olika frågor från sitt område, städse vaken för
nya uppgifter. Liknande intresse visade Forselius
de allmänna köpmannamötena, som hade honom
Victor Forsdius. 113
att tacka för månget godt och väl genomtänkt
uppslag.
Forselius, som länge satt bland stadsfullmäktige,
betroddes ända från 1891 med hedersuppdraget att
vid landtdagama företräda Åbo stad. Genom sina vid-
sträckta kunskaper och mångsidiga intresse intog han
snart en ansedd plats i borgareståndet och invaldes i
olika utskott. Bland frågor, hvartill han genom peti-
tioner gaf uppslag och hvilka sedan vunnit sin lösning
på laglig väg, må nämnas lagen om handelsregister
och prokurafullmakt, om sparbanker, om kustbanan
m. fl. Vid 1897 års iandtdag tog han sig an emigran-
ternas sak och sökte förmå regeringen till åtgärder
för förbättrandet af deras ställning. År 1900 deltog
han ej vidare i landtdagsarbetet, enär han af sjuklighet
draget sig tillbaka från offentliga värf.
I sitt förhållande till underordnade var kommer-
serådet Forselius rättvis och human, mot sina vänner
tillmötesgående och trofast, som medborgare frisinnad,
vaken och hofsam. Vid vår svenska kultur var han
varmt fast, och äfven för det finskspråkiga bildnings-
sträfvandet hyste han lifligt intresse. Han gick ur
tiden den 6 april 1905. I honom förlorade foster-
landet och Åbo stad en medborgare, som högt älskade
dem och som lämnat efter sig många spår af det
goda han värkat.
Kommerserådet Forselius' för allmänt väl och
gelikars nöd ömmande sinne visade sig äfven i hans
vackra testamente. Han gaf bort hela sin förmögen-
het, så när som på mindre summor åt anhöriga — han
var ogift — till allmänna ändamål, af hvilka vi ofvan
redan nämt några. Vidare skänkte han Hvittis kom-
8
114 Victor Forsdius.
mun 25,000 mark för medellösa folkskolelevers för-
seende med kläder, skoplagg m. m. Till ett blif-
vande gubbhcm i Åbo gaf han 50,000 mark och
lika mycket till arbetshuset för barn i Åbo. Upp-
komme någon återstod sedan alla legat utbetalats,
skulle den delas jämt mellan handelsgillet och arbets-
huset för barn.
Sent skall Victor Forselius* minne glömmas.
Tor Carpclan,
Lrandtdagen 1904— 1905.
Öfversikt af de händelser, som skapat det politiska
läget i landet vid tiden för landtdagens
sammankallande.
Redan under de senaste årtiondena af det gångna
århundradet uppstod i Ryssland en mot vårt land fient-
lig politisk strömning. Den kom till uttryck hufvud-
sakligast i den panslavistiska tidningspressen, där vårt
folk beskyldes för ^separatistiska» sträfvanden, på
samma gång man försökte bortförklara betydelsen af
vår konstitution och de urkunder, hvarpå denna konstitu-
tion var bygd. Sträfvandena att göra Finland till en
rysk provins framstodo redan då genom den påyrkade
sammansmältningen af vårt post-, mynt- och tullväsende
med det ryska. Försöken strandade dock för denna
gång. Kejsar Alexander III:s vördnad för gifna löften
och besvurna eder, hvilkas rätta innebörd icke undan-
höllos honom, afböjde föreningsplanerna.
Annorlunda blef förhållandet under kejsar Nikolai
II:s regeringstid. År 1898 blef general Bobrikoff ut-
nåmd till generalguvernör öfver Finland. I det den 17
augusti 1898 utfärdade Allernådigste Reskriptet utsta-
kades programmet för den nye generalguvernörens
verksamhet. Däri säger sig monarken hysa den till-
försikt, att generalguvernören « skall lifvas af sträfvan
116 Landtdagen 1904-1905.
att successivt inplanta i den lokada befolkningens med-
vetande hela vikten för Finlands väl af dess trängsta
förening med det för alla sanna undersåtar gemen-
samma fäderneslandet».
Huru general Bobrikoff fullföljt detta program,
därom ha vi alla en bitter erfarenhet. Kraftigt under-
stödd af inrikesministern och Finlands ministerstats-
sekreterare, von Plehwe, förmådde han Monarken att
utfärda det ena förordnandet efter det andra afseende
en förintelse af vår statliga och nationella tillvaro. Här-
till kunde Monarken förmås genom ständiga framställ-
ningar om det med själfhärskaremaktens idé oförenliga
däri, att denna makt i någon af rikets delar kunde vara
på något sätt inskränkt.
Raden af dessa förordnanden inleddes med «Feb-
ruari-Manifestet» af år 1899. Detta Manifest, så ödes-
digert det i och för sig var, tycktes dock till en bör-
jan föra med sig äfven något godt. Folket syntes vakna,
och en nationell hänförelse, beredd att värna lag och
rätt, grep sinnena. Gamla tvister glömdes och förut
skilda händer möttes åter. Massadressen och den stora
deputationen blefvo en följd häraf. Att adressen blef
resultatlös, känna vi. Likaså hafva vi en bitter erfa-
renhet däraf, att denna endräkt, hvilken, om den be-
stått, hade gjort oss oöfvervinnerliga, endast var en
dröm villa, som följdes af ett obehagligt uppvaknande.
Efter Februarimanifestet följde den ena olagliga
förordningen efter den andra i snabb följd. Bland aUa
dessa författningar (deras antal torde vara 34) tillåter
utrymmet oss dock nämna endast några. Vämeplikts-
för fattningen af den 12 juli 190 1 är bland dessa sär-
skildt betydelsefull. Med denna författning afsåg man
ej allenast en förintelse af vår nationella krigsmakt,
utan den skulle äfven utgöra en mäktig häfstång för
nationens förryskande. Denna författning fick därutöf-
ver en genomgripande betydelse för vår inre politik
och för partibildningen i landet. Det var försöken att
bringa i verkställighet denna författning, som framkal-
Landtdagen 1904-1905, 117
lade den passiva motståndspolitiken. Det var äfven
denna förordning, som framkallade de två partierna i
vårt land, det konstitutionella eller laglighetspartiet och
det gammalfinska eller regeringspartiet. Det konstitu-
tionen partiet fordrade, att en hvar medborgare skulle
hälla sig endast till lag och rätt, oberoende af hvilka
följder detta närmast medförde. Regeringspartiet åter
höll för, att landet genom att ödmjukt foga sig efter
regeringens olagliga förfogande borde försöka stämma
Monarken till mildhet.
Emellertid hade de lagtrogna senatorerna dels
själfmant afgått, dels blifvit entledigade och ersatta
med böjligare och för BobrikofTs afsikter lämpliga per-
soner. Denna senat, denna inhemska regering, bestod
af personer, som tidigare varit betrodda män inom det
finska partiet På grund häraf samt då senaten till
sitt förfogande hade landets tidigare mest representa-
tiva finskspråkiga tidning, Uusi Suometar, var det möj-
ligt, att en stor del af befolkningen skänkte senaten
sitt understöd, understödde den äfven då, när den ej
aUenast viljelöst var med om de olagliga förordningar-
nas promulgering, utan jämväl verksamt med alla sena-
ten till buds stående maktmedel försökte tvinga de lag-
lydige att efterlefva de olagliga förfogandena. Häri-
genom tudelades vårt folk i tvänne skarpt afskilda
partier.
Häraf, samt af det verksamma understöd, som
senaten jämte prokuratorn lämnade generalguvernören,
begagnade sig denne, för att samtidigt som han för-
sökte genomdrifva den olagliga värnepliktsförfattnin-
gen, utverka den ena olagliga åtgärden efter den andra.
Striden för lagligheten på lagens grund fortsattes dock.
För att bryta motståndet mot olagligheterna lyckades
det slutUgen generalguvernören att utverka Monarkens
bifall till införandet af diktaturen i Finland genom för-
ordningen af den 2 april 1903 angående vidmakthål-
landet i Finland af den statliga ordningen och det all-
männa lugnet. Redan tidigare hade emanerat förord-
118 Landtdagen 1904—1905,
ningen af den 14 aug^ti 1902 angående tjänstemäns
skiljande från tjänsten samt af den 8 september 1902
angående väckande af rättsligt åtal mot tjänstemän för
tjänsteförbrytelser. Slutligen må ännu omnämnas för-
ordningen af den 10 november 1903 angående faststäl-
lande af instruktion för afdelta gendarmerikåren i Finland.
På grund af dessa och andra förfoganden var
general BobrikofT fullständigt enväldig i Finland. Och
han försummade ingalunda att begagna sig af denna
sin makt. En olidlig censur, tidningsindragningar, af-
sättandet af tjänstemän i massa, husundersökningar,
skingringar af och förbud mot sammanträden, oskyl-
diges fängslande och slutligen utvisningar och deporta-
tioner, se där den väg Bobrikoff gått fram. Dessutom
skapades ett angifvaresystem, som likt en farsot grep
kring sig och demoraliserade folket. Moraliskt förfallna
individer och lycksökare drogos fram och ställdes ofta
nog på ansvarsfulla poster. Ytterligare importerades
ryska karrierister och bekläddes med finska statsäm-
beten, ehuru de saknade hvarje förutsättning att kunna
och vilja sköta dem, oafsedt att sådant var stridande
mot gällande lag. Domstolarna och ämbetsverken blefvo
allt mera villiga redskap i generalguvernörens hand.
Denna våldspolitik, detta nedrifvande af våra institu-
tioner och lagar, hade dock helt säkert ej lyckats, åt-
minstone ej lyckats så hastigt och genomgripande,
om Bobrikoff ej haft finska män vid sin sida som råd-
gifvare och medhjälpare.
Genom motståndspolitiken på laglighetens grund
blef Bobrikoflfs ställning dock vacklande, och man var
redan betänkt på, att öfvergifva den af BobrikofT fö-
reträdda förstörelse- och våldspolitiken, då Bobrikoff
och hans system räddades genom medlemmar af vår
senat, som försäkrade, att vämepliktslagen af 190 1
nog kunde genömdrifvas ^). Det var äfven finske män.
') Dessa upplysningar hafva nyligen lämnats i danska regerings-
organet tDannebrog».
Landtdagen 1904-1905, 119
som anvisade alla de tvångsåtgärder, som vidtogos för
den olagliga förordningens bringande i verkställighet.
Under det laglighetspartiet sålunda förföljdes, be-
lönades den inhemska regeringens medlemmar och dess
anhängare med förhöjda löner och adelsdiplom samt
indräktiga ämbeten. Till partiet slöt sig hela raden af
lycksökare, som ställde det egna jaget främst. Att
vara medlem af partiet erbjöd nämligen förutom per-
sonlig trygghet många andra fördelar.
Under våren 1904 föreföll det, som om laglig-
hetspartiet vore helt och hållet slaget till marken och
det Bobrikoffska systemet gått segrande fram utefter
hela linjen. Uusi Suometar och regeringspartiet be-
drogo sig dock, då de öfvermodigt talade i <(det öf-
verväidigande flertalets af finska folket» namn.
Det var under denna tryckta stämning och un-
der infi)^ande af öfvertygelsen om, att regeringspartiet
komme att få en öfverväldigande majoritet vid even-
tuella landtdagsmannaval, som senaten på våren 1904
började arbeta på landtdagens sammankallande redan
samma år. Generalguvernören, litande på senatens om-
döme, trodde äfven på den i utsikt ställda majoriteten
och var därför gynsamt stämd för landtdagsplanerna.
Bobrikoff räknade nämligen på att få en landtdag, som
skulle godkänna det af honom införda olaglighetssyste-
met, och då hade han uppnått sitt mål ; men Finlands
folk hade då äfven underskrifvit sin egen dödsdom.
Laglighetspartiet var bekymradt för en landtdag,
som skulle sammankallas under diktaturens tecken, då
valen naturligtvis ej kunde vara fria och landtdags-
männen komme att arbeta under ett oerhördt tryck.
På laglighetshåll voro landtdagsryktena därför oväl-
komna.
Den 16 juni inträffade så general Bobrikoffs död.
På regeringens initiativ gjordes försök att få till stånd
sorgemassadresser, men dessa försök misslyckades
totalt.
Människorna andades ut, men frågan om landt-
120 Landidagen 1904-1905.
dagens sammankallande sköts tillsvidare åt sidan. Det
politiska trycket lättades ytterligare efter Plehwes dod
en månad senare. Efter furst Obolenskys utnämning
till generalguvernör blef frågan om landtdagens sam-
mankallande åter aktuel, och den 13 augusti 1904 ut-
färdades kallelse till Finlands ständer att sammanträda
till lagtima landtdag den 6 därpåföljande december.
Samtidigt lämnades pressen större frihet, och då gene-
ralguvernören jämväl tillkännagaf, att valen finge för-
siggå fritt och att det var tillåtet att sammanträda för
att rådgöra om kandidater m. m., vidtogo
Förberedelserna för valen af landtdagsmän.
Valkampanjen var mera llflig och följdes med
större intresse öfverallt i landet än vid något tidigare
tillfälle. Det var äfven naturligt att så skulle vara, ty
hela landets framtid var beroende af, huru dessa val
utföUo. Hvartdera partiet samlade sina led. Ännu vid
valkampanjens början var Suometar viss om segern,
särskildt inom bondeståndet. Agitationen var specielt
inom regeringspartiet skarp och hänsynslös. Man gräfde
åter upp språkstridens vapen och försökte göra tro-
ligt, att striden ännu gällde valseger för de svensk-
sinnade eller finsksinnade. Hela det konstitutionella
partiet stämplades såsom ett svenskt språkparti. Det
ena valet försiggick efter det andra, och segern tyck-
tes glida regeringspartiet ur händerna. Snart blef det
klart, att borgareståndet skulle blifva konstitutionelt.
Nervositeten inom regeringspartiet tilltog, och tillför-
sikten bland de konstitutionella ökades. De konstitu-
tionella gingo irån valseger till valseger äfven inom
bondeståndet. Till prästeståndet var regeringspartiet
dock säkert om att få in en öfverväldigande majori-
tet, och de konstitutionella vågade ej bygga på detta
stånd. Men äfven prästeståndet beredde de konstitu-
Landtdagen 1904-1903. 121
tionella en glad öfverraskning och regeringspartiet en
tung sorg, ehuru sedermera genom anförda besvär och
genom de sjålfskrifna biskopamas närvaro regerings-
partiet fick en liten öfvervikt inom detta stånd.
Efter slutförda besvär blef de ofrälse ståndens
sammansättning följande:
För Prästeståndet: a) Valda representanter: kon-
stitutionella 21, regeringsmän 2o och osäkra 3; b) Sjålf-
skrifna representanter: 4 biskopar, alla regeringsmän.
För Borgarståndet: 71 konstitutionella och 3 regerings-
män. For bondeståndet: 36 konstitutionella, 25 rege-
ringsmän och I osäker. Af Ridderskapets och Adelns
närmare 200 närvarande medlemmar voro endast unge-
far 15 regeringsmän och bland dem naturligtvis alla
de under BobrikofTs tid adlade.
Bland de valda representanterna funnos emeller-
tid äfven sådana, som befunno sig i landsflykt. Ut-
visade eller deporterade voro jämväl flere till ridder-
skapct och adeln hörande hufvudmän för sina ätter.
Att dessa skulle komma hem, trots diktaturförordnin-
gen och utvisnings- eller deportationsordern, därom var
man tämligen på det klara; men huru regeringen skulle
förhålla sig härtill, därom voro olika meningar gängse.
Om regeringen vägrade de utvisade representanterna
att återvända hem och taga säte och stämma vid landt-
dagen, hade regeringen kränkt valfriheten och gjort
hela landtdagen till en parodi. Dessa eventualiteter
hade man helt säkert ej tänkt sig, då man utverkade
landtdagens sammankallande, och för regeringen tyckes
ej återstått någon annan utväg än att tillåta de utvi-
sade representanterna återvända. Dessa kommo i åt-
njutande af denna rättighet, såsom det hette, «under
tiden för landtdagens verksamhet». Att sedermera
samtliga utvisade tillätes hemkomma, må i detta sam-
manhang blott omnämnas.
122 Landtdagen 1904-1905.
Landtdagsmännen anlända.
Ända i det sista hade man hoppats, att diktatur-
förordningen skulle upphåfvas före landtdagens sam-
msmträdande, i synnerhet som Uusi Suometar äfven
yrkat härpå, men detta hopp bedrog, såsom kändt.
Den 5:te december anlände emellertid de flesta landt-
dagsmän till Helsingfors, och bland dem äfven de ut-
visade representanterna. Dock ej alla, ty senatom L.
Gripenberg och borgmästaren Kuhlefelt förvägrades
landstiga i Åbo, emedan de ej voro representanter för
sina ätter. Häraf framgår, huru motvilligt den erhållna
tillåtelsen gifvits.
Då de utvisade anlände kl. närmare half ii på
aftonen, hade en till tiotusental uppgående människo-
massa samlats för att mottaga dem. Menigheten fyllde
hela stationsbyggnaden, järnvägstorget och angrän-
sande gator. Då tåget anlände, hälsades de kommande
af ett dånande lefve, som fortplantade sig från statio-
nen öfver torget och sidogatorna, samt vidgade sig
ytterligare och rullade öfver hela Helsingfors. Då de
utträdde på perrongen, möttes de af handtryckningar,
tårade ögon och leende ansikten! Människomasssm
var sig ej själf mäktig; den visste ej, huru den skulle
visa sin välvilja, händer viftade, en del storgräto, an-
dra skrattade, andra ropade högt; nya och åter nya
hurrarop.
Sedan något lugn inträdt, tackade senator Meche-
lin menigheten för v^komsthälsningen, hvilken han an-
såg vara ett uttryck af fosterlandskärleken och uppen-
barelsen af en helig känsla för lag och rätt.
De förvisade hade af konstitutionella landtdags-
män inbjudits till en enkel sexa på ständerhuset. Ryk-
tet härom hade spridt sig. Människomassan samlade
sig småningom kring ständerhuset, uppfyllde gatan där-
utanför och hela den stora fritrappan ända till ingångs-
dörren. Alla samhällsklasser voro representerade, de
djupa leden voro starkt företrädda; man såg upprörda.
Landtdagen 1904-1905. 123
väntansfullt strålande ansiktea i tusental. Så Ijödo
hurrarop, sånger intonerades, dubbeldörrarna uppslo-
gos, och från ständerhusets stora forsal, där inemot
två och ett hälft hundrade landtdagsmän voro samlade,
förnams ett gladt sorl. Ögonblicket därpå lyftes hof-
rådet Fellman — han var den först anlända — högt upp
af jublande landsmän. Så kom assessor Lundenius, en
stark och innponerande gestalt, formligen kastad från
famn till famn. Så anlände den åldrige Christiersson,
ännu rask trots åren och själsspänningen; härads-
höfding Segerstråle skred högrest fram på sitt trä-
ben. — Ständigt förnyades sången därute. Diskret
höll sig publiken, ehuru dörrarna mast stodo på vid
gafvel, utanför. Endast en halfhyfsad individ ställde
sig ogeneradt bland landt dagsmännen, igenkändes
som en civilklädd gendarm och förpassades ut helt
slokörad.
Nästan på slaget 12 på natten anlände senator
Mechelin, förebådad af starka jubelrop. Så snart den
kära, välkända gestalten blef synlig inom ständerhu-
sets tröskel, uppstämde folkrepresentanterna folksån-
gen, som djup och högtidlig fyllde försalen, gallerierna
och trapporna och ackompagnerades af sången och
glädjesorlet därute.
Gästerna infördes i matsalen, och nu möttes åter
långe skilda händer. Vännen tryckte vännens hand.
Ögat fuktades af minnets vemod och stundens glädje.
Slutligen må i korthet refereras innehållet af talet
till hedersgästerna och senator MecheUns svarstal, eme-
dan de afspegla, hvad landtdagsmännen då kände
och hoppades.
Tankegången i klockaren Huoponens tal var un-
gefar denna:
Vår innerliga glädje öfver våra kära landsmäns
återkomst är så outsägligt stor, framför allt därför, att
Gud hört folkets röst och låtit dessa män bära sina
pröfningar på ett sådant sätt, att de ej med ett
ord eller en handling vikit från lagens, det rättas
124 Landtdagen 1904—1900,
och hederns fordringar, utan blifvit för oss och kom-
mande släkten ädla förebilder af trohet och pliktupp-
fyllelse.
Senator Mechelin yttrade bland annat:
Ja de hade lidit, främst därför, att de ej i ome-
delbar beröring med sitt land och sitt folk fått egna
dem sina krafter. Nu då de se sig omgifna af en så-
dan skara trofasta, för det rätta nitälskande medbor-
gare från alla delar af fosterlandet, fyllas deras bröst
af de gladaste framtidsförhoppningar. Om olyckan
än en gång drabbar, kan den ej beröfva dem deras
tro på en ljusare framtid för Finland.
Dessa tal och medborgarehyllningen för de utvi-
sade afspeglar tydligast den stämning, som var rå-
dande, åtminstone inom konstitutionella kretsar, då landt-
dagsmännen samlades.
De första plena.
Stånden sammanträdde den 8 december till sitt
första plenum. Att representanterna därvid kände sin
uppgift ansvarsfull, är själffallet. Hvad man kände
och tänkte, framgår bäst genom att anföra några sat-
ser af de hälsningsord ålderspresidenten i borgarestån-
det, senator Ignatius, riktade till sina ståndsbröder.
«Ingen af oss torde finnas» — yttrade han —
«som icke är djupt medveten om denna landtdags
stora betydelse samt att vårt fosterlands och vårt fin-
ska folks väl och ve i väsentlig grad komma att bero
af det sätt, hvarpå dess representanter nu förstå att
värna och upprätthålla vårt fädemeärfda samhällsskick,
vår lag och vår rätt. Det ansvar, som nu hvilar på
oss, torde vara större än några finska folkrepresentan-
ter tillförene haft att bära». Dessa ord tolka helt sä-
kert på ett kort, klart och enkelt sätt, hvad represen-
tanterna då och under hela landtdagstiden kände och
hade för ögonen. Samma tanke uttalades jämväl tyd-
Landtdagen 1904—1905. 125
ligt i samtliga tal, hvarmed stånden genom sina de-
puterade hälsade hvarandra.
Efter all undfallenhet, allt luyperi, och allt diplo-
matiskt slingrande och döljande af sanningen, efter all
svaghet och efter allt mäklande med plikten verkade
dessa uttalanden ute i bygderna uppfriskande och lif-
vande. Det var en frisk fläkt, som lofvade sönderrifva
hemlighetsfullhetens slöja, det gaf löften om, att san-
ningen ändtligen komme att utsägas. Visserligen fun-
nos äfven de, som betänksamt skakade sina hufvuden;
men det stora flertalet fröjdades dock öfver att san-
ningen skulle göra sitt intåg, och man tyckte att det nu
var tid att skaka bort den känsla af skam, som de
gångna åu'ens ynkedom påtryckt vårt folk.
Ståndens talman.
Såsom kändt, är det regeringen som hos oss ut-
ser de personer, som äga att leda ståndens förhand-
lingar. Endast prästeståndet utgör ett undantag här-
ifrån. Där innehar ärkebiskopen såsom själfs^fven
talmansstolen. Då ju ömsesidigt förtroende borde råda
mellan stånden och dess talmän, hade man väntat, att
personer tillhörande majoriteten blifvit utsedda till dessa
poster. Så blef dock ej fallet.
Adeln erhöU till landtmarskalk senatom, hofjäg-
mästaren C. Linder. En deputation från ridderskapet
och adeln anhöll om förändring härutinnan hos gene-
ralguvernören furst Obolensky, ehuru resultatlöst. Då
det gällde att leda förhandlingarna, visade sig landt-
marskalken platsen icke vuxen. Han kunde ej före-
draga frågorna, än mindre uppställa omröstningspro-
positioner. Snart afhöll han sig med anledning häraf
från plena, tills han blef utnämd till ministerstatssek-
retcrare.
Under tiden sköttes talmansvärfvet af senatorn
vicelandtmarskalken Bergbom, nobiliserad Wuoren-
heimo, som ansträngde sig att göra sitt bästa.
126 Landtdagen 1904-1905.
Inom borgarståndet hade regeringspartiet endast
tre representanter; men då ingen af dessa var repre-
sentabel på ordförandeplatsen, utsågs en konstitutio-
nell till denna post, hofrättsassessorn Hugo Lilius.
Ehuru sjuklig och stillsam till sin natur, ailade han ge-
nast i början prof på fasthet och oförskräckthet och
tillvann sig därigenom sina ståndsbröders förtroende
och sympatier. Ståndets förhandlingar ledde han på
ett i allo förtjänstfullt sätt. Ståndets sympatier voro
vid landtdagens afslutande om möjliga än större för
sin talman än vid dess början. Till vicetalman utsågs
en af ståndets tre regeringsmän, seminariedirektom Hy-
nén. Han kom dock aldrig i tillfälle att intaga tal-
mansstolen.
Ehuru de konstitutionella i bondeståndet voro i af-
gjord majoritet, utsågs dock att leda ståndets förhand-
lingar rusthållaren Ojanen, tillhörande regeringspartiet
och en osjälfständig person. Till hans rådgifvare hade
utsetts en af regeringspartiets koryféer, öfverdirektören
vid statskontoret doktor Paasikivi, hviiken fungerade
såsom ståndets sekreterare. Samarbetet mellan stån-
det och dess talman blef ej godt. Ganska allvarsamma
konflikter uppstodo, såsom t. ex. då talmanneo vägrade
upptaga till behandling frågan om aflägsnandet af de
trakasserier, för hvilka de åländska representanterna
vid resor från Åland blefvo utsatta från gendarmeriets
sida. Konflikten slutades dock sålunda, att frågan be-
handlades jämväl i bondeståndet. Vicetalman var re-
geringsmannen rusthållaren Wuolijoki, som dock ej kom
att utöfva talmansvärdigheten.
Trontalet och ståndens svarstal.
Fredagen den 9:de försiggick landtdagens hög-
tidliga öppnande i kejserliga slottets tronsal, hvarvid
först Kejsarens budskap till landets representanter och
därpå ståndens svarstal upplästes. Då dessa tal skola
Landtdagen 1904-1905. 127
hållas å ståndens vägnar, meddelas de på förhand de
respektive stånden tUl godkännande. Vanligen bruka
talen ej gifva anledning till någ^a uttalanden. Denna
gång blef det emellertid fallet. Bondeståndet godkände
icke sin talmans släta andragande» utan tillsatte ett
redaktionsutskott, som tillfogade några af sakläget be-
tingade öppna uttalanden till Monarken. Emellertid
blefvo dessa på forhand strukna af generalguvernören.
Det är nämligen sed — sedan när känna vi ej — att
dessa tal underkastas censur af generalguvernören, hvar-
efter de i godkänd form högtidligen föredragas.
I riddarhuset fick saken en för landtmarskalken
högst obehaglig utgång. Dagen förut skulle talet med-
delas ståndet, men då hade hr Linder det ej på sig.
Samma dag det skulle uppläsas, en timme före högtid-
lighetemas början, meddelades det ändtligen. Då nu
adeln frågade, om landtmarskalken ej ansåg läget kräfva,
att andra känslor komme till uttryck än de som i talet
ingingo, gafs det öfverraskande meddelandet, att det
tal, som skulle af ståndet godkännas, redan blifvit öf-
versatt till ryska och af generalguvernören godkändt,
hvarför landtmarskalken ej kunde företaga någon än-
dring.
Borgareståndets tal har sin egen historia. Bor-
gareståndets talman assessor Lilius uppläste för stån-
det i sedvanlig ordning det tal han ämnade å ståndets
vägnar hålla i tronsalen, och godkändes det af ståndet.
Talet lydde:
«Eders Fursdiga Höghet!
Borgareståndet anhåller att få för Hans Majestät
Kejsaren och Storfursten uttala sin underdåniga vörd-
nad och trohet.
Troheten mot Regenten har i finska folkets med-
vetande alltid varit oupplösligt förenad med troheten
mot Finlands lagar och samhällsordning, mot den lag,
som bestämmer och skyddar Regentens, folkets och
hvarje enskilds rättigheter, för den samhällsordning, i
128 Landtdagen 1904—1905.
hvars skydd Finlands folk lyckligt har lefvat och ut-
vecklat sig. Det senast förflutna århundradet har va-
rit i vårt folks lif en tid af den rikaste lycka och ut-
veckling. Den uppfylde den förhoppning, som den
evig^ minnesvärde Kejsaren och Storfursten Alexander
I uttalade på Borgå landtdag. Hos det finska folket
vaknade öfvertygelsen beträffande de viktigaste om-
ständigheterna för dess statliga lif, om hälgden af dess
lagar, om den personliga tryggheten, om äganderät-
tens okränkbarhet. Och fredadt för yttre anfall, fritt
i sina inre angelägenheter, egnade sig detta folk, i skydd
af sina lagar och seder, åt jordbruk och andra lofliga
förrättningar samt bevisade genom sin lycka, såsom de
nådiga orden vidare lydde, att dessa Kejsar Alexan-
ders afsikter träffat det rätta.
Uppfordradt af sin trohetsplikt, måste borgare-
ståndet likaledes frambära det finska folkets dystra sorg
och bekymmer öfver det afbrott, som under de sena-
ste åren genom ett regeringssystem, afvikande från
våra lagar och vår rätt, af brutit detta lyckliga sakför-
hållande, hvilket system medfört för vårt folk och för
enskilda djupa lidanden, som hotat vårt folks kultur-
uppgift och vår nationella tillvaro. Då nu ständerna,
kallade att sammanträda i ofverensstämmelse med gäl-
lande laiidtdagsordning, hafva kommit till lagtima landt-
dag, för att vara delaktiga i lagstiftningsarbetet med
de rättigheter och skyldigheter, som grundlagarna ut-
staka, framför borgareståndet i underdånighet sitt in-
nerliga hopp därom, att täcktes H. Majestät understöda
Finlands Ständers allvarliga strafvan att åter införa lag-
liga, ordnade förhållanden i vårt land.
Tillönskande H. M. Kejsaren och Storfursten och
hela det Höga Kejserliga huset den Allsvåldiges nåd
och välsignelse, anhåller borgareståndet, det täcktes
eders furstliga höghet inför den höga tronen framföra
dessa ståndets känslor af underdånighet och trohet».
Detta tal vann ej generalguvernörens godkännande.
Härom meddelas i Borgareståndets protokoll följande:
Landtdagen 1904-1905. 129
Den 9:de kl. 9 på morgonen infann sig senator von
Blom och förklarade, att tvänne meningar borde stry-
kas. Då talmannen häfdade sin rätt att oberoende af
alla andra inflytelser bestämma om svarstalets innehåll,
än den hänsyn talmannen borde taga till den inom hans
stånd rådande meningen i saken, förklarade senator v.
Blom, att generalguvernören icke ville åhöra uppläs-
ningen af ett sådant svarstal samt meddelade, att en
sådan uppläsning komme att leda till ett afbrytande
af ständemas ostörda arbete. Utan att ens då utlofva
att vidtaga några ändringar, förklarade talmannen sig
endast beredd att försöka få borgareståndet samman-
kalladt, så vidt detta var möjligt på den korta tid af
par timmar, som återstod, förrän ständerna skulle be-
gifva sig till kyrkan, för att höra ståndets mening.
Då ståndet samlades några minuter före 11, yttrade
herr talmannen, att han, därest de närvarande så ön-
skade, fortfarande vore beredd att framsäga svarstalet
i dess ursprungliga, af ståndet godkända lydelse, men
for den händelse herr talmannens gjorda meddelande
ansåges gifva anledning till särskild åtgärd, uppläste
herr talmannen ett förslag till svarstal af i öfversätt-
ning följande lydelse:
«Eders furstliga höghet.
Finlands borgarestånd, som med stöd af Hans
Majestät Kejsarens och Storfurstens nådiga kallelse
samlats till denna landtdag, anhåller med stöd af landt-
dagsordningens 26 § att Eders Excellens ville till Hans
Kejserliga Majestät frambära borgareståndets undersåt-
Uga vördnad och trohet».
Efter en kortare diskussion och med uttalanden
af indignation öfver censureringen godkände ståndet
<ietta tal. Detta är historien om borgareståndets tal-
mans korta tal, som otvlfvelaktigt var det värdigaste
och det som sade mest.
130 Landtdagen 1904-1905.
Landtdagsarbetet.
Då denna landtdags främsta uppgift var att ar-
beta för återställandet af den lagliga ordningen i lan-
det, behandlades dessa frågor främst, och frågor af
ekonomisk natur kommo i andra planet. För behand-
lingen af de politiska frågorna tillsattes ett «särskildt
besvärsutskott».
Redan de första dagarna af landtdagens sam-
manvaro uppstod frågan, huruvida de grundlagsenliga
förutsättningarna för ett normalt ständerarbete förelåg
och huruvida något ständerarbete öfverhufvud kunde
förekomma. Regeringspartiet ansåg att det rådande
olaglighetstillståndet ej lade något hinder i vägen för
landtdagens arbete. De konstitutionella åter höUo för,
att lagliga förutsättningar för ett normalt ständerarbete
ej förefanns och att ingen garanti funnes för, att landt-
dagens beslut skulle respekteras. Om ständerna det
oaktadt beslöto sig för att arbeta som under normala
förhållanden, skulle de degradera sig till en blott råd-
gifvande provinsförsamltng, sade man. De längst gå-
ende inom det konstitutionella partiet ville, att inga
utskott utom sådana, som hade att behandla frågor
rörande den lagliga ordningens återställande, skulle till-
sättas. Inom adeln utsagos sålunda medlemmar till
utskotten först så sent som landtdagsordningen sådant
tillät, eller på åttonde dagen efter landtdagens högtid-
liga öppnande. Från nämda stånd samt från borgare-
ståndet remitterades ej häller några petitioner eller mo-
tioner till utskotten, utan bordlades tillsvidare. De nå-
diga propositionerna böra enligt bestämmelserna i landt-
dagsordningen remitteras till utskott senast vid plenum
efter det, då propositionen bordlagts. Af denna an-
ledning kunde remissvägran eller bordläggning på obe-
stämd tid ej ifrågakomma, utan remitterades proposi-
tionerna till vederbörande utskott, sedan dock uttalan-
den af en del konstitutionella landtdagsmän gjorts därom.
Landtdagen 1904—1905. 131
att remissen ej borde fattas såsom en order för ut-
skotten att behandla propositionerna. Dessa uttalan-
den motsades naturligtvis af regeringspartiets män.
Den stora petitionen.
Beträffande åtgärderna för den lagliga ordningens
återställande intogo de båda partierna äfven olika stånd-
punkt. Regeringspartiet önskade sönderdela frågan
och göra de olika grupperna och de olika förfogandena
till föremål för särskilda petitioner. Man hoppades på
detta håll vinna åtminstone något, genom att ej fordra
allt. Från konstitutionelt håll åter häfdade man den
uppfattningen, att det var systemet, hela det autokra-
tiska systemet, som borde angripas, och att det var
vår goda rätt att fordra, att olaglighetssystemet i sin
helhet skulle upphåfvas och den lagliga ordningen upp-
rättas till hela sitt omfång. Vidare ansåg man, att
Finlands ständer ej hade rätt gent emot folket att in-
låta sig på diplomatiska beräkningar, hvilka ju under
de gångna åren burit så dåliga frukter, utan ärligt och
öppet borde säga: i de och de styckena har grund-
lag blifvit kränkt och bör återupprättas och de olag-
liga förfogandena upphåfvas. På någon konjunkturpoli-
tik ville man ej inlåta sig. Dessa tvänne grundåskåd-
ningar fingo äfven uttryck i de petitioner, som i de
skilda stånden inlämnades.
De konstitutionella inlämnade i alla stånd en ge-
mensam petition, däri anhölls om en fullständig system-
förändring. Från regeringshåll inlämnades åter flere
petitioner, berörande olika delar af det olagliga rätts-
tillståndet. Dessa alla petitioner remitterades till sär-
skilda besvärsutskottet. Dettas sammansättning, 12
konstitutionella och 4 regeringsmän, borgade dock för,
att de konstitutionellas uppfattning skulle segra. Alla
de skilda petitionerna behandlades af utskottet gemen-
samt, och så uppstod betänkandet till «den stora pe-
132 Landtdagen 1904—1905.
titionen». Till det af utskottet afgifna betänkandet hade
dock af regeringspartiets män fogats en reservation.
Den sakliga skillnaden mellan betänkandet och reserva-
tionen var följande: Betänkandet resulterade i en en-
kel kläm med anhållan «det täcktes Hans Kejserliga
Majestät i nåder vidtaga de åtgärder, som för det
grundlagsenliga styrelsesättets återupprättande oeh den
lagliga ordningens återställande i Finland erfordrades».
Reservationens yrkanden gingo ut på en anhållan om
att H. K. Majestät täcktes i nåder «låta utarbeta samt
förelägga ständerna nådig proposition med förslag till
ny regeringsform för Finland, bygd på härintills gäl-
lande bepröfvade grunder» samt dessutom anhållan
om att förslaget tiU den nya regeringsformen- måtte
utarbetas så snart, att den kunde föreläggas den då
samlade landtdagen. Dessutom gjordes anhållan om
diktaturförordningens och med stöd däraf företagna
åtgärders upphäfvande samt om upphäfvandet af tvångs-
åtgärderna för värneplikts för fattningens genomförande.
Utöfver denna sakliga skillnad utmärkte sig motiveringen
i reservationen genom ett mjukare och smidigare språk.
Vid plena den 28 och 29 december behandlades
utskottsbetänkandet jämte reservationen i de olika stån-
den. Betänkandet gaf anledning till många och långa
uttalanden i de flesta stånd och resulterade däri, att
Ridderskapet och Adeln godkände betänkandet. Prä-
steståndet i någon mån reservationen, Borgare- samt
Bondestånden återremitterade betänkandet för tillgodo-
görande i vissa delar af reservationens motivering och
betonande i klämmen af nödvändigheten däraf att den
olagliga värnepliktsförordningen upphäfdes.
Med anledning af de olika besluten blef en sam-
manjämkning nödvändig, och på årets sista dag före-
drogs detta sammanjämkningsförslag i den form, hvar-
under «den stora petitionen» är känd för allmänheten,
samt godkändes af alla stånd, jämväl prästeståndet.
Enighet hade således ernåtts och fyra stånds beslut
förefanns för «den stora petitionen». I prästeståndet
Landtdagen 1904—1905. 133
hade regeringspartiet dock svårt att finna sig i, att
förslaget om anhållan om ny regeringsform blifvit för-
kastadt, samt gjorde uttalanden till protokollet, hvilka
smakade af reservationer och måste betecknas såsom
ett illojalt tillvägagångssätt mot ständerna. Men man
ville väl för möjliga framtida eventualiteter hålla en
bakport öppen.
Bevillningsfrågan och frågan om arbetssättet.
Vid plena den 30 och 31 december behandlades
äfven bevillningsfrågorna. Beträffande dessa uppstod
en hårdnackad strid inom det konstitutionella lägret.
Å ena sidan ställde man sig på den strängt prin-
cipiella ståndpunkten, att då lagliga förutsättningar för
ett normalt ständerarbete ej förefanns, borde ständerna
ej skrida till något ständerarbete utom beträffande de
irågor, hvilka hänförde sig till den lagliga ordningens
återställande. De till den andra ytterligheten gående
åter ansågo i likhet med regeringspartiet, att utskotten
borde arbeta normalt, men ansågo i motsats till rege-
ringspartiet, att det sedan finge bero af stånden, om
de ville taga till behandling de af utskotten insända
betänkandena. De som företrädde denna åsikt stödde
sin uppfattning på, att landtdagsordningen ej förutsatte
eller kände till något annat tillvägagångssätt. Häremot
invändes, att lagstiftaren ej hade kunnat förutsätta och
stifta lag för den situation, hvari landet nu befann sig,
en situation, däri folket höll på lagligheten, men rege-
ringen genom maktmedel infört ett olaglighetstillstånd.
Därför kunde landtdagens bokstaf ej häller nu tilläm-
pas, utan voro ständerna berättigade handla så, som
sakläget kräfde. Denna fråga, arbeta eller icke arbeta,
uppdök sedermera flere gånger under landtdagens sam-
manvaro och gaf anledning till pinsamma situationer.
Slutligen enades dock det konstitutionella partiet om
134 Landtdagen 1904—1905.
ett sådant tillvägagångssätt, att utskotten skulle för-
beredningsvis behandla frågorna, men ej insända be-
tänkandena till stånden. Detta beslut kom dock i prak-
tiken att något modifieras, sålunda att värkliga betån-
kanden utarbetades i en del utskott och jämväl insän-
des till stånden, där de sedermera «dräptes» d. v. s.
ej togos till behandling, andra utskott åter antecknade
å betänkandena «af utskottet ej slutligt granskadt be-
tänkande», andra ytterligare gjorde endast en anmälan
till ståndet om hvad utskottet uträttat. Många frågor
behandlades sålunda allsidigt och uttömmande af ut-
skotten, och resultaten af utskottens utredningar sam-
manfattades i digra betänkanden, som nu förvaras å
ständerhusbiblioteket, för att i framtiden kunna komma
till nytta. Dessa sammanjämkningsåtgärder godkändes
dock ej af alla representanter och konflikten resulterade
däri, att en del representanter i adeln och fem från
borgareståndet afhöllo sig från allt vidare landtdags-
arbete, då sådant svar pä den stora petitionen ej an-
lände, att de «lagliga förutsättningar för ett normalt
ständerarbete» kunde anses föreligga.
Efter denna afvikning återvända vi till bevillnings-
frågans behandling. Regeringspartiet var beredt att
utan vidare omgångar godkänna den äskade bevilbiin-
gen för ett år. A motsatta sidan fordrade man att
frågan ej skulle upptagas till behandling. De som
gingo medelvägen höllo för, att ett sådant tillväga-
gångssätt kunde medföra förvecklingar af allehanda
slag. Bland dessa förvecklingar må endast anföras en.
Om bevillningen ej medgåfves, uppstod en konflikt
mellan regeringen och folket, då regeringen oberoende
af ständerna kunde utfärda provisoriska skattelagar.
Det blefve då naturligtvis folkets plikt att vägra ut-
göra skatt. Men beträffande stämpelskatten kunde detta
motstånd knappast genomföras. Rättssökande finnas
alltid. Huru böra dessa begå? Skola handlingarna
beläggas med stämpelmärken eller ej? Viktiga ekono-
miska frågor kunna vara beroende däraf. Skola do-
Landtdagen 1904-1905. 136
mare och styrelseverk fordra handlingarnas beläggande
med ståmpeimärken eller ej? Konflikter skulle tillska>
pas, och en skattevägran kunde ej upprätthållas. Dess-
utom anfördes» att den stora petitionen ej då ännu ens
afgått, och den hade dock aflåtits under förutsättning
att ständerna kunde förvänta ett gynnsamt svar på
densamma. Därför borde en konflikt ej på förhand
skapas, då det tvärtom gällde att jämna vägen för en
lycklig utgång af landets stora lifsfråga. Då frågan
togs till afgörande, utföll resultatet så, att ridderskapet
och adeln samt borgareståndet godkände bevillningama
för sex månader, då präste- och bondeståndet däremot
beviljade dessa skatter för ett år. Sedan statsutskottet
inbjudit präste- och bondestånden att förena sig om
de öfriga ståndens beslut och dessa antagit inbjudnin-
gen, godkändes således de provisionella beviliningarna
för endast 6 månader.
Denna fråga kom åter upp vid slutet af landtda-
gen, då regeringen äskade bevillning för hela finans-
perioden 1905 — 1907. Ärendet afgjordes sålunda, att
adeln och borgareståndet godkände beviliningarna en-
dast till årets slut, då däremot präste- och bondestån-
den godkände beviliningarna for hela finansperioden.
Frågan afgjordes slutligen i förstärkt bevillningsutskott
under de sista minuterna af landtdagens sammanvaro
sålunda, att de äskade beviliningarna godkändes en-
dast till årets slut.
Nyårsaftonen 1904.
Stånden åtskildes den 3 1 på aftonen, för att efter
den samma dag beslutna ferien åter samlas den 24
januari.
Plenum afslöts kl. 10 på aftonen i borgarestån-
det med en enkel högtidlighet, som präglad af stun-
dens och ställets allvar verkade gripande i all sin en-
kelhet. Protokollet säger härom: «Hr Hallberg be-
136 Landtdagen 1904— 190o.
gärde härpå ordet och yttrade: Mina herrar! Ett
tungt och sorgfylldt år har snart gått till ända. Om
några timmar ingår ett nytt. God gammal sed ma-
nar att, då detta inträder, tillönska hvarandra ett godt
nytt år; men då detta ögonblick inträder, äro vi sking-
rade. Vi kunna därför ej fullgöra denna kära plikt
mot hvarandra, men vi kunna likväl nu, under ett Uf-
ligt kändt hopp att Gud skyddar fäderneslandet, af
fullaste hjärta utbringa ett niofaldigt lefve för vårt äl-
skade fosterland.
Ståndets medlemmar uppstämde ett kraftigt nio-
faldigt hurra samt åtskildes».
Detta lefve för fosterlandet, huru innerligt var det
ej, och allas tankar leddes tillbaka på det några tim-
mar förut fattade beslutet angående den stora petitio-
nen. I denna petition var nedlagd det finska folkets
sorg och betr>''ck, samt dess framtidshopp att få lefva
lugnt i skyddet af sina egna lagar och institutioner.
Denna petition, huru önskade representanterna ej den
lycka på vägen samt att den måtte ha kraft att bryta
lögnens och förtalets makt. Landtdagsmännen hade
inlagt det bästa de ägde, sin egen själ i denna peti-
tion, som nu gick okända öden till mötes. Därför
följde äfven deras tankar dess vägar, därför Ijödo
lefveropen för fosterlandet så varma, voro så ur hjär-
tat framsprungna.
Den stora petitionens vidare öden.
Under ferien erfor man, att den stora petitionen
genast från början varit utsatt för oblida öden. Tal-
männens i präste- och bondestånden underskrifter hade
ej kunnat fås i tid ; så visste tidningarna berätta. Slut-
ligen erfor man dock, att den kunnat expedieras i bör-
jan af (den 9:de?) januari och omedelbart af general-
guvernören insändts till Petersburg samt jämväl däri-
från åtterremitterats till senaten den 13 januari för er-
Landtdagen 1904 - 1905. 137
hållande af dess utlåtande. Man väntade, att detta
skulle afgifvas inom några dagar. Man kunde nämli-
gen ej förutsätta något annat, ån att senaten skulle
tillstyrka den stora petitionen. Man såg emellertid, att
senaten tillsatt ett skildt utskott, men intet vidare hör-
des af. Ständerna samlades åter, och situationen var
lika oklar och molnhöljd som förut. Slutligen efter
sju veckor afgafs senatens utlåtande.
Senatens utlåtande var i hufvudsak ett föror-
dande af den stora petitionen, utom beträffande värne-
pliktsförordningen af 1901, som senaten föreslog att
skulle bibehållas så tillvida, att uppbåden för gardes-
bataljonens komplettering skulle verkställas enligt denna
olagliga förordning. Det var emellertid just denna för-
ordning, som framkallat motståndet, och för att kväsa
detta hade den ena olagliga lagstiftningsåtgärden efter
den andra vidtagits, och på grund af dem våldshand-
lingar införts och tillämpats. Det var denna författ-
ning, själfva kärnpunkten i olaglighetssystemet, som
senaten föreslog att tillsvidare skulle bibehållas. Vis-
serligen blott taisvidare, intill dess ny militärlag kunde
såsom proposition öfverlämnas till ständerna någon gång
i en framtid. — Innehållet i detta utlåtande blef ej ge-
nast kändt, utan hemlighölls. Men vid ett försök af
regeringspartiet att förmå ständerna att frångå den
stora petitionen till den del, den berörde värneplikts-
förordningen af 1 90 1, blef utlåtandet kändt.
En af bondeståndets representanter, tillhörande
regeringspartiet, försökte vid ett privat sammanträde
göra troligt, att det ej vore tänkbart, att värneplikts-
ukasen kunde blifva upphäfd, utan borde det konstitu-
tionella partiet utse en deputation, som reste till Pe-
tersburg och där för generalguvernören förklarade, att
äfven det konstitutionella partiet vore villigt omfatta
senatens framställning i frågan. Detta försök miss-
lyckades dock naturligtvis. Inom konstitutionella kret-
sar är man öfvcrtygad om, att detta försök gjordes
under fullt medvetande af, hvilken ställning till frågan
138 Landtdagen 1904—1905.
generalguvernören intog, och att man ville försöka rädda
senaten från den obehagliga ställning, hvari den genom
detta sitt udåtande råkat. Detta försök att, med åsido-
sättande af landets och folkets intressen, försöka förmå
representationen till en illojal handling, är förvisso ett
af de mörkaste bladen i detta partis historia.
Slutligen föredrogos delar af den stora petitionen
den 29 mars. Resultatet blef af denna föredragning, att
värnepliktsförordningen af den 12 juli 1901 suspende-
rades tillsvidare och, som man har anledning hoppas,
för alltid, jämte det förordningen af den 14 augusti
1902 angående ordningen för tjänstemäns vid justitie-
staten skiljande från tjänsten upphäfdes. Under tiden
för ständernas sammanvaro var detta det enda svar
som anlände på den stora petitionen Det var visser-
ligen en ljusning, men äfven blott en ljusning, och huru
långt var det ej ännu till slutmålet. Ännu hängde
diktatur förordning en öfver medborgarenas hufvoiden,
ännu aflönade folket det såväl uniformerade som civila
spioneriväsendet, ännu kunde hvilken underordnad tjän-
steman som hälst utöfva allsköns olagligheter och vålds-
handlingar, utan att mot sin förmans samtycke kunna
nås af lagens straffande arm o. s. v.
Utskottsbetänkanden.
Särskilda besvärsutskottets betänkande
angående upphäfva7ide af den af delta ryska gendarm-
kårens tjänsteverksamhet i Finland åsyftade, äf-
ven det, åtgärder för den lagliga ordningens återstäl-
lande. I betänkandet framhålles, att dessa inför finsk
lag oansvariga personer beklädts med en makt, som
lagligen endast tillkommer finsk myndighet, samt påvi-
sar rättsvådorna häraf. Vidare framhålles, huru på-
budet att alla ämbetsvärk, allmänna styrelser samt
tjänstemän skola oförtöfvadt lämna personer tillhörande
gendarmeriet handräckning, då sådant af dem fordras,
Landtdagen 1904-1905. 139
samt meddela dem alla nödiga upplysningar och upp-
gifter, ställt gendarmeriet i en ställning, som ingen af
landets egna polismyndigheter innehar eller någonsin
Innehaft. Då man vidare erinrar sig, att gendarmeriet
till sin särskilda uppgift har det hemliga angifveriet
samt att inom alla samhällslager söka besolda hemliga
agenter för utöfvande af samma handtering och så-
lunda intränger inom privatlifvets område och därige-
nom alstrar depravation och moralisk försumpning inom
samhället, så är utskottets uttalande, att gendarmerna
varit redskap i den regim af förtryck, den förre ge-
neralguvernören, med åsidosättandet af landets lagar,
sökte genomföra, mer än berättigadt. Utskottet yr-
kade äfven på gendarmeriets i Finland upphäfvande.
Betänkandet blef af alla stånd utan meningsskilj-
aktighet godkändt, men gaf dock anledning till flere
uttalanden. Man hade behof af att lätta sitt hjärta.
Bland annat framhölls «att alla de mer eller mindre
upprörande gendarmtrassel, som hafva förekommit, ledt
sitt ursprung, såsom också gendarminstruktionen allde-
les tydligt utsäger, ifrån generalguvernören, prokura-
tom i kejserliga senaten eller guvernörerna, således
från de höga funktionärer, åt hvilka öfverhufvudtaget
under denna tid det varit ombetrodt att upprätthålla
olagligheten i detta land)>.
Då myndigheterna, oaktadt den stora petitionen
redan insändts, skred till olagliga åtgärder, för att ge-
nomdrifva tillämpningen af värnepliktsförordningen af
är 1901, inlämnades i samtliga stånd petitioner, som
jrrkade att «guvernörernas och andra administra-
tiva myndigheters, för värnepliktsförfattnin-
gens bringande i verkställighet, använda tvångs-
åtgärder måtte omedelbart inställas».
Särskilda besvärsutskottets med anledning häraf
afgifna betänkande utsäger bland annat, att motstån-
det mot 1901 års militärförordning «hade sin grun-
140 Landtdagen 1904— 190o.
och Sitt berättigande uti folkets medvetande därom,
att sagda författning tillkommit i strid med den för
Finland gällande lagstiftningsordningen och att den där-
för icke kunde hafva helgden af en landets medbor-
gare förpligtigande lag». Vidare att kommunemas mot-
stånd mot lagen grundar sig »på en djupt rotad öfver-
tygelse därom, att det är medborgarenes icke blott
rätt utan plikt att vägra underordna sig påbud, som
ej hafva rättslig giltighet i landet».
Ytterligare säges i betänkandet, att tvångsåtgär-
derna tillkommit såsom en frukt af våra inhemska myn-
digheters eget tjänstenit, hvarjämte framhålles att de
«godtyckliga tvångsåtgärderna måste hos befolkningen
åter väcka tvifvel beträffande regeringens afsikter att
åter göra laglighetens grundsatser gällande i landets
administration».
Betänkandet gaf anledning till flere uttalanden i
stånden. Själfva tvångsåtgärderna underkastades en
allsidig belysning. Man framhöll, huru den kommunala
själfs tyr elsens princip fullkomligt förtrampats genom
ifrågavarande åtgärder, huru guvernörerna med själf-
tagen rätt vägrat fastställa kommunens lagligen valda
förtroendemän i deras befattningar, om guvernöreme
misstänkt, att desse intagit en själfständig och laglig
ståndpunkt i värnepliktsfrågan. Kommunerna ålades
vid höga viten att utse andra funktionärer, och proto-
kollböckerna ha genom polismyndigheterna fråntagits
de lagligen valda funktionärerna, hvilket stundom fram-
kallat öppet motstånd mot polismyndigheterna. Då
kommunerna, oaktadt de orimligt höga vitena, som
ålagts dem, i de flesta fall ej kunnat förmås att utse
ombud till de olagliga uppbåden, ha poliser och hem-
liga polisagenter verkställt valen i kommunernas namn
och mot deras protester. Dylika val ha af våra in-
hemska myndigheter förklarats för giltiga. Officielt
hette det, att kommunerna fogade sig och erkände
den olagliga värnepligtsförordningen.
Landtdugen 1904 - 1905. 14 1
Hela systemet af administrativt godtycke och
den kommunala själfstyrelsens förtrampande blef ge-
nom betänkandet och däraf föranledda yttranden blöt-
tadt. Det påvisades äfven, att vår inhemska styrelse
ej allenast tolererat, men äfven omhuldat olagligheten
och med alla densamma till buds stående medel för-
sökt bryta folkets motstånd mot olagligheten och för-
ryskningssträfvandena. Kommunernas anhållan om nöd-
hjälpsåtgärder vid inträffad missväxt, om understöd för
hälsovård och fattigvård har af senaten gjorts bero-
ende af kommunernas förhållande till uppbåden.
Betänkandet, hvars slutkläm lydde: «det täcktes
Hans Kejserliga Majestät i nåder befalla, att använ-
dandet af tvångsmedlen för bringande i verkställighet
af värnepliktsförfattningen af den 12 juli 1 901 måtte
omedelbart inställas», godkändes i alla stånd.
Betänkandet och uttalandena innehöUo i detalj
åtskilligt nytt, men hufvudsaken var redan tydligt ut-
sagd i stora petitionen. Men genom betänkandet och
behandlingen i stånden inlades en skarp protest mot
de påbörjade uppbåden, och kommunerna, vederbö-
rande myndigheter och den uppbådade ungdomen
stärktes i fasthållandet vid hvad lag bjöd. Stämnin-
gen i landet var sådan, att om man sökt genomdrifva
uppbåden äfven under år 1905, hade uppbådsstrejken
nog blifvit mer allmän än någonsin tidigare.
Man är äfven temmeligen på det klara med, att
detta betänkande och däraf föranledda öppna uttalan-
den i stånden och den verkan de åstadkommo bland
befolkningen, publicerade som de blefvo i tidnings-
pressen, var en af de förnämsta orsakerna till, att vär-
nepliktsförfattningarna sedermera suspenderades. Man
vågade efter detta ej vidare riskera försöket med ett
nytt uppbåd, hvarvid alla förutsättningar för ett totalt
misslyckande förefunnos.
142 Landtdagen 1904-1905.
Betänkandet om ämbetsmissbruken i Viborgs län.
I samtliga stånd hade af representanter från Vi-
borgs län inlämnats ett petitionsmemorial rörande äm-
betsmissbruken i Viborgs län. Detta memorial remit-
terades till särskilda besvärsutskottet, hvars betänkande
kastar ett bjärt ljus öfver tillståndet i landet och sär-
skildt i dess östligaste län.
Den tafia som i betänkandet upprullas, är dyster.
Oerhördt i vårt lands nyare historia är det sätt, på
hvilket länets dåvarande högste styresman ingrep i
rättsskipningen, i det han af egen maktfullkomlighet
och med våld icke allenast från ransakningshäktet be-
friat en person, som åtalats för brott mot egande-
rätten, utan jämväl under sittande rätt med våld för-
hindrat verkställandet af domstolens mot samma per-
son utfärdade häktningsorder. Häraf alstrades en känsla
af osäkerhet och skyddslöshet.
Besättandet af en mängd administrativa tjänster
i länet med personer, hvilka icke egde de för tjänstens
skötande nödiga förutsättningarna, har ökat oron och
förvirringen. Det viktiga landssekreterareäm betet om-
händerhafves af utländsk man, som saknar insikt i vårt
lands rättsväsende och är främmande för befolkningens
i länet förhållanden. De länsmän, som åtnjöto folkets
förtroende, äro till största delen aflägsnade från sina
poster. I deras ställe ha trädt nykomlingar dels af
främmande härkomst, dels egna landsmän, hvilka an-
tingen på grund af sina föregåenden eller genom sin
låga bildningsgrad icke äro sina befattningar vuxna.
Fall omtalas, då en till sådan tjänst utsedd person
icke ens innehaft folkskolekunskaper. Mången har äf-
ven oförsynt missbrukat sin ställning såsom tjänste-
man; exempel anfördes, att en länsman uppmanat
en kommunal förtroendeman inom sitt distrikt att för-
falska fullmakt. Kassabalanser förekomma, utan att
vederbörande härför ställas till ansvar. Kontrollen öf-
Landtdagen 1904-^1905. 143
ver utsökningar utöfvas lamt, hvarför krono- och kom-
muoala rester, tjänstemännens löneförmåner och en-
skildes fordringar i stor mängd ligga oindrifna. Miss-
bruken och uraktlåtenheterna ha möjliggjorts bland an-
nat därigenom, att en länsman eller häradsskrifvare
jämte egen tjänst förvaltat kronofogdesyssla, hvarige-
nom han blifvit sin egen kontrollant. Länsmän hafva
ej sällan ådagalagt den största brist på måttfullhet,
uppträdt onyktert och brutalt, därigenom nedsättande
administrationens värdighet. Samma anda af brutalitet
återfinnes äfven inom poliskåren. Fall hafva före-
kommit, då man inom polishäktet försökt genom miss-
handel tvinga fängslade personer till bekännelse.
Den kommunala själfstyrelsen var så godt som
tillintetgjord. Att upphäfva val af kommunernas för-
troendemän har satts i system. Man uppbryter dör-
rarna till Viborgs stads rådhus samt tager, tvärtemot
stadsfullmäktiges beslut, i besittning husets festsal och
sidorum till uppbådslokal.
I folkskolan har administrationen i rent finska
trakter försökt införa ryska språket som läroämne, ja
t. o. m. såsom undervisningsspråk och sålunda gjort
försök att denationalisera folkskolan.
Det evangelisk-lutherska prästerskapet och kyr-
kans tjänstepersonal hafva ofredats genom angifvelser
och polisundersökningar. Luthersk präst har man för-
sökt tvinga till i kyrkolagen förbjuden förrättning. Böne-
möten ha underkastats preventiv kontroll m. m.
Spionerisystemet med hemliga angifvelser och
därur härflytande trakasserier ha af administrationen
införts och omhuldats, hvilket bragt i dagen de lägsta
instinkterna hos samhällets drägg m. m.
Betänkandet utmynnade i en kläm att hos Hans
Kejserliga Majestät anhålla:
«att åtgärd omedelbart måtte vidtagas i syfte
att de administrativa missbruken i Viborgs län aflägs-
nas samt särskildt att till ämbets- och tjänstemän där-
städes utses sådana inhemske män, som besitta laglig
144 Landtdagen 1904-- 1905.
kompetens och förmåga att fullgöra sina ämbetsplikter,
befolkningen till gagn och icke till men».
Då härtill lägges, att vid diskussionen i stånden
upplystes, att förhållandena inom öfriga län ej voro stort
bättre, att samma godtycke från administrationens sida
öfverallt gjort sig gällande, att systemet öfverallt till-
lämpats, fast kanske ej med så stor brutalitet, och
med samma konsekvens, som inom Viborgs län, så
ger detta en sorglig bild af förhållandena i vårt land
och visar hvart systemet leder, visar det förfarande
tydligt, så tydligt att man ej kan förstå, att det kan
ligga i någon regerings intresse att upprätthålla ett
sådant system.
Man uttalade den förhoppning, att denna stän-
dernas vädjan skulle finna nådigt beaktande, ty, sades
det, om en regering gör sig så solidarisk med sina
brottsliga tjänstemän, att den icke lyssnar till folkets
röst, och befriar folket från dylika, då gagnar en så-
dan regering icke folket, den gagnar icke sig själf,
den gagnar endast sina tygellösa tjänstemän.
Men, sade man, fast man med sorg måste läsa
den kulturhistoriska berättelse från det 2o:de århundra-
dets Finland, som utskottet i sitt betänkande fram-
lägger, ha dessa ämbetsmissbruk i Viborgs län dock
haft det goda med sig, att länets befolkning vaknat
till full insikt och klart medvetande om olagligheten
och godtycket i de relaterade handlingarna och om
dess samhällsupplösande och fördärf bringande verk-
ningar samt därför högt protestera mot desamma. I
den mån däremot inhemske män varit med om led-
ningen af den nya tidens styrelseåtgärder och ju mju-
kare den hand varit, med hvilken sakerna ledts, desto
mera har depravationen och förvildningen af rätts-
begreppen bland folkets djupa leder framträdt och
hastigt gripit kring sig ^i vidsträckta kretsar. Fin-
lands «mörkaste hörn», Åbo och Björneborgs län, är
exempel härpå.
Landtdagen 1904-1905, 145
Petitionsutskottets betänkande rörande missförhållan-
dena på skolväsendets område.
Betänkandet inledes af en allmän öfversikt, hvari
biand annat framhåUes:
att skolans förut fridlysta område exploaterats
för de Bobrikoffska denationaliseringssträfvandena. Man
vill börja från början och förryska ungdomen samt in-
planta hos desamma ryskt språk och ryskt åskådnings-
sätt. De högre läroverkens program ha brådstörtadt
förändrats, för att bereda ryska språkundervisningen
ett onaturligt stort utrymme på bekostnad af andra
viktiga läroämnen; privatläroverkens frihet i anordnan-
det af undervisningen har inskränkts; läroböckerna i
historia, geografi och modersmålet ha gjorts till före-
mål för granskning i tendensiöst syfte; lärarenas och
elevemas förhållanden inom och utom läroverken ha
underkastats obehöriga öfvervakande, som yttrat sig i
en mängd angifvelser, hvilka framkallat pinsamma un«
dersökningar från skolöfverstyrelsens sida; lärare ha
utan ransakning och dom lagstridigt afsatts eller tvun-
gits att afgå blott på grund af sina politiska åsikter;
föreståndare och föreståndarinnor vid läroverken, äfven
de privata, ha af samma orsak afskedats eller nödgats
inlemna afskedsansökan; ryska infödingar utan lagstad-
gad kunskap i landets språk ha utnämnts till tjänster
vid skolstaten; läraretjänster vid elementarläroverken
och fruntimmersskolorna besättas af senaten eller öf-
verdirektören i skolstyrelsen utan möjlighet, i förra fal-
let, till besvär för sökanden; ledamöterna i öfverst>'-
relsen utnämnas af Monarken utan ansökning, m. m.
Dessa omstörtningar på skolans område voro en-
dast en länk i det Bobrikoffska denationaliseringssyste-
met och äro jämväl berörda i den stora petitionen,
men systemet blottas ytterligare genom en i enskild-
heter gående granskning jämväl på skolans område.
10
146 Landtdagen 1904 - 1905.
Utskottet visar sedan steg for steg, med anfö-
rande af officiella dokument, huru detta förstörings-
arbete fortgått. Vidare finner man, huru senaten och
skolstyrelsen, sedan dess reorganisation 1902, gjort en-
dast ett svagt och lamt motstånd mot skolans desor-
ganisation stundom till och med med stor beredvillighet
tillmötesgått aflidne generalguvernören i hans förrysk-
ningssträfvanden. Öfver direktörens för skolstyrelsen
privata ämbetskorrespondens utom protokollet har ej
tillhandahållits utskottet, ehuru sådant varit af stort
intresse, då den bland annat berörde en mängd angif-
velser, delvis äfven anonyma, mot såväl skollärare som
elever, hvilka frågor öfverdirektören i de flesta fall
ensam slutbehandlat. Vidare visas, huru öfverinspek-
tor Tavaststjerna själf personligen uppträdt som poli-
tisk angifvare gentemot skollärarinnor m. m., m. m.
Vid frågans behandling i stånden tog sig indig-
nationen öfver inhemske mäns medverkan till syste-
mets genomförande uttryck i skarpa uttalanden. Be-
tänkandet är uttömmande, så att några väsentligen
nya synpunkter ej framkommo vid debatten, men de-
batten var dock en af de lifligaste. Man framhöll
bl. a. att «emellan friherren, öfverdirektören, som tra-
kasserar och tvingar till afsked lärare och lärarinnor,
och poliskonstapeln, som med hugg och slag miss-
handlar oskyldiga, finnes ingen skillnad».
Statsutskottets betänkande om statsverkets tillstånd.
Ehuru detta betänkande mest lämnar sifferuppgif-
ter, torde läsaren dock ej tröttas att medels en ax-
plockning af några siffror få del af, huru folkets pen-
ningar användts under de gångna åren och utgifterna
ökats, ej såsom grundlagen säger «till landets gagn
och bästa», utan i och for folkets förtryckande och till
förtrampande af dess dyrbaraste rättigheter.
Landtdagen 1904-1905. 147
Den ständerna lämnade finansrelationen går till
år 1903. Då uppgifter här nedan lämnas för jämväl
19049 grunda dessa sig på statsförslaget för sagda år.
Statsinkomsterna utgjorde i medeltal per år
för perioden 1895 — 1897 59,744,000 mark
» » 1898 — 1900 76,170,000 »
» » 1901 — 1903 71,011,000 »
Bland statsutgifterna må följande jämförande
sifferuppgifter lämnas:
Utgifterna för senaten utgjorde
år 1898 1,329,738:06 mark
samt » 1904 1,759,810: — »
Stegringen beror af beviljade löneförhöjningar och
de kostnadsdryga åtgärder, som ryska språkets an-
vändning vid ärendets behandling medförde. Denna
sista utgiftspost utgör 234,000 mk årligen. Lone-
förhöjningarna åt ledamöteme och viceordföranden i
ekonomiedepartementet samt åt prokuratom uppgå
sammanlagdt till 45,400 mk o. s. v.
Utgifterna för generalguvernören, hans ad-
joint och kansli utgjorde år 1898 267,048:98 mk
samt stego år 1904 till 558,178:00 mark. — Vid be-
dömandet, huruvida denna utgiftspost ländt till landets
gagn och bästa, säger utskottet bland annat, att dessa
myndigheters verksamhet gick ut på « att om-
gestalta den finska administrationens skaplynne och
gifva densamma en ny prägel — en prägel från hvil-
ken de nationella dragen vore utplånade. De bevis
på långt gående eftergifvenhet generalguvernören fick
röna från finska myndigheters sida, sedan han i stor
omfattning utverkat personalförändringar i de högre
ämbetena, syntes honom icke utgöra tillräckliga ga-
rantier för den nya regimens förverkligande. Där-
för omgaf han sig med en talrik stab af ryska tjän-
stemän. ...»
148 Landtdagen 1904—1905.
Statssekretariatet. Utgifterna för denna insti-
tution utgjorde 1898 233,100 mk samt 1904 308,350
mk. Om denna stegring säger utskottet, att den ej
användts till gagn för landet.
Utgifterna för guvernörerna och landsstaten
hafva utgått år 1898 med 2,229,208: 32 mk samt 1904
med 2,874,661:81 mk jämte 60,500 mk resekostnader.
Stegringen har förorsakats af löne/drkö/ninfar åt gu-
vemörerne med 4,000 — 7,000 mk, hvilkas löner nu ut-
göra förutom fri bostad jämte värme och belysning
24,000 mk för guvemörerne i Nylands, Åbo samt Vi-
borgs län äfvensom 22,000 mk för guvemörerne i öf-
riga län. ökningen af utgifterna för länestyrelserna
har förorsakats af löneförhöjningar för ordinarie och
extraordinarie tjänstemän, hvilkas anställande i förökadt
antal föranledts ej mindre af införandet af ryska språ-
ket vid länestyrelserna än af tvångsåtgärderna vid ge-
nomförandet af bestämningarna i värnepliktsförordnin-
gen af år 1901 samt af behandlingen af en mängd i
sammanhang härmed stående politiska angifvelser, och
utgjorde år 1903 218,457: 36 mk. Samma politiska
orsaker föranledde en förhöjning af kostnaderna för
häradenas förvaltning med 20% f*"^ är 1903 till 1904.
Statens bidrag till slädemas polisinrättningar ut-
gjorde år 1899 Fmk 351,682:65 samt år 1904 Fmk
1,086,471: 37. (För innevarande år har det uppgifvits,
att detta bidrag utgår med 1,792,300 mk, hvilken upp-
gift vi dock ej tillsvidare varit i tillfälle att kontrollera).
Städemas bidrag ha ökats i samma proportion och
utgör ökningen i de flesta städer öfver ioo^q och
uppgår i en del städer till öfver 300 7o- Denna polis,
förefaller det, är mera till för att upprätthålla olaglig-
heten i landet än för att upprätthålla ordning.
Stegringen för utgifterna för undervisningen i
ryska språket vid elementarläroverken utgör 107,900
mark.
Axplockningen kunde än ytterligare fortsättas,
men vi vilja ej längre trötta läsaren med sifferuppgif-
Landtdagen 1904—1905, 149
ter, då de anförda redan tiilfylles visa, huru finska
folket måst vidkännas dryga utgifter för ändamål, som
ytterst gått ut på folkets förintande såsom nation.
Vid behandlingen i stånden af detta betänkande,
möttes det ej af någon allvarligare kritik ens af rege-
ringspartiet. Siffrorna tala sitt omutliga språk, och be-
tänkandet och de slutsatser, hvartill utskottet kommit,
gåfvo ej angreppspunkter, fast detta betänkande — på
sitt nyktra sätt blottade de gångna årens fördärfbrin-
gande regeringssystem på ett fullt lika tydligt och
öfvertygande sätt, som de tidigare betänkandena och
ej heller dolde, att finska myndigheter genom en långt
gången efterlåtenhet medverkat till systemets genom-
förande.
I borgareståndet yttrades bland annat: «Uti betän-
kandet framhålles inom alla hufvudtitlar det oerhörda
slöseri med statsmedel, som under den nu förflutna perio-
den tyvärr egt rum. Och om också detta slöseri icke i
regeln tillkommit på finskt initiativ, utan den inhemska
regeringen endast fallit undan för ett olidligt tryck af
en despotisk vilja, som icke syftat till vårt lands väl,
så hade dock en större motståndskraft bort förefinnas.
Särskildt måste jag för min del beklaga, att den in-
hemska rådskammaren icke manligt och bestämt af-
böjt den dem tillerkända stora löneförhöjningen, ehuru
den väl bort inse, att denna löneförhöjning endast var
en mask, för att bättre kunna motivera stora afiönings-
förmåner åt de verktyg, den förre generalguvernören
behöfde. Och tyvärr måste ännu konstateras, att bland
dessa verktyg, utom besoldade utlänningar, äfven fin-
nas finske män.»
Betänkandet godkändes.
Särskilda besvärsutskottets betänkande rörande
presslagstiftningen i Finland.
De missförhållanden, som häri beröras, ha stått
allmänheten så nära, att ett referat däraf likasom af
160 Landtdagen 1904-1905.
den däraf föranledda debatten i detta sammanhang
kan utelemnas, då man är berättigad antaga, att de
till sina hufvuddrag äro för läsaren väl kända. Betän-
kandet, som föranledde anhållan om nådig proposition
till tryckfrihetslag, godkändes utan meningsskiljaktig-
heter af samtliga stånd.
Öfriga betänkanden blefvo antingen icke behand-
lade, såsom ej hänförande sig till den lagliga ordnin-
gens återställande, t. ex. frågan om rusdryckslagstift-
ningen, hvilken förföll, eller kunna här förbigåS, så-
som saknande allmännare intresse eller stående på
sidan af landtdagens hufvuduppgift, arbetet för den
lagliga ordningens återställande. Ett undantag härifrån
utgör dock
Rösträttsfrågan.
Betänkandet i denna fråga refereras dock ej här;
det var ej betänkandet eller de däri ingående reser-
vationerna, som striden gällde. En het strid uppstod
blott därom, huruvida denna fråga borde afgöras el-
ler ej. Från arbetarehåll gjordes storartade ansträng-
ningar att genom väldiga demonstrationer utöfva på-
tryckning på representationen, i syfte att förmå denna
att redan vid detta ständermöte afgöra frågan. Stan-
derhuset omringades af en till io,ooo-tal uppgående
människomassa, och åhörareläktarena voro besatta
ända till sista platsen. Referat af andragandena med-
delades omedelbart den utanför väntande människo-
massan, från hvilken allt efter litet hördes än lefve-
än nedrop, beroende af, i hvilken riktning de refere-
rade talen gått.
Frågan kom till behandling inom stånden den
13 och 14 april. Emellertid hade meddelande gjorts
om att landtdagen skulle afslutas den I5:de kl. Va^^
på dagen. Tiden var således ytterligt knapp. Den
I3:de hade emellertid betänkandet ej ännu fullständigt
Landtdagen 1904-1905. 161
utdelats, i det reservatioaerna saknades, hvarför den
egentliga striden stod på natten mellan den I4:de
och I5:de.
Utskottsbetånkandet tillhandahölls representan-
terna fullständigt först vid samma plenum den I4:de
kl. 7 e. m., då afgörandet skulle ske. Under sådana
omständigheter var det knappast någon, som hunnit
genomgå betänkandet jämte reservationer, än mindre
sätta sig in i frågan.
Frågans behandling gestaltade sig olika inom de
olika stånden. Inom bonde- och prästestånden var
man snart på det klara och beslöt upptaga frågan till
afgörande. Härvid visade det sig, att mången upp-
skar betänkandet, i den mån granskningen fortgick.
Men granskningen fortgpick dock, lättsinnigt nog, och
de bägge stånden stannade för ett godkännande af
den III reservatienen, som var den mest demokratiska
af de trenne förslagen i betänkandet.
Man måste dock antaga, att stånden skredo till
denna gpranskning under medvetandet, att åtminstone i
adeln frågan ej skulle komma till afgörande vid denna
landtdag. Det hade nämligen under plenum blifvit
kändt, att adeln stannat vid det beslut, som man re-
dan tidigare visste vara den förherskande åsikten inom
detta stånd, nämligen, att man på grund af § 71 i
landtdagsordningen beslutit lemna frågan hvilande till
följande landtdag. Fräste- och bondestånden ville så-
lunda, måste man antaga, blott visa sin goda vilja, då
de därmed intet riskerade. Prästeståndets beslut var
dock alternativt så till vida, att det väl för sin del
godkände reservationen III, men tillika beslöt, att om
fyra stånds beslut härför ej kunde vinnas, jämväl detta
stånd ville lemna frågan hvilande till nästa landtdag.
Den åberopade § 71 i landtdagsordningen lyder:
« Grundlag kan stiftas, ändras, förklaras eller upphäf-
vas endast på framställning af Kejsaren och Stor-
fursten och med alla stånds bifall; och må propo-
sition i slikt ämne antingen afgöras vid den landtdag.
162 Landtdagen 1904—1905.
dä den blifvit framställd, eller ock, ifall minst två
stånd det yrka, lemnas hvilande till näs tpåfölj ande
landtdag, då den skall sludigen pröfvas.»
Såväl adelns som prästeståndens beslut fattades
tidigare på aftonen än borgareståndets, och frågan var
därmed i själfva verket definitivt afgjord, oberoende af
vid hvilket beslut borgareståndet stannade. Om detta
stånd velat, hade det sålunda nog kunnat begagpia sig
af denna konjunktur och äfven det «på rak arm» börja
skära upp sina betänkanden och afgöra frågan, utan
fara för att beslutet biefve beståndande, och då hade
det ju varit mindre noga, om beslutet varit omoget
och oöfvervägdt.
Borgareståndets majoritet förfor dock ej så. Frå-
gan kom ej alls till detaljgranskning och striden stod
uteslutande därom: borde frågan behandlas eller ej?
En del af dem, som motsatte sig behandling, anförde
som skäl för sin åsikt, att då denna fråga ej afsåg
den lagliga ordningens återställande, borde den lika
litet upptagas till behandling i ståndet, som andra för
den stora frågan främmande spörsmål. Å andra sidan
gjordes gällande, att denna fråga stod i ett intimt
samband med lagiighetens återställande; ty om denna
fråga afgjordes i demokratisk riktning, stärktes däri-
genom representationens auktoritet, då den kunde visa,
att hela folket, ej endast delar däraf såsom nu, stod
bakom representationen. Dessutom anfördes det all-
mänt berättigade i ett godkännande af rösträttens ut-
sträckande till alla samhällslager m. m. En tredje frak-
tion åter hade, godkännande styrkan af de anförda
skälen, varit beredd att afgöra frågan, om betänkan-
det hade utdelats i så god tid, att det varit möjligt
att sätta sig in i frågan och dess detaljer. Nu där-
emot, då sådant ej varit möjligt, ansåg man sig af sitt
samvete hindrad att utan kännedom häraf fatta beslut
i en så viktig sak. Detta så mycket mera, som intet
af de i betänkandet ingående förslagen kunde tillfreds-
ställa långt gående reformkraf i rösträttsfrågan. Men
Landiåagen 1904-1905. 163
tiQ återremiss fanns ej vidare tid; därför hade man
bort utan vidare besluta sig för något af betänkan-
dets förslag.
Ur dessa svårigheter erbjöd § 71 i landtdags-
ordningen en utgång. Genom att fatta beslut i öfver-
ensstämmelse med denna paragraf och lämna frågan
hvilande, berodde dess upptagande ej vidare af rege-
ringens initiativ, och vidare uppskof var ej heller möj-
ligt. Då kunde besluten fattas med lugnt öfvervägande,
och man kunde få till stånd en rösträttsreform, som
mera tillfredsställde krafven därpå, än något af de
föreliggande förslagen. I reservationen III t. ex., som
eljest är det mest demokratiska, tillerkännes ej kvinna
rösträtt.
Härtill bör anmärkas, att bland dem, som yrkade
på omedelbar behandling, voro alla regeringspartiets
män, samt att bland dem, som motsatte sig behand-
ling, nog äfven funnos motståndare till en långt åt
vänster gående rösträttsreform, om ock majoriteten af
denna kategori voro varma rästrättsreform-vänner, fast
de sågo sig af tidigare anförda skäl förhindrade att
nu upptaga frågan till afgörande. Vid skedd om-
röstning voterade 14 för behandling och 51 för
att ärendet skulle lemnas hvilande till nästkommande
landtdag.
Bland landtdagsmän tillhörande det konstitutio-
nella partiet har efteråt ganska allmänt uttalats den
åsikten, att det hade varit rättast att genast vid landt-
dagens början hänföra rösträttsfrågan tUl dem, hvilka
stodo i samband med den lagliga ordningens åter-
ställande och äfven eljes voro af sådan natur, att
deras afgörande i demokratisk riktning varit egnad
att stärka landets position. Senare inträffade händel-
ser af mångahanda slag gifva stöd åt den uppfatt-
ning, att fr^an ej bort skjutas åt sidan. Om denna
uppfattning godkänts, hade nog betänkandet hunnit i
tid utarbetas, så att frågan kunnat komma till af-
görande. Må det erkännas, att åtminstone en del af
154 Landtdagen 1904-1905.
ständermajoriteten är villig tillstå, att ett taktiskt miss-
grepp härutinnan begåtts af partiet.
Denna tanke tycktes jämväl vunnit insteg under
den sista tiden for landtdagens sammanvaro, och om
det hade förunnats landtdagen att åter sammanträda
under hösten eller hade förlangning på våren beviljats,
är det ej fullkomligt uteslutet, att denna fråga fått en
annan utgång.
Inom representationen var man nämligen öfverty-
gad om, att ettdera af dessa alternativ, hvarom man
anhållit, skulle bifallas. Det var äfven något förr ej
spordt, att underrättelse om landtdagsarbetets afslutande
meddelades ständerna endast halftannat dygn förut.
Öfriga frågor.
Alla återstående frågor måste blifva obehand-
lade; eller om de voro af sådan natur, att detta ej
lät sig göra, gafs ej tid till öfverläggning, och besluten
blefvo mer eller mindre omogna, någon gång äfven
förhastade.
Bland dessa må främst nämnas beviljandet af de
kända tio mi/jonerna för militära ändamåL Man an-
höll om denna summa för tre år framåt, men ständer-
nas godkännande af propositionen gällde dock endast
för innevarande år. Präste- och bondestånden hade
beviljat detta anslag för hela den begärda treårsperio-
den, men då två stånd stodo mot två beträffande de
två senare åren, förföll frågan härom, och ständerbeslut
förelåg således endast för ett år.
Under denna tid af forceradt arbete, då plena
räckte till långt in på morgnarna och började åter ei-
ter några få timmars af brott, hvarunder utskotten dock
voro i full verksamhet, behandlades äfven andra frågor
under så att säga högtryck; men då dessa ej, på grund
af den knapphändiga behandling, som kunde egnas
Landidagen 1904—1905. 166
dem, kunna anses hafva gifvit färg åt 1904 — 1905 års
ständermöte, må de här förbigås.
Såsom ett ständerarbete bör äfven räknas den
adress som ständerna riktade till H. M. Kejsaren, hvari
bland annat anhålles om inkallandet af en ny landtdag
före årets utgång, Adressen slutar med följande utta-
lande: «Då folkets representanter nu lemna sitt värf, med-
föra de den öfvertygelsen, att de framställningar denna
landtdag riktat till landets monark, varit nödvändiga
och icke skola förblifva utan frukt. Ständernas afsikt
har varit att ställa de uppkomna missförhållandena i
klar dager, så att orsaker och värkningar må kunna
säkert bedömas. Oförbehållsamt hafva ständerna gjort
detta under förlitan därpå, att Eders Kejserliga Maje-
stät skall lyssna till deras enhälliga uttalanden samt
i de sväfvande frågorna vidtaga sådana åtgärder, ur
hvilka i Finland skall uppspira ett tillstånd af ordning,
lugn och lycka.»
Lfdndtdagens afslutande.
Efter högtidligheterna i Nikolaikyrkan tågade stän-
derna till tronsalen i kejserliga palatset, där general-
guvernören uppläste Kejsarens tal, hvilket lydde :
«Representanter för finska folket.
Sedan den för ständemas arbete fastställda tiden
numera utgått, förklara vi landtdagen afslutad.
Anbefallande Eder i den högstes skydd, förblifva
vi det finska folket med vår kejserliga ynnest väl-
bevågna.
NIKOLAI.»
Detta tal väckte öfverhufvudtaget tillfredsställelse.
Det väckte främst tillfredsställelse därför, att det ej
innehöll något mera än det innehöll. Ständernas ut-
talanden hade varit oförbehållsamma, men sådant hade
166 Landtdagm IQOé^-lOOS,
vid två tidigare landtdagar ej upptagits nådigt. Något
uttalande af misshag förekommer ej i detta tal, och
därför gaf det hopp om en ljusare framtid, synnerli-
gen då det ej mera rådde okunnighet om, hvad här i
landet värkligen skett och inträffat och om hvad folket
fordrade.
Svarstalen voro ej fullt så släta, som vid landt-
dagens öppnande; alla hänvisade på, hvad som redan
emåtts, och andades hopp för framtiden. Talman-
nens i borgareståndet tal var öppet och manligt och
hade denna gång lyckligt lotsat sig genom censurens
blindskär.
Efter högtidligheterna i tronsalen, samlades stån-
den åter i sina plenisalar och togo där emot afskeds-
deputationer från medstånden.
De tal, som därvid framsades, hade alla, ehuru
författade af tolf olika personer, det gemensamt att
de alla påpekade, det ständernas arbete för den lagliga
ordningens återställande varit fullt enigt, hvad slut-
målet beträffar, om ock meningsolikheter rörande till-
vägagångssättet förefunnits. Tillika uttalades ett hopp
om, att H. Majestät skulle ännu under året samman-
kalla en ny landtdag, som arbetande under lagliga förut-
sättningar kunde bringa till afgörande de frågor, som
vid detta ständermöte antingen ej medhunnits eller ej
kunnat komma till slutlig ompröfning. Sådan ungefar
var tankegången i de flesta talen.
Vid detta tillfälle inträffade något som tidi-
gare ej förekommit vid de finska landtdagama. Det
är gammal god sed, att i deputationernas afskeds-
hälsningar undvika allt, som kan väcka bitterhet; man
söker upp anknytningspunkterna, ej tvistepunkterna.
Talmännens svar pläga gå i samma försonliga anda.
Man vill skiljas i frid, då tillfälle till bemötanden ej
vidare gifves.
Från denna goda sed afvek dock talmannen i
bondeståndet, som i ganska skarpa ordalag oförsynt
förebrådde adelns och borgareståndets deputationer.
Landtdagen 1904—1905. 167
för att dessa stånd stannat vid andra beslut än bonde-
ståndet beträffande rösträttsfrågan. Uppträdet gjorde
ett pinsamt intryck samt framkallade en gensaga af
en ståndsmedlem mot talmannens taktlösa beteende,
hvilket nog «torde varit 1 säck, förrän det kom i påse».
Att redan nu afgifva ett omdöme om 1904 — 1905
års landtdag, är för tidigt Vi stå händelserna för
nära, för att ännu kunna öfverskåda situationen; detta
är historien förbehållet. Dock torde man kunna förena
sig om det uttalande» som ingår i ett af afskedsdepu-
tationemas tal och som lydde:
«Det mörker och den hemlighetsfullhet, hvarmed
förstörelsearbetet omgifvit sig, ha genom de af utskot-
ten afgifna betänkandena och genom uttalandena inom
stånden skingrats, och missförhållandena och olaglig-
heten ha blottats. Detta har återvärkat hälsobringande
och lifgifvande på vårt folk. Dess rättsbegrepp ha
klarnat, vårt folk har återfunnit sig själft och en kraf-
tig väckelserörelse går nu genom hela landet. Om
ofärd fortfarande hotar vårt folk, står detta nu mera
målmedvetet än någonsin, fasthållande vid sin oföryt-
terliga rätt.»
Den 17 oktober 1905.
KonstitutiofielL
Qamk J^obin Qray.
Skotsk folkvisa frän sjuttonhundratalet.
Jfär /aren gått i fållan in och kon i båset står.
Och hela vida världen till ro och hvila går.
Då duggar hjärtcsorgen från mitt trötta öga ner.
Men maken min han sofver — horn intet hör och ser.
Ufig Jamie höll mig mycket kär och bad mig bli sin
brud.
Han ägde blott e?i krona ^), — och ingtn bröllops-
skrud;
Att få ett pund*^) af kronan si7i till sfös for Ja-
mie då,
För mig var krona7i äfunad och pundet likaså.
^) gammalt engelskt mynt; *) ett pund =25 mark.
Gande Bobin Gfray. 159
Når år ock dag- förrunnit hän sen Jamie for på hafy
Blef kofi ifrån oss sUde7i och far bröt armen af,
Och mor hon var så sjué, så sjuk, — min jfamie
lång t if rå' —
Då kom han gamle Robin, han kom att fria då.
Ej plöja kunde fader min, ej spinna kunde mor,
Trots allt mitt släp för brödet, var lönen icke stor;
Och Robin Gray, som födde dem, han sad' med blic-
ke7i full
Af tårar: „Blif min maka för dina käras skull!^
Mitt hjärta sade högljudt nej, ty Jamie höll jag af;
Mefi nordanvinde^i blåste, hans skepp vardt vrak på
haf
Hans skepp vardt vrak på fjärran haf — hvi fick
ej Jamie dö?
Och hvarför fick jag lefva, hans stackars kvalda
mö?
Far nödgade så svårt, så hårdt, men mor sad* ej
ett ord,
Blott såg på mig, tills gärna jag legat djupt i
jord;
De gåfvo bort till sist min hand — till sjös mitt
hjärta var —
Ock så blef Gray den gamle min man, mi?i „kära
far"",
Hatis hustru jag ej varit ens e7t vecka, då jag stod
Vid nya hemmets trappa i tungt och sorgset mod;
160 Gande Bobin Oray.
Då såg jag yamie — vålnadeti — hvem kmide
tänka sig . . .?
Den sade då: ytJag kommit att ändtligt äkta dig^.
Och svåra gräto vi defi kvälln, ock allt vi talte ut.
En enda kyss jag skänkte , bad hofiom gå till slut. —
yag stackare fick icke döy fast sorgeti känns så tung,
Ty fast mitt hjärta brustit, jag är ännu så ung.
yag gångar som eti vålnad kring, jag kan ej spinna
nu,
Jag får ej älska Jamie, en synd det vore ju;
Som ärbar hustru vill jag dock gå fram på lifvets
stig
Och vara god mot Robifi, ty han är god mot mig.
Anna Krook.
Hans Kejserliga Majestäts Nådiga Manifest
angående åtgärder för den lagliga ordningens
återställande i landet.
Gifvet i Peterhof, den 22 Oktober (4 November) 1905.
WI NIKOLAI den Andre, med Guds Nåde, Kej-
sare och Själfhärskare öfver hela Ryssland, Tsar af
Polen, Storfurste till Finland etc, etc, etc.
Då Wi tUl slutlig pröfning förehaft Finlands
Ständers underdåniga petition af den 31 December
1904, om åtgärder for den lagliga ordningens återstäl-
lande i landet, hafva Wi funnit dem förtjäna Wår upp-
märksamhet samt böra bringas i verkställighet. Där-
jämte hafva Wi, till utvecklande af det finska folkets
i grundlagarna stadgade rättigheter, i Nåder anbefallt
att förslag till viktiga grundlagsreformer skola utarbe-
tas, för att folkets representanter föreläggas.
Jämte det Wi i följd häraf anbefalla att tillämp-
ningen af de till Wårt Manifest af den 7i5 Februari
11
162 Hans Kejserliga Majestäts Nådiga Manifest.
1899 hörande grundstadganden skall inställas intill
dess de däri berörda frågor varda genom en lagstift-
ningsakt ordnade, vele Wi till kraft och verkan upp-
häfva :
förordningen af den 2 April 1903, angående åt-
gärder för upprätthållande af den statliga ordningen
och det allmänna lugnet, jämte förklaringar och tillägg
därtill, äfvensom förordnandena af den 10 November
1903, hvarigenom afdelta gendarmkåren tilldelats tjänste-
befogenhet i Storfurstendömet;
12 punkten i förordningen af den 10 Juli 1902,
angående ändring af formulären till samt ordningen för
kungörande af författningar och styrelsens förfoganden
i Storfurstendömet Finland;
förordningen af den 8 September 1902, angående
ändring i särskilda delar af reglementet för Kejserliga
Senaten för Finland, äfvensom förordningen af samma
dag, angående utvidgande af guvernöremes i Finland
maktbefogenhet, förordningen den 26 Mars 1903, angå-
ende stadfastelse af instruktioner för generalguvernören
öfver Finland och hans adjoint, jämte förordningen af
samma dag angående ändring af instruktionen för guver-
nörerne, äfvensom värnepliktslagen af den 12 Juli 1901;
förordningen af den 31 Juli 1902, angående änd-
ring af särskilda stadganden rörande tjänster vid civil-
staten i Finland, förordningen af den 14 Augusti 1902,
angående ordningen för tjänstemäns vid de administra-
tiva embetsverken skiljande från tjänsten, förordningen
Hdna Kejserliga Majestäts Nådiga Manifest, 163
af samma dag angående ordningen for väckande af
rättsligt åtal mot tjänstemän för tjänsteförbrytelser,
äfvensom förordningen af den 2 Juli 1900, angående
offentliga sammankomster.
Härjämte vele Wi anbefalla Senaten att utan dröjs-
mål skrida till revision af ötriga i petitionen berörda
författningar, hvilka påkalla ändring.
Utan afseende härå hafva Wi i Nåder funnit godt
uppdraga åt Senaten:
1:0) att utarbeta förslag till ny Landtdagsordning,
åsyftande en tidsenlig reform af den finska folkrepre-
sentationens organisation, med tillämpning vid val af
folkrepresentanter af den allmänna och lika valrättens
grundsatser;
2:0) att utarbeta förslag till grundlagsstadganden,
som tillerkänna folkrepresentationen rättighet att kon-
trollera lagligheten af styrelseledamöters embetsåtgär-
der samt tillförsäkra landets medborgare ordets frihet,
församlings- och föreningsfrihet, äfvensom
3:0) att utarbeta förslag till tryckfrihetslag samt
omedelbart utfärda kungörelse om inställande af den
preventiva censurens verksamhet*
Och emotse Wi att uppgörandet af dessa förslag,
för hvilka en del förarbeten redan förefinnas, skall af
Senaten medhinnas i så god tid, att förslagen kunna
föreläggas Ständerna vid den urtima landtdag Wi denna
dag beslutit inkalla.
164 Hans Kejserlig Majestäts Nådiga Manifest
Wi hoppas forvisso att dessa af Oss angifna
åtgärder, hvilka förestafvats af omsorg om Finlands
väl, skola befästa de band, som förena det finska folket
med dess Monark.
NIKOLAI.
I Peterhof, den 22 Oktober (4 November) 1905.
Ministerstatssekreterare Linder,
Hans Majestät Kejsarens och Storfurstens Nådiga
Öppna Bref och Påbud
till Finlands Ständer om urtima Landtdags öppnande
i Helsingfors stad den ^20 december 1905.
Gifvet i Peterhof, den 22 oktober (4 november) 1905.
Wi NIKOLAI den Andre, Med Guds Nåde, Kej-
sare och Själlhärskare öfver hela Ryssland, Tsar af
Polen, Storfurste till Finland, etc, etc, etc Med stöd
af Landtdags ordningen af den Yis April 1869 vele Wi
härmed i Nåder anbefalla att urtima landtdag skall
öppnas i Helsingfors stad den 720 December 1905
för handläggning af fqjjande ärenden:
1:0) förslag angående anslag för särskilda ända-
mål under åren 1906 och 1907 samt om härför erfor-
Hans Kejserliga Majestäts Nådiga Manifest. 165
derliga bevillningsskatter och upptagande af ett statslån,
förnämligast till järnvägsanläggningar;
2:0) förslag till ny grundlag angående folkrepre-
sentationen i Finland med tillämpning af den allmänna
och lika valrättens grundsatser, hvarvid de lokala sty-
relseorganen skola vara ansvarige inför folkrepresenta-
tionen i landet;
3:0) förslag till grundlagsstadganden beträffande
särskildt tryck-, församlings- och föreningsfrihet
Förväntande af alle i gemen och hvar i sin stad
ett noggrannt uppfyllande af denna Wår Nådiga vilja,
förblifve Wi eder med Wår Kejserliga ynnest välbe-
vågne.
NIKOLAI.
Peterhof, den 22 oktober (4 november) 1905.
Ministerstatssekreterare Linder.
öfversikt af representationssystemen i olika
länder.
Sverige.
Tvåkammar sy st em. Andra kammarm består af
150 ombud för landsbygden ocb 80 ombud for stä-
derna. Ombuden utses genom val enligt lika röstratt
af alla välfrejdade manliga medborgare, som hafva
minst 800 kronors inkomst eller besitta fastighet af
minst 1,000 kronors värde eller arrendera fastighet af
minst 6,000 kronors värde.
I städer, som ställa en eller flere ombud, äro va-
len direkta. I stadsvalkretsar, som omfatta flere stä-
der, ske valen genom elektorer. På landsbygden väl-
jes medels elektorer eller — därest majoriteten af dom-
sagans valmän så besluter — direkt.
Valbar är den, som åtnjuter kommunal valrätt
och är minst 25 år gammal.
Första kammarens 150 medlemmar väljas af lands-
tingen och stadsfullmäktige i de städer, som icke re-
presenteras i landstingen. Då valen till landstingen och
stadsfullmäktige ske enligt hög röstskala, spelar för-
mögenheten en stor roll vid sammansättningen af dessa
Ofversikt af representationssystemen i olika länder. 167
elektorsförsamlingar för valen till i:a kammaren. För
valbarhet till i:a kammaren fordras att hafva fyllt 35
år och antingen besitta fastighet af minst 80,000 kro-
nors värde eller betala minst 4,000 kr. årligen i skatt
till staten.
Bägge kamrarna äro likaberättigade och hafva
ömsesidigt veto. Då samstämmighet dem emellan icke
ernås i bevillnings- och anslagsfrågor, afgör majorite-
ten af bägge kamrames sammanräknade röster.
Grundlagsändring kan ske endast på grund af
upprepadt riksdagsbeslut vid två på hvarandra följande
riksdagar.
Norge.
Norges folkrepresentation är med afseende å till-
komstsättet ett enkammarsystem, men med afseende
å arbetssättet ett tvåkammarsystem.
Stortinget, som består af 38 ombud för städerna
och 76 för landsbygden, väljes af alla manliga med-
borgare, som fylt 25 år och vid inskrifningen i val-
manslängdema aflagt ed på konstitutionen. Valen verk-
ställdes ända till innevarande år indirekt genom elek-
torer, i städerna en elektor på hvarje 5o:tal valmän och
på landsbygden en för hvarje påbörjadt 1 00 tal val-
män. I år ha omedelbara val införts. För valbarhet
fordras 30 års ålder och 10 års vistelse inom riket.
Då stortinget sammanträder första gången efter
valet, delar det sig i två kammare, genom att 7* 2if
medlemmarna genom val afskiljas till lagtinget, hvarpå
de öfriga ^^ bilda odelstinget. Hvarje lagförslag be-
handlas först af odelstinget och går sedan till lag-
tinget, som antingen godkänner odelstingets beslut
168 Ofversikt af representatioiissystemen i dika länder.
eller återremitterar det med sina ändringar. Om sara-
manjämkning sålunda, eventueit efter upprepade remis-
ser, ej kunnat uppnås, sammanträder hela stortinget
till gemensam omröstning, då ^s majoritet afgör. Odels-
tingsbeslut, som godkänts af lagting eller storting, går
till konungens sanktion. Konungen har endast suspen-
sivt veto. Om tre på hvarandra följande, på skilda
val grundade, storting upprepa likalydande beslut, blir
det lag utan konungens sanktion.
Danmark.
Tvåkammarsystem: Folketinget och Landstinget.
Valrätt till /<?/>&^//>/^^^ tillkommer hvarje välfrejdad
manlig medborgare, som fyllt 30 år, icke är tjänste-
hjon och icke åtnjuter fattigunderstöd. För valbarhet
fordras valrätt, men blott fylda 25 år. En deputerad
per valkrets om c. 16,000 inv.
Till landstinget ske valen genom elektorer; i stä-
derna väljes halfva antalet elektorer af samtliga val-
män och andra hälften af dem, som ha minst 1,000
(i Köpenhamn 2,000) kronors inkomst eller betala minst
75 kr. i skatt till stat och kommun. Å landsbygden
ökas elektorerna i och för valet med lika många af de
högst taxerade valmännen inom valkretsen. För val-
barhet till landstinget gälla samma vilkor som till folke-
tinget. Valen till landstinget ske enligt en proportio-
nell metod.
Båda kamrarna äro lika berättigade; bevillnings-
och budgetfrågor böra först behandlas af folketinget.
Om kamrarna äro oense, väljes ett utskott af lika många
medlemmar frän hvardera kammaren för uppgörande
af sammanjämkningsförslag, hvarom sedan hvardera
Ofversikt af represeniaiianasystemen i dika länder. 169
kammaren omröstar särskildt. Om förslag till grund-
lagsförändring godkännes af bägge kamrame, upplö-
ses riksdagen och utskrifvas nya val; om den nya riks-
dagen utan förändring godkänner grundlagsändringen
och densamma vinner konungens sanktion, blir den lag.
Nederländerna.
T^fåkammarsystem, Generalstaterna bestå af i:a
och 2:a kammaren.
Andra kammarens loo medlemmar väljas genom
omedelbara val af alla manliga medborgare, som fyllt
23 år och i direkt skatt erlägga minst 42 å 330 fmk
(olika i olika landsdelar). För valbarhet till denna kam-
mare fordras valrätt och minst 30 års ålder.
Första kammarens 50 medlemmar väljas af pro-
vincialrepresentationema. För valbarhet fordras utöf-
ver valbarhet till 2:a kammaren att höra till de högst
beskattade eller bekläda någon af vissa högre stats-
tjänster.
Belgien.
Tvåkammarsystem: deputeradekammaren och
'senaten.
Deputeradekammaren väljes genom direkta val;
valrätt tillkommer hvarje manlig medborgare, som fyldt
25 år. En tilläggsröst tillerkännes den, som är 35 år
och har familj samt betalar minst 5 frcs i bostadsskatt,
äfvensom den, som, minst 25 år gammal, äger fastig-
het af minst 2,000 frcs värde eller minst 100 frcs in-
komst af kapital. Två tilläggsröster giivas för högre
bildning. Valrättens utöfning är obligatorisk. Valrätt
ger valbarhet.
170 Ofvernkt af representations^ystemen i dika länder,
Senatm består af medlemmar valda på samma
sätt som deputeradekammarens, men till halfva antalet,
samt medlemmar valda af provinsråden.
Begge kamrarna äro likaberättigade; dock böra
lagförslag om anslag och bevillningar äfvensom om
arméns numerär först behandlas af deputeradekam-
maren.
Om grundlagsförändring beslutes af lagstiftande
makten, upplösas begge kamrama och utsknfvas nya
val. De nyvalda kamrarna fatta defintivt beslut med
^3 majoritet.
Storbrittanien.
Tvåkammarsystem: öfverhuset eller lordemas
hus och underhuset.
Öfverhuset sammansättes hufvudsakligen enligt
på börd grundad själfskrifvenhet.
Underhuset sammansättes af ombud för grefska-
pen, städerna och universiteten.
För valrätt till underhuset fordras hufvudsakligen
att äga ett hus eller i rumhyra betala minst lo pund
årligen. Valområdena äro mycket olika stora. Hvarje
valman har inom sitt valområde en röst, men kan hafva
rösträtt i flere valområden.
Öfver- och underhus äro likställda, dock att bud-
getsfrågor kunna väckas blott i underhuset, hvars be-
slut i dem öfverlämnas till öfverhuset blott för god-
kännande eller afslående.
Konungens rätt till sanktions vägran, ehuru existe-
rande i teori, har icke tillämpats sedan år 1707 och
betraktas såsom afskaflfad.
Ofversikt af represeyitationssystetnen i dika ländei\ 171
Frankrike.
Tvåkammarsystem : deputeradekammaren och
senaten. Den förstnämnda tillsattes genom direkta val
enligt allmän och lika rosträtt. Senaten väljes af den
lokala sjäifstyrelsens organ, dels direkt, dels genom
af dem utsedda elektorer.
Begge kamrarna ha samma befogenhet, utom
i budgetsfrågor som först måste behandlas af deputerade-
kammaren.
Spaxiien.
Tvåkammarsystem: Kortes, bestående af sena-
ten och deputeradekongressen.
Senaten består dels af själfskrifna medlemmar
(vissa högre adels- och embetsmän), af medlemmar,
som utses af konungen på lifstid, samt slutligen af
medlemmar, valda af vissa korporationer och de högst
beskattade. Valbarheten till de två sistnämnda kate-
gorierna är inskränkt dels till innehafvare af vissa högre
ämbeten eller förtroendeposter, dels genom en mycket
hög förmögenhetscensus. Senator bör vara minst 35
år gammal.
Deputeradekoftgressen består af i deputerad per
50,000 invånare. Valrätten är allmän och lika tör alla
manliga medborgare, som fylt 25 år och bott minst
2 år i sin kommun.
Begge kamrama äro lika berättigade, utom att
budget- och statskredit- frågor måste först hänskjutas
till 2:a kammaren.
Italien.
Tvåkammarsystem: senaten och deputeradekam-
maren.
172 Ofversikt af representationssystemen i dika länder.
Deputeradekammar en väljes af alla minst 21 åriga
manliga medborgare, som kunna läsa och skrifva och
betala minst 20 lire (mark) i skatt. For valbarhet
fordras- valrätt och 30 års ålder.
Senatens medlemmar utses af konungen på lifs-
tid till obegränsadt antal bland särskildt nämnda högre
tjänstemän, domare och personer, som i minst 6 års
tid varit deputerade. Senator måste vara minst 40
år gammal.
Begge kamrama ha lika befogenhet.
Rumänien.
Tvåkammarsystem: senaten och deputeradekam-
maren.
Till deputeradekammaren välja alla skattebetalande
manliga medborgare. De indelas i 3 kategorier: a) de,
som ha minst 1,200 frcs (mark) inkomst af fastighet;
b) de, som betala minst 20 frcs i direkta skatter; och
c) alla öfriga skattbetalare. Enhvar af de tre kate-
gorierna väljer ett visst antal deputerade; de två första
genom direkta val, 3:6 kategorins valmän genom elek-
torer, en per 50 valmän. För vah-ätt fordras 25 års
ålder.
Till senaten välja alla medborgare, som ha minst
800 frcs inkomst af fastighet. Valmännen fördelas i
2 kollegier, den ena omfattande dem, hvilkas inkomst
af fastighet stiger till mellan 800 och 2,000 frcs, den
andra dem, hvilkas inkomst öfverstiger 2,000 frcs.
Begge kamrarne äro likställda, utom att budget-
frågor och frågor om arméns numerär först måste be-
handlas i 2:a kammaren.
öfverftikt af representationssystemen i olika länder. 173
Bulgarien.
Enkammarsystem (Nationalförsamling). Valrätten
allmän och lika för alla manliga medborgare öfver 21
år. För valbarhet fordras 30 års ålder samt läs- och
skrifkunnighet.;
Lagstiftningsinitiativ tillkommer nationalförsamlin-
gen och fursten. För att ett förslag skall kunna väc-
kas i kammaren, bör det vara underskrifvet af ^/^ af
antalet närvarande medlemmar. Eör väckande af för-
slag till grundlagsändring fordras, att Vs ^^ medlem-
marna äro med därom.
För behandling af förslag om grundlagsändring
sammankallas den s. k. stora nationalförsamlingen, hvil-
ken väljes på samma sätt som den vanliga, men om-
fattar dubbelt så många medlemmar.
Serbien.
Enkammarsystem. Valrätt tillkommer hvarje minst
21 årig medborgare, som erlägger minst 15 dinarer
(mark) i direkt skatt. För valbarhet fordras minst 30
års ålder och 30 dinarers skatt.
Dessutom fordras, att bland de deputerade för
hvarje valkrets bör finnas åtminstone 2 med afslutad
universitets- eller motsvarande bildning.
Lagiörslag och frågor om anslag, som skola utgå
under mer än i år, få ej behandlas, innan riksrådets
utlåtande inhämtats. Riksrådet består af 16 medlem-
mar, 8 utsedda af konungen bland 16 af kammaren
föreslagpna kandidater och 8 valda af kammaren bland
16 af konungen föreslagna kandidater.
174 öfversikt af representationssystemen i olika länder.
Lagförslag måste i kammaren underkastas två
läsningar med minst 5 dagars mellantid.
Konstitutionen får ej underkastas total revision.
Men sedan tio år förflutit efter dess antagande kunna
enskilda, dock icke de viktigaste, af dess stadganden
förändras.
För att nödvändigheten af sådan ändring skall
anses fastställd, bör kammaren vid två på hvarandra
följande sessioner besluta därom med minst V4 majo-
ritet, hvarvid den åstundade förändringens gränser böra
noga angifvas. Därpå upplöses kammaren och val
till en ny förstärkt kammare med dubbla antalet med-
lemmar utlysas. Den förstärkta kammaren fattar be-
slut om den föreslagna förändringen.
Grekland.
Enkantmarsystem. Valrätten till deputeradekam-
maren är allmän och lika; valen omedelbara.
Hvarje lagförslag måste underkastas tre läsnin-
gar med minst 3 dagar mellan hvarje läsning.
Tvåkammarsystem möta vi äfven i Nordamerikas
Förenta stater, Schweiz och i viss mening äfven i
Tyska riket, där förbundsrådet, ehuru en representa-
tion för de skilda staternas regeringar, i lagstiftnings-
frågor spelar rollen af en- första kammare i förhållande
till den på allmän och lika valrätt grundade riksdagen.
I Förenta staterna och Schweiz bilda första kam-
rarae, resp. senaten och ständerrådet, en representa-
tion för delstaternas folkrepresentationer, hvilka alla i
densamma hafva lika många röster. Till den andra
Ofversikt af representationssystefnen i olika länder, 175
kammaren i hvardera dessa förbundsstater skicka del-
staterna, enligt allmän och lika valrätt genom direkta
val, valda representanter, hvilkas antal stå i förhållande
till de skilda delstaternas folkmängd.
I Österrike, i Ungam, i de tyska delstaterna, i
Portugal och i Japan råder äfven tvåkammarsystemet.
Vi finna af denna öfversikt att, om man undan-
tar Norge, som för öfrigt icke har ett rent enkammar-
system, enkammarsystemet uti Europa förekommer
endast på Balkanhalfön.
Fanny Palmen.
t
pn god människas minne är värdt att bevaras! —
^ Fanny Amalia Palmen, dotter till senatorn, fri-
herre J. Ph. Palmen och dennes maka Johanna Char-
lotta Bonsdorff, föddes i Helsingfors 1842. Efter att
såsom elev hafva besökt Blomqvistska privata fnin-
timmersskolan arbetade hon senare med god framgång
såsom lärarinna vid samma läroverk. Denna sin be-
fattning lämnade hon dock främst af det skäl att man
i förra seklets midt ansåg, att en kvinna, tillhörande
ett bildadt och förmöget hem, ej borde bekläda nå-
gon afiönad tjänst, utan afstå den åt någon mera
behöfvande.
Fanny Palmens lifiiga önskan att arbeta och vara
till nytta i samhället förmådde henne att eg^a sina
krafter åt välgörenhet. År 1878 blef hon ledarinna
för den af teologiestuderande från universitetet grun-
dade skolan för de stackars barn, hvilka hade sina
hemvist uti det värsta eländets näste hufvudstaden
Fanny FaLmén. 177
då hade att uppvisa: det beryktade Antipoffska huset.
Nylandsgatan n:o 36. Redan detta steg af henne vitt-
nade om huru hon förstod att söka sig till det ondas
själfva rot och källa. Ett helt decennium innehade
hon denna uppoffrande, tålamodspröfvande befattning.
Härunder lärde hon sig känna de fattiga barnens stora
behof af ett kärleksfullt, till ordning och arbete le-
dande bemötande, för att de icke efter slutad skol-
gång skulle råka in på de vägar, som ledt till deras
föräldrars elände. Så kom fröken Palmen på den väl-
s^elsebringande idén att grunda ett arbetshus för
fattiga barn. Uti detta första arbetshus, som öppna-
des 1883 vid Skarpskyttegatan, fingo de fattigaste
bland folkskolebamen tillbringa sina lediga stunder.
Hämnder meddelades dem undervisning i skrädderi el-
ler skomakeri och annat nyttigt yrke, och de lärde
sig ordning, snygghet m. m. År 1886 öppnades ett
nytt arbetshem vid Estnäsgatan i Kronohagen. I den
förening, som ledarinnan bildat för dessa nyttiga an-
stalters upprätthållande, törblef hon i mera än tjugu
år både ordförande och sekreterare.
Af hufvudstadens stadsfullmäktige blef fröken
Palmen 1895 invald i Helsingfors fattigvårdsstyrelse,
från hvilken befattning hon skildes först den 20 febru-
ari 1905, dödsdagen. Vare sig det gällde att lämna
hjälp åt de fattiga eller att verka i andra filantropiska
syften ville fröken Palmen, att allt skulle gå i enlighet
med en utstakad plan. Hennes blick nådde längre än
deras, hvilka skänka tillfälliga allmosor, obekymrade
om användningen. Hennes sträfvan gick ut på att
väcka de medellösas själf känsla, arbetslust och ökan-
det af kunskaper. I ett sådant planmässigt ordnadt
12
178 Fanny Palmen.
arbete tog hon liflig del bl. a. i föreningarna «De gam-
las hem», «Bildning i hemmen» och «Konkordia-för-
bundet». Själf alltid anspråkslös och sparsam kunde
hon ofta af egna medel gifva åt andra betydande un-
derstöd. Fröken Palmens afsikt att af sin förmögenhet
testamentera en del för allmännyttiga ändamål blef
icke före dödsfallet satt i verket» men då hennes efter-
lefvande syskon kände till hennes plan, torde inom kort
arbetshusen för fattiga barn, De gamlas hem och
Konkordia-förbundet komma att fä emottaga icke obe-
tydliga donationer, hvilka sålunda ännu långt efter
Fanny Palmens frånfalle skola påminna om den ädla
varmhjärtade kvinnans lifssträfvan: hjälp åt de hjälp-
behöfvande.
I samband med ofvanstående korta lefnadsteck-
ning vill jag berätta en liten sannsaga ur verkliga lif-
vet Den anknyter sig på det allra närmaste till det
af fröken Fanny Palmen grundade arbetshuset för barn
och följden af dess verksamhet
Den 23 december 1888 var inne. I arbetshem-
met för fattiga barn i Helsingfors stod julgranen tänd,
och 130 par undrande barnaögon riktades i glad för-
väntan upp mot symbolen af Betlehems-stjärnan i dess
gröna topp.
Man sjöng en psalm. Trädde så fram kyrko-
herden Johannes Bäck och talade varmt och vinnande
om julens allvar och julens fröjd. Hans ord föllo sig
därvid ungefär så här:
Fanny Palmen. 179
<Bam, mången kväll hafven I här i vår stad
sprungit gata upp och gata ned och stannat utanför
de ljusa butikfönstren för att med beg^liga blickar
betrakta alla de vackra och rara saker, där funnits
utställda. Kanske har då hos någon den tanken smu-
git sig fram: huru skulle äfven jag kunna komma åt
en liten del af alla dessa vackra leksaker och af jul-
snasket, som de rika kunna bestå sig. Kanske att
någon af de många pakettbärande fruarna och frök-
narna tappar en af sina skatter, så kunde jag oför-
märkt skynda i väg därmed. Det vore ju icke stöld,
ty den som hittar en sak« kan ju behålla den.
Komme verkligen sådana stygga tankar för er,
så drif dem bort med den tanken, att Han, hvars klara
stjärna tindrar i granen, ser ert hjärtas uppsåt. Jesus-
bamet sörjer, då små gossar och flickor falla offer för
frestelser och göra sådant, som samvetets varnande
röst förbjuder.
Minnens detta och kommen äfven ihåg, att Han,
som är alla goda gåfvors g^fvare, kan skänka eder
det, som är förmer än alla vanliga julklappar: kraften
att arbeta troget, redligt i det tysta. Den som lef-
ver nöjd med det lilla, han lefver lycklig, och lyckan
kan icke köpas; den kommer som en skänk från
oft^an.
Skulle det så hända, att sorger och faror ställa
sig i er väg, så läggen på edra unga hjärtan, att
en innerlig bön i den rätta stunden äfven i den mör-
kaste natt skall bringa julens stjärna att stråla och
återskänka den klenmodige hopp och kraft. »
Detta och annat mer talade kyrkoherden.
180 Fanny Palmen.
Bland den lyssnande åhörareskaran befann sig
äfven en 13-årig gosse, som följande vår anträdde sin
första sjöresa. Bl
Fartyget hade nått Nordsjön, då det öfverfölls
af en rasande storm. Seglen sletos i sär, våg på våg
bröt öfver reling och däck, och de gamla sjömännen
sade: Nu måste vi alla dö!
Den lille skeppsgossen hörde orden och blef
mycket sorgsen och rädd. Men då föll honom i sin-
net julfesten på arbetshemmet, och som ingen tog
hans svaga krafter i anspråk, smög han sig förut ned
i ruffen. Han klämde sig fast vid en kista för att
kunna hållas på knä, medan skeppet rullade, och nu
bad han, att Betlehemsstjärnan åter skulle uppgå i nat-
ten och att Jesubamet skulle minnas honom, som var
så liten, men ändå i så stor nöd.
Sin bön slutade han med det tysta löftet, att
om han finge lefva och i framtiden kunde något för-
tjäna, skulle han skänka sitt första guldmynt till det
arbetshem, där han lärt sig förstå julgranens under-
fulla språk.
Skeppet nådde lyckligt hamn och plöjde snart
åter vida vatten. —
Åren gingo. Den lilla skeppsgossen växte stor
och stark, men till Finland återvände han först, när tio
solhvarf gått. Och så hände det en dag 1898, att en
ståtlig 23 års man steg in på arbetshemmet. Skarp-
skyttegatan n:o 14.
Han hälsade gladt och sporde efter de tvenne
lärarinnor, som tjänstgjort där för tio år sedan. Man
svarade: den ena är död, men den andra arbetar som
förr på sin post. Då berättade sjömannen sin historia,
Fanny Palmen. 181
och när han slutat, drog han fram ett g^dmynt med
drottning Viktorias bild. Han bad lärarinnan emottaga
det som ett litet minne af det 13-åringen lärt sig vid
julfesten.
Gäfvan af den minnesgode sjömannen mottogs
med tacksamhet, och vid första julfesten utdelades
för dess värde 12 helbiblar åt 12 unga gossar. När
pastorn sedan berättade skeppsgossens historia för de
många tiotal unga, som stodo samlade kring arbets-
hemmets julgran, rådde andlös tystnad, och undrande
barnaögon blickade upp till den stjärna, som äfven
genom moln och natt strålar klar öfver svartaste haf.
Denna lilla historia berättades dagen efter det
händelsen passerat af lärarinnan vid arbetshuset frö-
ken Fanny Palmens mångåriga väninna fröken Zaydi
Krook (död 1899) och upptecknades så troget som
möjligt af undertecknad.
P. Nordmami,
Viktor Federley.
Viktor Federley.
t
T S. F. V:s kalender för senaste år ingick i årsberät-
-■■ telsen den uppgift, att f. d. kollegan vid Borgå ly-
ceum magister V. Federley den 22 januari 1902 till
föreningen testamenterat den betydande summan af
25,500 mark. Det intresse, som den numera aflidne
mannen genom sitt testamente bevisat folkbildningens
sak, föranleder oss att här genom nä^jra enkla fakta
och data söka bevara hans minne.
Viktor Federley föddes i Birkkala socken den 18
oktober 1840. Hans föräldrar voro kronofogden Karl
Benjamin Federley och dennes maka Edla Sofia, född
Hornborg. Efter afslutad skol- och gymnasiekurs i
Tavastehus inskrefs deras son den i oktober 1860 vid
universitetet, där han i maj 1864 afiade kandidatexamen
inom fysisk-matematiska sektionen. Efter att 1866—69
såsom stipendiat från Finland vistats inom Ryssland
och en tid åhört föreläsningarna vid bergsinstitutet i
Petersburg, begaf han sig 1870 till sydöstra Sibirien,
184 Viktor Fededey,
där han som bergsingeniör till år 1875 arbetade vid
guldletning.
Öfver Japan och Amerika återvände Federley i
april 1876 till hemlandet och beslöt att inträda på
skollärarebanan. Efter att hafva aflagt de härför nö-
diga examina och profven utnämndes Federley 1877 till
kollega i ryska och tyska språken vid lyceum i Ganila-
karleby. Från denna ort sökte och vann han 1881
transport till kollegatjänsten i ryska språket vid Borgå
lyceum. Jämte det att Federley under sin mångåriga
vistelse i denna stad skötte sitt lärarekall, beklädde
han förtroendeuppdraget såsom stadsfullmäktig. Sedan
1887 hade han anställning vid Föreningsbankens filial-
kontor; han tillhörde ock förmyndarenämnden och fun-
gerade en tid såsom folkskolekonom.
Med samvetsgrannhet och punktlighet utförde han
sina sysslor och sparade aldrig sina krafter, då det
gällde att utföra ett åtaget arbete.
Efter en tio månaders lång svår sjukdom afled
Viktor Federley i Helsingfors den 26 januari 1904.
I likhet med många andra landsmän, hvilka en
längre tid vistats i Ryssland, hade Viktor Federley
återvändt till hemlandet med en fördjupad känsla och
stärkt öfvertygelse om den svensk-finska kulturens be-
tydelse och hurusom dess bibehållande och utveckling
innebär möjligheten af en kulturell enhet med den
skandinaviska norden.
Uttalanden af Hippokrates.
Jjland forntidens berömda läkare var Hippokrates
otvifvelaktigt en af de mest framstående. Han var
grek och lefde under det femte årJiundradet före Kris-
tus. Uti sina efterlämnade skrifter har han nedlagt
en ovärderlig skatt af visdom, erfarenhet och lärdom.
De visa den medicinska vetenskapens ståndpunkt vid
nämnda tid. Någ^a uttalanden af honom af populär
art skola här nedan anföras.
Huru högt han aktade sitt ädla yrke, huru heligt
han ansåg det vara, bevisar följande ed, som han
afiordrade sina lärjungar:
Vid Apollo, läkaren, vid Aesculapius, vid Hygiea,
vid Panacea, vid alla gudar och gudinnor, hvilka jag
nu kallar tiU vittnen, svär jag att efter förstånd och
förmåga uppfylla denna ed, som jag här uttalar och
underskrifver.
Jag svär att anse min lärare som mina föräldrars
like; jag skall förena min existens med hans och, om han
är i behof, skall jag dela mina ägodelar med honom.
Hans söner skola vara mig som bröder, och om de
vilja lära sig läkekonsten, skall jag undervisa dem, utan
att därför då eller framdeles fordra någon ersättning.
Föreskrifter, föreläsningar och hela den medicinska
vetenskapen skall jag meddela såväl åt mina som åt
186 Uttalanden af Hippokrates.
min lärares söner och åt antagna, edsvurna lärjungar,
men åt ingen annan.
Jag skall efter förmåga och förstånd förskrifva
en passande diet åt de sjuka. Jag skall aldrig, ej en
gång på begäran, gifva någon gift och aldrig tillråda
själfmord. Likaså skall jag ej gifva någon kvinna ett
abortivmedel. Som man och som läkare skall jag
alltid vara ren till lif och seder. Jag skall icke göra
stensnitt utan lämna denna operation att utföras af dem,
som egnat sig däråt.
I h vilket hus jag än må inträda, skall jag af hålla
mig från hvarje orättrådighet och från hvarje förförelse.
Allt hvad jag under utöfvandet eller utom utöfvandet
af mitt yrke ser eller hör om det intima lifvet och
som ej bör blifva kändt, skall jag hålla inom mig som
en okränkbar hemlighet.
Om jag troget håller denna ed, om jag i intet
afseende bryter emot densamma, så må jag blifva
namnkunnig som människa och som läkare, ärad af
alla • människor i alla tider; men, om jag bryter däre-
mot, om jag blir menedare,' så må ett motsatt öde
drabba mig.
En afdelning af Hippokrates' skrifter innehåller
korta sentenser, allmänna reflexioner, märkeliga medi-
cinska erfarenhetsrön och praktiska råd. De bära
benämningen »Aforismer». Här meddelas ett urval.
Lifvet är kort, konsten lång, tillfallet flyktigt,
erfarenheten bedräglig, afgörandet svårt. Det är icke
nog att läkaren gör sin plikt; äfven den sjuka, assis-
tenter och yttre förhållanden måste bistå honom.
Ett ondt, som medikamenter ej bota, botas af
järnet (knifven); det, som järnet ej botar, botas af
elden (glödjärnet); det, som elden ej botar, måste
anses vara obotligt.
Inrotade vanor, äfven om de äro dåliga, skada
mindre än nya förhållanden, vid hvilka man ej är van.
uttalanden af Hippokrates. 187
Man bör därför endast småningom vänja sig vid dessa
nya, så goda de än äro.
Man bör ej för mycket lita på det, som lindrar
utan skäl, ej heller tro på ett oroande symptom, som
uppträder utan orsak; ty de flesta äro vanligen af
kort varaktighet.
Sjukdomamas olika former bero af atmosferiska
inflytanden, af årstiderna, af olika ålder, af lokaliteter
och af lefnadssätt.
Hvad årstiderna beträflar, så, må barn bäst om
våren och i början af sommaren. Ålderstigna må bäst
om sommaren ända in på hösten, och de, som äro i
medelåldern, må bäst under senare delen af hösten
och om vintern. Om hösten äro sjukdomarna i allmän-
het mycket häftiga och dödliga; våren däremot är
mera hälsosam, med mindre dödlighet. (Detta gäller
naturligtvis för Grekland.)
Fetlagda personer dö i regeln tidigare än magra.
En hög växt är en prydnad för ungdomen; men
för gamla är den obekväm och sämre än en kort.
Atleternas goda kroppskonstitution blir farlig, då
den uppnått sin högsta g^ad af utveckling; ty den
kan ej kvarstå på samma höjd, och som den ej heller
kan vidare utvecklas, så går den tillbaka. Därför år
det nödvändigt att utan dröjsmål minska denna fuUhet,
på det att kroppen må börja på nytt emottaga näring.
Uttömningen bör dock icke gå till öfverdrift, ty detta
är farligt, utan bör den afpassas efter naturen och
krafterna hos individen. Om en öfverdrifven näring
är farlig, så är ock öfverdrifven uttömning skadlig.
Människor, sedan lång tid vana vid vissa arbeten,
fördraga, ehuru redan ålderstigna och svaga, dessa
arbeten bättre än unga, raska personer, som ej äro
vana vid dem.
För mycken sömn och för mycken vaka äro
båda skadliga.
Det är ett godt tecken om man, ehuru törstig,
om natten kan sofva godt.
188 Uttalavden af Hippokrates.
Då man är hungrig, bör man afhålla sig från allt
arbete.
Många sjukdomar alstras af för ymnig föda, hvil-
ket bevisas af deras botande genom diet
Sjuka äro naturligtvis benägna att bryta emot
dieten, om den är sträng, och skada sig därvid mycket;
ty ett felsteg vid mager diet är farligare än vid bättre
kost. Dessutom är ock för sunda människor en alltför
klen och enformig diet såtillvida farlig, att afvikelse
därifrån medför alltför svåra följder. Af denna orsak
är en mager och knapp diet farligare än en något bättre.
Krafterna återställas lättare genom dryck än genom
fast mat.
Vin till hälften utspädt med vatten lugnar bekläm-
ning, gäspningar och rysningar.
Köld kan framkalla konvulsioner, stelkramp och
feberanfall.
Men ymniga öfversköljningar med kallt vatten
lindra och fördrifva smärtor i lederna och icke bulnande
svulster äfvensom vid giktanfall och konvulsioner; ty
ett måttligt döfvande har förmågan att lindra smärtan.
Kölden är en fiende till benen, tänderna, nerverna,
hjärnan och ryggmärgen. Värmen deremot veikar på
dem välgörande.
Ett öfverdrifvet bruk af heta saker medför föl-
jande olägenheter: det förslappar musklerna, försvagar
nerverna, förslöar de andliga förmögenhetema; det
kan åstadkomma blödningar, svimning och till och
med död.
Åldringar fördraga fastandet lätt. Därnäst kom-
ma de fullvuxna. Växande fördraga det ej och barn,
i synnerhet de som äro lifiiga, allra minst.
De, som hafva ondt någonstädes i kroppen och
icke känna smärtan, hafva sinnet sjukt.
A. r. a
Några siffror belysande Finlands utrikes-
handel.
v
ärt lands införsel och utförsel, uttryckta i miljoner
mark, framgå af nedanstående tabell:
År Införsel Utförsel Summa
1860 36 milj. 18 milj. 54 milj.
1870 75 » 50 » 125 »
1880 138 » 123 » 261 »
1890 140 y> 92 » 232 »
1900 270 » 197 » 467 »
1904 267 » 215 » 482 »
Det första intrycket af siffrorna är förvåningen
öfver utrikeshandelns snabba och stora tillväxt. Men
därpä frågar man sig, huru det är möjligt, att vårt
land, utan att blifva utfattigt, har årligen kunnat köpa
för så många miljoner mark från utlandet mera varor
än landet sålt Ull utlandet. Det är ju ur en hvars
erfarenhet bekant, att det icke går att i längden köpa
för mera än man förtjänar. Då blir man bankrutt.
Men ett land har äfven andra inkomster än han-
deln. De viktigaste äro fraktfart, räntor på i utlandet
förefintliga penningar, som utlånas af landets inbyg-
gare, vinst genom aflfarsförmedling i utlandet, emigran-
temas hemsändningar, arf, testamenten m. m. Allt
sådant hämtar icke litet penningar från utlandet.
190 Några siffror hdy sande Finlands utrikeshandel.
Något, som för ofrig^ inverkar härpå, är hos oss det
förhållande, att man vid beräkning af införseln och ut-
förseln värderar varorna efter det värde, man anser
dem ha vid det ögonblick, när de föras öfver landets
gräns. Finland utför t. ex. varor för lo miljoner mark
till ett annat land och inför därifrån till samma be-
lopp varor. Om nu kostnaderna för varomas öfverfö-
rande på fartyg eller järnväg beräknas till i miljon, så
blifva de utförda varorna beräknade till lo niiljoner
mark, men de införda varorna till ii miljoner mark.
Föras nu varorna på vårt lands fartyg, då falla kost-
naderna för varomas öfverförande oss till godo, frak-
tas de däremot med främmande skepp, då får landet
lof att taga igen det förlorade på annat håll.
Förhållandet emellan införseln och utförseln har
dock för landets rikedom en synnerligen stor betydelse,
om man närmare betraktar de varor, hvaraf införseln
och utförseln består. Det är naturligtvis mycket för-
delaktigare om ett land inför råämnen till sina fabri-
ker, maskiner för sin industri eller med andra ord sä-
dana varor, hvarmed landet kan förtjäna eller åstad-
komma nya förnödenheter, än om landet inför spann-
mål, frukter, viner, socker och färdiga kläder eller dy-
lika varor, som förtäras och förbrukas af folket Ty-
värr måste vi erkänna, att i vårt land förhållandet är
det senare och att varor för förbrukning i vida vägnar
större mån inkomma från utlandet än varor för vår in-
dustri, för landtbruk och handtverk.
Vår främsta importartikel är mjöl och spannmål
Detta kan förefalla egendomligt nog i ett land, hvars s. k.
«modemäring är jordbmket». Men mera förvånansvärdt
är dock, att vi uti allt större g^ad årligen inhämta spann-
mål och att således vår egen jord i allt mindre mån
förmår tillfredsställa befolkningens behof. Spannmål och
tillverkningar däraf, såsom mjöl och bröd, utgjorde år
1904 i värde 71,7 milj. mark eller mer än fjärdedden
af hela landets införsel af utländska varor (26 %).
Man har räknat ut, att t. ex. år 189 1 förbrukade i
Några siffror belysande Finlands utrikeshandel. 191
medeltal hvarje inbyggare i Finland 126 kg råg och
år 1902 155 kg. Alltså synes det, som om man skulle
lifnärt sig mera med råg år 1902 än 1901. Men år
1 89 1 tillfredsstäldes detta behof af råg till nära nio
tiODdedelar ^87,4 7o) ^^ inhemsk vara men är 1902
icke ens till hälften (45,9 7o)-
Dessa siffror äro icke synnerligen smickrande för
jordbruket; de uppmana oss att på det kraftigaste
sätt arbeta för jordbrukets höjande. Vi måste kunna
afvinna jorden mera än hitintills för våra behof. Detta
är icke möjligt med mindre, än att vi med hjälp af
vetandet och nya redskap bearbeta jorden på sätt nu-
tiden fordrar. Huru mycket fabrikerna än utvecklas
och huru många armar där få tillfälle till arbete, så
forblifver dock alltid hos oss jordbruket till följd af
hela vårt lands natur grundyrket, på hvilket de andra
yrkena hvila.
Den varugrupp, hvaraf varor mest införes näst
efter spannmålen och tillverkningarna däraf är kolonial-
varugruppen; hit hänföres socker, kaffe, salt, krydder,
tobak, o. s. v. Införseln inom denna varugrrupp steg
år 1904 till 28,2 milj. mark eller något mera än tionde-
delen af hela införseln (10,5 7o)- ^^ kaiSe infördes
L ex. 10,5 milj. kilogram och af socker 32,2 milj. kg.
Salt infördes 675,308 hektoliter. Tobaksblad infördes
3,5 milj. kilogram och tobaksstjelk 742,000 kilogram.
Såsom det häraf synes, måste man röra sig i fråga om
dessa siffror med mycket stora tal.
Ibland sådana artiklar, som förtäras af folket och
kostar landet dyra penningar, står främst dryckesva-
rorna: konjak, rom och viner, af hvilka år 1904 inför-
des för 5,8 milj. mark. Till samma belopp steg också
införseln af färdiga kläder. Införseln af tyger var i
värde 16,4 milj. mark. — Metallarbeten infördes för 18,0
milj. mark och maskiner för 13,3 milj. mark. En vac-
ker import är den af litteratur, böcker och konstalster, som
steg i värde tiU 2,4 milj. mark, det vill säga dock icke
ens till hälften af det värde införseln af dryckerna hade.
192 Några siffror belysande Finlands utrikeshandel.
Man har gjort beräkningar öfver införseln förde-
lad på invånare under de olika åren från 1866 till 1902,
det sista, då siffror finnas för befolkningens antal. Af
dessa må jag anföra några, som visa oss, huru oer-
hördt vår införsel ökats. De första siffrorna beteckna
införseln fördelad på invånare under treårsperioden
1866—68, den senare siffran samma tal för år 1902.
Omalen råg steg från 3,79 kg till 29,09 kg, rågmjöl
från 31,04 kg till 64,16 kg, hvetemjöl från 3,56 kg till
21,43 kg, kaffe från 1,11 kg till 3,61 kg, socker från
2,04 kg till 1 0,07 kg, koksalt från 0,20 hl till 0,22 hl,
tobak från 0,92 kg till i,2i kg, arrak, rom, konjak frän
0,22 kg till 0,40 kg, viner från 0,20 till o,74 kg o. s. v.
Den största stegringen belöper sig dock på petroleum,
som ökats från 0,10 kg till 7,73 kg. Alltså förtärde
t ex. en person åren 1866 — 68 i medeltal hvart år
1,11 kg kaffe och 2,04 kg socker, men år 1902 3,61 kg
kaffe och 10,07 kg socker. Dessa siffror göra ju icke
något anspråk på att vara hårfina. Men betraktar man
dem i allmänhet, så nog kommer man till det resultat,
att vi lefva här i landet ofantligt mycket bättre än för
trettio år sedan och att vi nu förtära ofantligt mycket
mera <(kaffe med dopp)> än under «den gamla goda
tiden».
Den förnämsta utförsel-artikeln har alltid utgjorts
och utgöres fortfarande af alster från våra skogar, sär-
skildt sågtillverkningarna. År 1904 steg denna utför-
sel till 120,2 milj. mark eller mera än hälften af hela
utförseln (55,7 7o)- ^^^ ^*" knappast för ett land
vara lyckligt, att en viss vara har ett så behärskande
inflytande på handeln, som skogsprodukterna hos oss,
ty därigenom blifver landet mycket beroende af de
pris, varan i fråga har i utlandet.
De förnämsta orterna för trävaruexporten äro
Wiborg, Björneborg och Kotka.
Icke utan bekymmer har man på senare år iakt-
tagit den stora utförseln af det klena virket, props eller
grufstolpar, äfvensom pappers- eller slipved. Denna
Några siffror belysande Finlands utrikeshandel, 193
utförsel har, särskildt i Österbotten, medfört skog^sköf-
ling, i det att skogsägarene nedhuggit allt, då de äf-
ven för ungskogen iätt rätt goda priser. Som bot mot
detta missförhållande bar regeringen från nästa års,
1906, ingång satt ganska höga afgifter på utfördt virke
af detta slag, så att utförseln häraf kommer att blifva
mindre lönande och lockande.
Näst efler trävarorna är varugruppen pappers- och
trämassa viktig för vårt land i fråga om utförsel. Af
hithörande varor utfördes år 1904 för 31 milj. mark
{14,3 % 2Lf hela utförseln). Uppkomsten af en pap-
persindustri hos oss kunna vi icke föra längre tillbaka
i tiden än till medlet af 1860-talet. På den allra se-
naste tiden har industrin starkt utvecklats och dess
alster söka sig väg till långt aflägsna länder, som t. ex.
Brasilien och Afrika.
Det tredje rummet bland våra utförselartiklar in-
taga våra ladugårdsprodukter och af dem främst smör.
Värdet af denna utförsel steg år 1904 till 30,1 milj.
mark (13,9 7o ^^ ^^^^ utförseln). Också smörutför-
selns historia kan räknas från 1860-talet, detta årtionde,
som i trots af nödårens hemsökelse blef så rikt på nya
företag af för landet synnerligen lycklig art. Mejeri-
handteringen vann då allmännare erkännande och sprid-
ning. Det på handslöjdssätt i bondehemmen tillver-
kade smöret, hvilket före 1860-talet nästan uteslutande
utfördes från landet, erhöll i mejerismöret en medtäf-
lare, hvars tääan ländt det finska smöret till utomor-
dentlig fromma. Afsättningsorten för det hnska smö-
ret var under äldre tider förnämligast Sverige, Tysk-
land och Ryssland. Ännu på 1880-talet gick hälften
af hela utförseln af smör till sistnämnda land. Men se-
dan vi erhållit vintersjöfart öfver Hangö och därigenom
det finska smöret kunnat regelbundet uppträda i den
utländska handeln, går det finska smöret förnämligast
till England, delvis äfven Danmark. Smorutförseln har
på det frikostigaste understödts af regeringen genom
13
194 Några siffror bdymnde Finlands utrikeshandel.
understöd både åt mejerier och åt ångfartygsbolag,
som utskeppat varan.
Af stor vikt för vår utförsel var förut Aa/re och
tfära. Båda dessa varor ha numera mist denna be-
tydelse, jämfördt med andra varug^pper. Oftast in-
föres numera mera hafre, än landet kan utföra. Haf-
ren finner användning i eget land. — Tjärvaruutförsein
har hos oss stor historisk betydelse, såsom förut den
förnämsta exportartikeln från de nordliga och mellersta
delarna af landet. Tjärtillverkningen bedrefs som hus-
slöjd, och varan forslades längs strömmar och vatten-
drag vår och sommartid till kuststaderna, där den upp-
lades, tills utförsel kunde ega rum, i gemensamma upp-
lagsplatser, s. k. tjärhus. Orsaken till att tjärvaru-
exportens betydelse minskats har varit dels stigande
pris på trävirket i följd af ökad efterfrågan, dek tjä-
rans undanträngande af andra täflande industrivaror
(stenkolstjäran). Förståsigpåare anse, att aflagandet
af utförseln af tjära varit till fromma för landet, enär
tjärtillverkningen medför sköfling af ungskog.
Sålunda ha vi sett, huru vår utförsel främst ut-
göres af råvaror, medan vår införsel består af förad-
lade artiklar. Hvad naturen skänker oss förmå vi icke
bearbeta, hvarken så att det skulle tillfredsställa vårt
lands egen köparekrets än mindre utlandets. Detta
kunde gifvas som ett svar på frågan, hvarför vårt land
är fattigt. — Så kan det icke få förblifva. Vi måste
lära oss att gifva våra naturprodukter fulländning och
skönhet, som hitintills ansetts för en bisak. Hvarför
t. ex. skola vi utsända oarbetade trävaror, men själfva
införa möbel tillverkade af samma träslag, som vi skicka
till utlandet.
Det land, med hvilket vi mest utbyta varor, är
vår östergranne, Ryssland, Af en införsel på 267 milj.
mark 1904 belöpte sig 104,9 milj. mark på varor från
Ryssland, och af 215,5 milj. utförsel sändes varor för
58,3 milj. mark dit. Att införseln från Ryssland är så
hög, beror främst af införseln af mjöl och spannmål.
Några siffror bdymnde Fifdathds utrikeshandel. 196
Ryssland är i detta afseende vår likasom en stor del
af Europas spannmålsbod. Näst efter dessa varor in*
hämta vi såsom värdefullast från Ryssland vårt råsoc-
ker, för sockerfabrikationen, omkring ii milj. mark i
värde. Vår förnämsta utförselartikel till Ryssland är
papper och pappersmassa, af 58,3 milj. mark 20 milj.
mark. En stor del af de ryska tidningar, som angripa
oss, trycka sina artiklar på finskt papper.
Till våra grannar i väster, Sverige och Norge,
sände vi 1904 varor för 7,5 milj. mark och hämtade där-
ifrån för 12,3 milj. mark; till Danmark sändes för 10
milj. mark och hämtades för 11,5 milj. mark. I vår
utrikeshandel intager Tyskland en framskjutande plats.
Vi hämtade 1904 därifrån varor af alla slag för icke min-
dre än 94,9 milj. mark, men afsände dit blott för 19,6
milj. mark. Införseln är således vida större än utförseln.
Alldeles motsatta äro våra handelsförhållanden med Stor-
briitafiien och Irland, som är den bästa köparen af våra
artiklar. Vi sålde dit 1904 för 64 milj. mark, men
köpte därifrån blott för 26,8 milj. mark. Likaså sälja
vi för hög^e belopp till Nederländerna och Belgien,
Frankrike och Spanien, än vi köpa därifrån. Till Ne-
derländerna och Belgfien utfördes 1904 för 24,3 milj.
mark och infördes för 5 milj. mark, till Frankrike ut-
fördes för 20,7 milj. mark och inhämtades för 5,5 milj.
mark, till Spanien utfördes för 8,9 milj. mark och in-
fördes för 1,9 milj. mark. Denna till sistnämnda län-
der stora utförsel, som vida öfvergår införseln hit be-
ror naturligtvis på, att våra trävaror äro där begärliga.
Det kan ju vara trefligt att erfara, hvilka vägar
varorna tagit vid införsel och utförsel till och från lan-
det. De flesta hafva valt — om man får använda
detta uttryck — sjövägen, och detta är ju naturligt vid
betraktandet af landets geografiska läge. Således in-
fördes sjövägen varor 1904 för 208,3 milj. mark och
utfördes för 165,8 milj. mark. Med järnväg infördes
varor för 47,9 mHj. mark och utfördes för 40,3 milj.
mark, och med posten infördes varor för 5,1 milj. mark
106 Årsberättelse fär 1904.
och utfördes så litet, att tullherrame, som samla dessa
siffror, icke ansett det vara lönt att anteckna beloppet.
Öfver Ladoga sjö inkom varor för 4 milj. mark och
utskeppades för 6,7 milj. mark.
O. H,
Berättelse
öfver Sällskapet Svenska Odlingens Vänners
i Kristinestad verksamhet år 1904.
Under det gångna året — det tionde af sin tillvaro —
har sällskapet S. O. V. likasom tillförene i mån af tillgångar
genom understödande af folkskolor, beviljande af anslag till
bibliotek, stipendier m. m. sökt verka i den svenska odlin-
gens tjänst.
Följande belopp hafva under året utanordnats:
åt folkskolan i Mörtmark by 40 mk;
åt folkskolan i Närpes 100 mk till stipendier åt medel-
lösa elever;
åt biblioteksutskottet 160 mk;
åt musikkommittén 60 mk;
till prenumeration å tidningar och tidskrifter 75 mk.
Sällskapets styrelse senaste år har utgjorts af doktor
Ernst Wenddin, ordförande och sekreterare, kommerserådet
Alfred Carlströtn, viceordförande och kassör, bankdirektör Hans
Estlander, fröknarna Karin Fonidl och Emmy Wendelin.
Antalet medlemmar utgjorde vid årets slut 97, däraf i
Kristinestad 81, i Kaskö 3, i Wasa 2, i Gamla Karleby 1, i
Åbo 2, i Närpes 4, i Lappfjärd 3, i Dagsmark 1.
Sällskapets räkenskaper för år 1904 utvisa följande siffror:
Arsberättdse f&r 1904, 197
Debet:
Saldo från 1908 9mf 308: 99
Medlemsafgifter » 880: -
Samma 9mf 688: 99
Kredit:
Anslag till Närpee folkhögskola . ^iy: 100: —
> MOrtmark folkskola > 40: —
> biblioteksntskottet » 160: —
» tidningsprennmeration > 76: —
> stipendiom för ferieknrs > 26: —
9 inköp af K. £. Wichmanns lärobok fOr
folkskolan » 84: —
Omkostnader > 46: 80
Behållning tiU 1906 » 218: 99
Samma 9wtf: 688: 99
Eristinestad den 21 januari 1906.
Beityrelien.
Kalenderns omslagsbild.
Artisten Victor Westerliolm i Åbo har enkom ^ för
-'- ^ denna kalender målat en tafla, framställande Åbo
domkyrka omgifven af sommarens unga grönska, och
gratis ställt den till redaktionens förfogande. Repro-
duktionen utgör ett så kalladt trefargstryck af gult, rödt
och blått. Färgskalan ses å baksidan. .
Victor Axel Westerholm, född i Åbo 1860, har
som elev och senare som lärare arbetat vid konst-
föreningens ritskola i nämnda stad. Han har studerat
mälarekonsten i Dusseldorf och Paris. Några af konst-
närens mest berömda taflor gå under följande namn:
«Höststämning på Åland», «Eckerö postbrygga», «Okto-
berdag på Åland», «Gråväder», «Utsikt från Åland»,
« Vårsol» m. fl.
Sedan Åbo konstförenings stiftelse 1891 är Wes-
terholm dess intendent och omhänderhar i denna egen-
skap uppsikten af samlingarna i stadens nya vackra
museum.
Förteckning öfver ett antal romaner, berät-
telser och dikter, behandlande ämnen ur
Fkilands historia.
Aho, Juhani, Panu (från tiden för hedendomens sista
kamp mot kristendomen). Borgå 1897. 464 s.
Ahrenberg» Jac, Rojalister och patrioter (1788. Hrfors,
1901. 265 s.
Alfthan» Johannes, Viborgska smällen (slutet af 1400-
talet). Stockholm 1870. 108 s.
Bemdtson, FYedrik, Ur lifvets strid. Skådespel i 5
akter (1808). H:fors 1851. 112 s.
Calamnius, J. V., Tawalkoski. Romantiserad skildring
från början af 1700-talet. Hrfors 1864. 140 s.
Cygnaeus, Fredrik, Claes Flemings tider. Dramatisk
dikt i 5 akter (1597). H:fors 1851. 301 s.
— » — , Hertig Joharis ungdomsdrömmar. Skådespel
i 5 akter (1563). H:fors 1854. 245 s.
Hertzberg, Rafaél, Professorer och studenter. Berät-
telse från Åbo på 1600-talet. Hrfors 1888. 152 s.
— » — , Knekt och Bonde. Romantisk skildring från
Klubbekrigets tider. Hrfors 1890. 222 s.
200 Eomatier, heråttdser och dikter ur Finlands historia.
Ingman, Santeri, ^uAo Wesainen (slutet af I5ootalet).
Borgå 1894. 240 s.
— »— , Biskop Tomas, historisk berättelse (1234-
48). H:fors 1902. 192 s.
Jahnsson, Evald Ferdinand, Rådmannens dotter. His-
torisk originalroman. (1509). H:fors 1878. 156 s.
Lagus» Gabriel, Klubbhöfdingen. Skådespel i 5 akter.
(1597). H:fors 1869. loi s.
Lindman, V. Arvid Kur ek och hans samtida. (1464 —
1522). H:fors 1893. 224 s.
— » — , På Åbo slott, (Från hertig Johans tid). Hrfors
1892. 89 s.
Ljungbcrgh, Eva, Romantiska öden. En skildring från
1808 — 1809 års krig. Hrfors 1883 — 84. 330 s.
Luthström, C. J., Minne af Åbo brand. Poem (1827),
Åbo, 1828. 30. s.
Malmström, K. R., Erik Fleming, Skådespel i 5 akter
(i 52 i). Åbo 1867. 128 s.
Nervänder, Emil Fredr., Vid Anjala. Romantiskt
skådespel från 1788. H:fors 1863. 144 s.
Nordmann, Petrus, Under skilda fanor. Berättelse
från 1788—90 års krig. H:fors 1885. 76 s.
— » — , Historiska skildringar från nödtider ock
ofredsår (171 3 — 1721). Hrfors 1898. 177 s.
— » — , Mäster Peder och riddar Nils (från början
af 1500-talet). Hrfors 1900. 189 s.
Numell, Karl Johan, / dopets dagar. Skådespel i 5
akter (1157). Hrfors 1880. 120 s.
Numers, Gustaf von. Striden vid Tunkkola. Skåde-
spel (1200). Kuopio 1893. 163 s.
Paul, Adolf, Karin Månsdotter. Skådespel i 5 akter.
Stockholm 1899. 166 s.
Romaner, herättdser och dikter ur Finlands historia. 201
Reuter, O. M., Karin Månsdotters saga. En diktcykel.
H:fors 1880. 83 s.
Runeberg, Fredrika, Fru Catharina Baije och hennes
döttrar. En berättelse från stora ofredens tid.*
H:fors 1858. 236. s.
— > — Sigrid Liljeholm (slutet af isootalet). H:fors
1862. 377 s.
Runeberg, Joh. Ludv., Fänrik Ståls Sägner. I—II.
Borgå 1848— 1860. 131+109 s.
Sjöström, A. G., Tajlor af vådeiden i Åbo. (1827).
Åbo 1827. 42 s.
Topelius, Zach., Hertiginnan af Finland. En histo-
risk skildring af finska kriget 1741 — 1743.
Hrfors 1850. 274 s.
— > — Fältskäms berättelser. I — V. (163 1 — 1772)
H:fors 1853—1867.
— > — Regina von Emmeritz, Skådespel i 5 akter
(1631). Hrfors 1854. 119 s.
— < — Planetemas skyddslingar. Från drottning
Kristinas dagar. I — III. Stockholm 1889. 640 s.
— « — Ljungars saga. Historisk berättelse från 1 500-
talet. Sthlm 1896. 303 s.
Wahlberg, Ferd., De båda Armfeltame. Skådespel i
5 akter (1788). H:fors 1883. 105 s.
Wecksell, J. J., Daniel Hjort. Skådespel i 5 akter
(1599). H:fors 1863. 128 s.
Wichmann, K. E., Klubbekriget. En diktcykel. (1597).
Hrfors 1893. 91 s.
— » — , Tattarprinsen. Från Gustaf Ilirs tid. Hrfors
1895. 66 s.
Svenska Folkskolans Vänners ombud
i november 1905.
Nyland.
Borgå socken: Ingeniör Harald Forsius, adress: Borga; Handlan-
den A. Forsten, Sundö ; Lärarinnan Anna Nordberg, Boe,
Hindh&r, och Landtmätoren Felix Edelmann, Borgå.
Borgå stad: Borgmästaren M. Schauman, adress: Borgå.
Bromarfs kapell: Kantor J. A. Grönlund, adress: Ekenäs, Bromarf.
Ekenäs stad: Folkskolläraren J. A. Nordström.
Elimä: Apotekaren Axel Bergman, adress: Elimä, Koria station.
E^: Landtbrukaren F. A. Malmström, adress: Esbo station,
och Folkskolläraren Fredrik Emil Lundell, adress: Kök-
laks station.
Fagervik: Folkskollärarinnan Ida Åkerberg, adress: Fagerviks
haltpunkt.
Fredrikshamn: Apotekaren Alfons Nymalm.
Gammelstaden: Fröken Ina Blomqvist, adress: Malm, Vik.
Hangö: Folkskolläraren Jacob Kaustell.
Hdsinge: Fru Rosa Holmström, adress: Malm; Ingeniören
F. Åberg, Botby, och Folkskollärarinnan Aline Sev6n,
Kårböle.
Helsingfors: Ingeniören F. Rosberg och Doktor P. Nordmann.
Hyvinge: I^ndthush&Uaren Ilmar Hornborg.
Ingå: Folkskollärarinnan Matilda Sjödahl, adress: Degerby,
Nyland, och Färgaren H. W. Holmberg, Ingå station.
Svenska Folkskolans Vänners omlmd i november 1906. 203
Earis: FolkskoUftrarinnan Sofi Ahlgrei), adress: Karis.
Eaaridojo: LaDdtbrnkaren G. Eliasson, adress: Karislo jo, Böhle.
KoGoa: Hamnmästaren C. V. E. Blomberg, adress: Kotka.
Kyrhdätt: Rusthållaren V. Sahrberg, adress : Jorf vas plattform ;
LaDdthnshållaren Fredrik Siraolin, Köklaks station ; Folk-
skolläraren A. E. Lindholm, Estby; Landtbrukaren A.
Dannbftck, Honskby; Folkskolläraren J. E. Sundqvist,-
Porkkala, och Landthushällaren Rich. Kallström, Pork-
kala, Sunds.
Lappträtk:
JAljendal: Kantorn Viktor Karlsson, adress: Eskilom station.
Lojo: Folkskolläraren J. C. Backman, adress: Hangöbanan,
Virkby; Doktorinnan Maria af Tengatröm, adress: Lojo,
Lovisa: Doktorinnan Linda Sagalin.
Mäntsälä: Provisor Viktor Ollqvist.
Märskom: Pastorskan Edith Hypén, adress: Mörskom station;
Nämndemannen A. J. Grönblad, adress: Mörskom, Labbom.
Pqjo: Friherre F. L. Hisinger. adress: Pojo, Billnäs, och Folk-
skolläraren Hj. Björkwall, adress: Skum station, Fiskars.
Pyitis: Folkskolläraren C. WiUner, Pyttis kyrkoby, och Landt-
brukaren P. Länsman, adress: Pyttis.
Ptmd: Fröken Hulda Rosberg, Kommunalrådet K. M. Roselius,
adress: Pemå; Smeden Otto Nyholm, Pemå, Gammelby.
8ibbo : Landtbmksr&det G. Borgström, adress: Helsingfors, Öster-
sundom gärd; Inspektören G. A. Jansson, adress: Nickby,
och Fru Mia Oljemark, adress: Nickby; Hemmansägaren
Otto Granqvist, Nickby Paipis, och Folkskolläraren R. J.
Kvarnström.
SHunded: Prosten K. P.Moberg och Landthushällaren A. Perkléen,
adress: Sjundeå station ; Folkskolläraren Alarik Boström,
adress: Kala.
Snappertuna: Folkskollärarinnan Julia Hagman, adress: Ekenäs,
Thorsö.
Strömfors: Bonden Gustaf Mickels, Kungsböle; Skräddaren
J. Rosqvist, Lovisa, Keitala, och Sågbokhållaren V. Karls-
son, StrömfoTS bruk.
Tenala: FolkskolförestAndaren Karl J. Himberg och Fröken
Hilda Lindqvist.
204 Svenska Folkskolans Vänners ombud i november 1905.
Tusby: Fru Julia Berg, adress: Kervo; Lärarinnan Anna
Öländer, adress: Trftskftnda, Malmby; Landthushållaren
J. Winkvist, adress: Korsö, Klemetskog, och Bruksbok-
hållaren Erik Nordberg, Trftsk&nda, Mariefors bruk.
Västra Finland.
Bjämd: Stationsinspektom G. Rancken, adress : Bjäruä, öfverby ;
Agronomen Fredr. Erlund, Finby.
Björneborg: Apotekaren G. Widbom, adress: Björneborg.
Dragsfjärd: Folkskollftrarinnan Rosa Westerholm, Dragsfjftrd,
Ytterkulla.
Eckerö: Kyrko värden Erik Eriksson, adress: EckerO, Storby.
Finström: Provincialläkaren L. V. Fagerlund, Grodby.
Föglö: Folkskolläraren E. A. Laurén, adress: Degerby, FöglO.
Hammarland: Folkskolläraren John Karlsson.
Hiitis: Folkskolläraren Hugo Fagerstén.
Houtskär: Folkskolläraren A. Ringvall, Houtskär, Hyppeis.
Iniö: Folkskolläraren K. P. Pettersson.
Jomala: Folkskolläraren F. Liewendahl, adress: Mariehainn.
Kimito: Apotekerskan Hanna C:son Limnell.
Korpo: Orgel nisten A. V. Nyländer; Folkskolläraren D. A.
Danielsson, adress: Korpo, Galtby; Bondedottren VendU
Pennström, Korpo, Pensar, och Ordföranden i skolstyrel-
sen G. Adolfsson, Korpo, Rumar.
Kumlinge:
Kökar, Degerby: Folkskolläraren K. E. Ideman.
Lemland: Folkskollärarinnan Ingeborg Sommarström, adress:
Lemland, Söderby.
Lumparland : Possessionaten J. Rosenberg, adress: Lumparland.
Mariehamn: Magister Otto Drake.
Nagu: Kapten Joh. Jul. Fogelberg, adress: Nagu, Vikom.
Nystad: Fröken Anna Myréen.
Nddendal: Apotekerskan Ida Aschan, adress: Nädendal.
Par gas: Folkhögskoleföreståndaren A. Stenvall.
Ra%Mno:
Solo: Apotekaren A. Lindroos, adress: Salo station.
Svenska Folkskolans Värnners ombud i november 1905. 205
Salimk:
Smid: PoesessioDaten M. F. Boeenberg, adress : Sand, Bomarsund.
Våstanfjård: Folkskolläraren G. B. Sjöblom, adress: Västanf jftrd.
Vdrdö: Fröken Lydia Andersson, adress: Värdö, Åland.
Åbo: Landskaroreraren F. £dv. Stenvik och Kollegan A. Forsell.
Österbotten.
Brahettad: Fröken M. Palmqvist.
Etse: Folkskolläraren J. Finnäs.
GamlakarUby: Kapten Edvard Bengelsdorff.
Cknnlakarieby landsf.: Folkskollärarinnan Therése Mattson, öf ver-
korplazby, och Hemmansägaren J. Wenelius.
Jakobstad: Folkskolläraren L. Kronqvist, adress: Jakobstad.
Jtfppo: Bonden Johan Jangar, adress: Jeppo station.
Katk6: Folkskolläraren £. Degerstedt, adress: Kaskö.
Krtstinestad: Fröken Karin Fontell, Stadsläkaren Doktor Ernst
Wendelin och Folkskolläraren Otto Hannus.
Kristinestads lands/.: Folkskolläraren E. A. Hummelgård och
Handlanden Mikael Mängs, adress: Tjöckby.
Kronoby: Fil. Mag. Johannes Klockars och Folkskolläraren
Anders Bäck, adress: Kronoby, Knifsund.
Kv^/laks: Folkskolläraren K. V. Åkerblom.
Lappfjärd: Folkskolläraren Frans Teir, adress: Lappfjärd,
Kyrkoby; Folkskolläraren Fr. O. Rehnbäck, adress: Lapp-
fjärd, Mörtmark; Bonden Axel Grannars, adress: Jjapp-
fjärd, Härkmeri, och Folkskolläraren J. J. Wadström,
adress: Lappfjärd, Dagsmark.
Larsmo:
Maiaks socken: Orgelnisten M. Hagberg, adress: Vasa, Malaks.
Maxmo:
Munsala: Folkskolläraren A. Svedberg.
Mustasaari: Pastor A. R. Hedberg, Gamla Vasa haltpunkt, och
Folkskolläraren Ang. Rosendahl, adress: Toby.
Nedervetä: Landtbrukaren Elias Slotte.
Nykarieby: Normalskolläraren K. F. Spolander och Lärarekandi-
daten O. E. Smeds.
206 Svenska Folkskolans Vänners ombud i fuwember 1905,
Nårpes: Folkskolläraren £. V. Hannus, Finnby; FolkskoUäraien
J. Kronqviat, Rangsby; Folkskolläraren J. Rosenback,
Kåtnäs, Bäckby, och Folkskolläraren J. A. Ekman,
Yttermark.
Oravais: Orgelnisten O. Krook, adress: Oravais.
Pörtom: Possessionaten Alfr. Sjöberg, adress: POrtom, Alholma.
Federsö: Folkskolläraren F. V. Westerland.
Pwirmo: Folkskolläraren Vilhelm Rödas.
Beplot: Landthandlanden Johannes Gustafsson, adress: Replot,
Björkö, och Orgelnisten Earl Kniper, adress: Replot
Sideby: Folkskolläraren M. Gran, adress: Sideby, och Folkskol-
läraren A. E. Teir, adress: Sideby, Skaf tung.
Solf: Folkskolläraren S. Antell.
Teerijärvi: Folkskolläraren K. J. Sundell.
Uledborg: Vågmästaren A. Brunberg.
Vasa : Fröken Ellen Stenbäck och Borgmästaren Hugo Malmberg.
Vörd: LArarinnan Anna Staffans, adress: Vörå, Kovjoki, och
Apotekaren Joel Salin.
Ofvermark: Folkskolläraren Viktor Vinberg.
Öfriga Finland.
Davidstad: Folkskollärarinnan Nina Nylund, adress: Kallio-
koski bruk.
Haapakoski: Kamreraren Georg Bawe, adress: Haapakoski bruk.
Hausjärvi: Ingeniören N. W. Bergmann, adress: Riihimäki.
Heinola: Fröken Esther Thomé.
litis: Fröken Thilda Stråhle, adress: Kausala.
Joensuu: Kollegan, Magister Isak Smeds.
Jyväskylä: Stationsinspektor Felix Hedberg.
Kangasala: Kanslirådinnan Hilma Liljestrand.
Koskis: Magister V. öhberg, adress: Järvelä station.
Ktwpio: Fru Signe Hällfors.
Mänttä: Disponenten J. Boedecker, adress: Filppula, Mänttä.
Nykyrka: Veterinären J. A. Stenius, adress: Nykyrka, Vi borgs län.
Fyhäjärvi: Förvaltaren T. Francke, adress : Pyhäjärvi, Viborglän.
Ruovesi: Possessionaten Magister A. Aminoff.
Svenska Folkskolans Vänners ombud i november 1905. 207
Buokclaks: Förvaltaren Karl Mansén, adress: Imatra.
Byttylå: Stationsinspektom Hj. Montell.
Sakkcia: Apotekerskan Jndith Studd.
Sordavala: Restauratör F. Forsström.
S:t Michd: Fröken Alina Antell och Stationsinspektom G. A.
Lindholm.
Tammela: Skolf öreståndaren Valfrid Weckman, adress: Hump-
pila, Forssa.
Tammerfors: Ingeniör Rob. Witting.
Tavastehtu: Magister Valdemar Sippel.
VaUceala: Skogsförvaltaren Hjalmar Andersin, adress: Eirjokivi,
Savolaks banan.
Viborg: Redaktör Carl Joh. Tollet.
VSlmanstrand: Disponenten E. v. Haartman.
S:t Petersburg: Trafikdirektörsassistenten O. v. Zansen.
Ständig medlem erhåller S. F. V:s skrifter frän och med
det år han eller hon till föreningen inbetalat 100 mark.
Årsmedlem erhåller skrifterna för hvarje år medlems-
afgiften erlägges.
Flyttar medlem till annan ort, behagade han anmäla
detta hos ombudet på den ort, dit flyttningen skett.
Då nya medlemmar inträda i föreningen, är det onödigt
att för hvarje sådan till kassören insända anmälan härom, utan
kan detta ske förslagsvis i början af april, september eller
december.
Ombaden behagade /ö^e kalenderårets sktt till föreningens
kassör, Ingeniör Fr. Rosberg i Helsingfors, inleverera det löpande
årets afgifter.
Innehållet i Svenska Folkskolans Vänners
Kalendrar I— XX.
(Emedan de 11 första årgftngarna ej bära någon nummer
å titelbladet, uppräknas de här såsom följer: 1886-1, 1887—11,
1888— m, 1889 -IV, 1890— V, 1891— VI, 1892— VH, 1893— Vm,
1894-IX, 1896 -X och 1896 -XI).
Uppsatser af historiskt och kultnrhistoriskt innehåll.
Carstens, C: Raseborg, V 18. — Ur Pärnå sockens historia, VI
123. — Nådendal, historisk skildring, XIII 117. — Pärnå
sockens historia, XX. (Bilaga).
—8: Lovisa— Vesijärvi järnväg, XIX, 194.
CygruBUBy O.: Pehr Brahe den yngre, III 1. — Åbo slott, XTTT 47.
D., T. S.: Transvaal och boers, XIV 210.
d. (Ernst Lagus): Hertzen-stoden i Strömfors, I 160.
Federley, C. B.: Finlands järnvägar, XVI 71.
Qrotenfelt, O.: Några folksägner angående striderna i mellersta
Savolaks, VIII 49. — Några Savolaks-minnen från 1808
års krig, XI 27.
Hagforsi K, J.: En högtidsdag, III 46.
Heikd, I. A.: Arbetarnes ställning hos de forne grekerne och
romarne, VII 61, - Den grekiska kulturens historia, XII
66. — Ur en romåres dagbok, XVIII 21.
J(äilerholm),H(Uma): Några blad ur Olofsborgs historia, XV 121.
Jamson, N. O.: Tjuda pedagogi i Kimito, XVII 81.
Karsten, Anton: Från Kökar, VII 148.
InnehdUet i Sv. F. 7. Kalendrar I-XX. 209
Memander, Konrad: Nägra kyrkor i sveDska Österbotten, XVII
116. — En färd till Ålands kyrkor, XVIH 145.
Meinander, Valter: Pärnä sockens minnen från 1808 års krig,
xvn 27.
Nardling, I. O.: Z. Topelins* ö, XX 77.
Nordmann, P.: Ett blad ur boktryckerikonstens historia, VII
86. — Nägra blad nr Sibbo sockens historia, VIII 85. —
En förordning från eden gamla goda tiden», X 115. —
Borgbacken, XIV 125. — Några anteckningar om de fin-
ska städemas uppkomst, ålder och lägen, XIX 91.
OMs, P. K: Från Kvarkens strand, XVII 77.
Ofjeniark, K, T.: Om förfinskningen af den svenska befolknin-
gen i vårt land» IX 64.
SchybergsoHj M. G.: Kastelholm, IV 16. — Det finska univer-
sitetet, V 1.
S., K. A.: Billnäs bruk, XI 82.
SUidius, Uno: Spillror af svenskt fomtidslif, IX 118. — Några
bilder från det kyrkliga uppfostringsarbetet på 1600>talet
i Finland, XH 72.
—a: Dagsmarks folkskola 1873—1903, XVIH 50.
Åkerblom, K, V.: Blad ur Replot sockens historia, XIX 145.
Ohberg, Viktor: Om brödets och särskildt julbrödets helgd hos
svenskarna, XII 86. — Nobelska stiftelsen, XVIII 38.
Leftiadsteckningar ocli nekrologer.
Ählqvistj W.: Ferdinand de Lesseps, II 87.
AChrenJberg), J.: Julius af Lindfors, XVIH 197.
BergroUi, Hugo: Viktor Rydberg, X 136. — Gladstone och
Bismarck, Xm 163.
Broberg, K T.: Carl Henrik Alopseus, Vn 169. — A. F. Gran-
felt, vn 175.
Bäck, Johannes: Fredrik Gabriel Hedberg, VHI 121.
Carpdan, Tor: Viktor Forselius, XX 109.
C(ygnoeu8), G.: Ferdinand Juselius, XV 70.
Flodin, K: Adolf Leander, XIV 120. — Gunnar Wennerberg,
XVI 182.
14
210 TfifiehdUet i St\ F. V. Kalendrar I— XX.
Ou8taf88on, F.: Josef Pippingsköld, VII 178.
Q., J. M,: Carl Johan Mattsson, XVH 179.
—g-n: Werner Woldemar Söderhjelm, XIX 217.
Hagfors, K. J.: Frans Edvard Conradi, 111 68. — Isak Erik
Vik, III 85. — Anders Svedberg, IV 25. — Johan Hag-
man, IV 96.
Hdkd, I. A.: Julius Fredrik Leopold Krohn, III 62.
H(tdtin), A.: Hugo af Schultén, VI 205. — Karl August Ta-
vaststjema, XIH 164. — Theodor Lindh, XIX 209.
—i-: Rudolf Virchow, XVH 160.
Jakobsson, Naima: Elisabeth Blomqvist, XVI 118.
Jemström, Joh.: Johan Arrhenius, IV 101.
Klockars, J.: Anders Chydenius, XVH 68.
Krogius, AU: Louis Pasteur, X 140.
L(agu8), E.: Fredrik Pacius, VI 212. — Max af Schultén, XIV
101. — Porthan och Runeberg, XVIH 16. — Carl Snoil-
sky, XVin 188.
Laurén, Esther: Spelmans Gusta, XIII 225.
Lille, Axel: Vilhelm Grefberg, I 109. — Henrik Adlercreutz,
VU 185. — Ernst Rönnbäck, VUI 130.
L(ess), J.: Mac Mahon, VIU 137.
L., A. W.: Edvard Duncker, IX 131.
L—m, K.: August Engelbrekt Ahlqvist, IV 180.
L(dngström) , Mia: Aurore Karamzine, XVII 166.
—It-: Karl Robert Mahnström, XV 89.
Meclielin, L.: Robert Montgomery, XTTT 158.
Moring, K.: Johan Stenberg, I 117.
JV^., A.: Joachim Kurtén, XIV 118.
Noi'dmann, P.: Gustaf Adolf Åberg, UI 134. — Alexander Bern-
hard von Weissenberg, V 130. — Karl Gustaf Linden,
VI 210. — Zachris Topelius, XIII 146. — Karl Teodor
Broberg, XVI 95. — Adolf Erik Nordenskiöld, XVI 122.
— Vilhelmina Nordström, XVII 170. — Anders Johan
Nygren, XVII 180. — Gustaf Julin, XVH 180. — Nils
R. Finsen, XIX 220. — Fanny Palmen, XX 176.
— n.: Leopold Mechelin, V 93.
Eeuter, O. M.: Sextus Otto Lindberg, IV 169.
InnehdUet i Sv. F. V. Kalendrar I— XX, 211
Bosenqviat, V. T.: Zacharias Joachim Cleve, XV 82. — Carl
Jacob Arrhenius. Johan Elias Strömberg, XVI 105.
— r— : Oscar Norrmén, IV 152.
S(alomon), O.: August Abrahamson, XIII 181.
—8t: Henrik Slätis, XVU 181.
Svensén, EmU: Arthur Hazelius, XVI 128.
Tigerstedt, Bob.: Till Elias Lönnrots minne, XVII 16.
TämvaUy K: Johannes Bäck, XVI 101.
Wcenerherg, Th. & Esttander, C, E.: Hjalmar Munsterhjelm,
XX 66.
V(albäck), F. J.: John Ericsson, IV 157.
WUUbrand, B. F. von: Alexander Brunou, U 98.
Wrede, B. A.: Axel Vilhelm Liljenstrand, X 126.
Ohberg; Leon.: Robert Rostedt, IX 144.
Ohberg, Viktor: Uno Cygnseus, IH 38. — Adolf Fritiof Neovius,
X 131. — Theodor Holmström, XVH 173. — Hugo Ala-
rik Hollmerus, XVU 176. — Karl Johan Slotte, XVHI
203. — Johannes JernstTöm, XVin 206.
Frans Emil Humble, 1 120. — Alexander lU, IX 1.
— Från dödens skördefält 1904, XIX 236. - Viktor Fe-
derley, XX 183.
Berättelser.
AMgren, Ernst: Mor Malenas höna, XVU 60.
Ahrenberg, Jac: Också en bokhandlare, U 74. — Ett minne
från mina pojkår, XIV 70.
Aina (Forsman): Svartbäck-Rikas bröllopsresa, IJ 169. — Hus-
bonden på Bärga, lU 164.
Andersson, Otto: 1 skären, XIX 124.
Blom, L.: Gårdfari-Matfs dröm, VIU 101. — Hvad som hände
kyrkvaktaren, IX 12. — Med förebud, X 66. — Frieri,
XI, 101. — Ensam, XU 106.
Drosinis, Georgios: En julberättelse, öfvers. från ny grekiskan
af I. A. H., XX 42.
Forsberg, Anders: Fiskarens hemlängtan, XV^UI 63.
212 InnekdUet i Sv. F. V. Kalendrar I--XX.
G(rotenfdt), O.: Trotjänare, X 82.
Gdnge Rolf (K. E. Wichmann): Flyktingarna på Sandön, VI 64.
Göran Smed (se Helsingius).
Hagman, J.: En välgörare, I 126.
Hedberg, J.: Från lek till allvar, VII 43. — Ett minne från
sångfesten i Ekenäs, VU 106.
Heikd, I, A.: Nu måste ni inrätta folkskolor, XIII 97.
Hdsingius, G. A.: En anklagelse, U 132. — Samhällets foster-
barn, dess — olycksbarn, VHI 116.
Hertzbcrg, R.: Arbete, IV 31.
Jansson, Algot: Skogstorpet, XIX 117.
J- n. K: Hemåt, XIV 66.
Lagerlöf, Sdma: Guds vandringsman, XI 67.
L., A.: Sparsamhet, XV 167.
Lindh, Th.: Smulgråten, I 166.
Lyheck, Mikad: Höbärgniugsfolk, I 63.
Nordmann, P.: Under fattigmans tak, n 160. — Moster Maisu,
m 89. — Resan till Rinum, XII 174. — Fyra små be-
rättelser, XIX 46.
Numers, Gunnar von: Vadmalsrocken, XVII 182.
Nygren, J. A.: År från år, VH 141.
Nyländer, J, W.: En hälsning till en moder, XVI 144.
— n (Alhet-t Hidén): Ett minne från hafvet, VHI 94.
Parus Äter (Adde Weman) : Från svunna dagar, XVIII 86. —
Pust-Lena, XIX 72. — Vallflickan, XX 86. .
Reuter, Jonatan: För barnens skull, XVH 43. — Till en lots-
hustrus minne, XIX 202.
Rosenqvist, V. T,: J. L. Runebergs födelsedag, firad i Borgå
18V,74, XIV 47.
Sten, Allvar (Naima Jakobson): Willi, en gatpojkes historia,
X 43.
Tegengren, K. V.: Förlåtelse, V 83.
Tdstoy, Leo: Där kärleken är, där är Gud, XIV 86.
Åkerblom, K. V.: Från landsvägen, XIX 128.
Ohberg, Viktor: Kapellanstjänsten i Lilla, VIII 86. — Den nya
kapellanen i Lilla, IX 42.
InnehdUet i 8v, F. V, Kalendrar I— XX. 213
Dikter.
Äkeste (Nina Runeberg): Seatons hämnd, X 120«
El(m, L,: Guds frid, godt folk I, VII 166. — Friskt mod, VIU
93. — Råd, X 63.
BoreniuSy Carl: Till vårt svenska språk, VII 145.
F. (Gustafsson): Valkyrians visa, XV 135.
Fågd Bld (L, Saxen): Vt Kanteletar, IX 29.
Q(roienfdt), O.: Valet, XI 39.
Gdnge Bolf (K. E. Wichmann): Fiskarhustrun, U 131. — Sture-
dikt, m 34. — Erik Puke, m 36. — Glädje, UI 66. —
Bön, VI 119. — Var tröst, VI 120. — I höst, VI 121. —
Gref Arvid Horn, VH 81.
—g (V, öhberg): Måltidsböner, XV 160. — Bön vid ett nytt
års början, XV 176,
HelsingiuSj G. A.: Tiggaren Simon, XIV 183.
Bolländer, N. A.: Böljan svallar, XV 154. — O bröder, följen !
XVm 94.
Layus, Aina: Lyckoland, XVm 27. — Prolog, X\Tn 54.
Laurén, Ludvig: Vår, XIII 186. — Runebergs dröm, XIV 36.
— Solnedgång, XV 93. — Linnean, XV 94. — Prolog,
XVI 35. — David och Natan, XVI 39. — Åskväder,
XVII 105. — Snösmältning, XVH 148. — öfver en ung
flicka, XVn 149. — Herdarnas julnatt, XIX 16. — Var
lugn, XIX 176. — Julotta, XX 19.
lAndhj Th„- Nylänningarnas marsch, VU 110. — Dikt vid säng-
festen i Borgå, Xni 114. — Tre dikter, XIX 212.
L., L,: Kyrkoruinerna, XU 124.
Lybeck, Mikael: Den unga sommaren, XII 54. — Floras dag
1848 »% 1898, XIU 45.
Molander, Anna: österbottningarnas sång, XH 70.
Möme Arvid: Sång till Österbotten, XX 98.
Nardmann, P.: Hemma, IV 99. — Farfars kista, VUI 112. —
Till en tafla af Edelfelt, Xni 198. — Fyra historiska
skämtedikter, XIV 219. — En visa om träden kring mitt
sommarhem, XIX 114.
Nordström, Wilhelmina: Älfvornas marknad, IV 148. — Tvenne
dikter, X 160.
214 Innehållet i Sv. F. V. Kalendrar I— XX:
Ohls, F. E.: Fram till seger, ljusets unga skara, XI 100. —
Templet, XI 152. — Ljusets band, XVI 63. — Ljusets
vakt, XVm 121.
Panis Äter (Ädele Weman): På skidor, XVII 114.
Bågnar (fftdt): Min första vikingafärd. Vill 148.
Renter, Joyiatan: Karlatag, I 29. — Skärgårdens pärla, I 31. —
Lotsen, II 169. — I stormens stund, VIII 147. — En ny
skola under nödåret, IX 116. — Motvind, XIH 144.
R, W.: Glömd, V 134.
Muneberg, J. L.: Om Guds ord och församling, två psalmer,
II.
S., M. A.: Skärgårdsflickan, III 61.
Snoilsky, Carl: På Vernamo marknad, XVIII 187. — Folkets
sångmö, XVIII 192. — Den tjänande brodern, XVIII 194.
- Borgå, XVIII 196.
Tavaststjei-na, Karl A.: Finlands offer, 11 148.
Tegengren, Jacob: Plöjarens aftonsång, XVIII 19. — Mig skräm-
mer ej sorgens skugga, XX 107.
—t—: Nyår, II 1.
Topelius, Z.: I aftonlugn, XIII 19.
Öhberg, Viktoi-: Hvar äro himlame?, IV 64. — Sommarmorgon
i skogen, V 144. — Morgon- och aftonbön, IX 143. —
Var redo, X 124. — Promemoria, XI 66. — Vårt eget,
XI 91. — Den högsta lycka, XI 144. — Trohet i döden,
Xin 80. — Hvilostundens lofsång, XIII 104. — Hem-
trakten, XV 115. — Boerland, XVI 61. — Mot slutet af
år 1901, XVI 70. — Tillförsikt, XVin 120.
Osterblom, Frans: Hemming Gadd, XII 84. — Min hembygd,
XIV 45. — Världens lön, XIV 53. - Heliga land, XV
54. — Skärkarlssång, XV 112. — Statt upp, min son!,
XVI 17. — En bondes visor, XVH 22.
Dramatiska arbeten.
Bengts, Fia: Xär Kådback-Kalle låg sjuk, XVI 161.
Nervänder, Ellen: c Lasse liten», XIX 226.
Nordmann, F.: Karlssons kalf, skämt i en akt, XV 162.
Innehållet i Sv, R V. Kalendrar I- XX. 215
Xumers, G. von: Ny'-8lu*-dan8en, VIII 11.
Xyströnt, Maria: Sjömansgossar, skadespel med sång, XIII 200.
Paras Äter (Adéle Weman): Fosterland, sagospel, XIV 77.
Uppsatser rörande naturen ocli näringslifvet.
Borenius, E.: Om af verkning af skog, XIX 138.
Flygare, John: Några ord i sy tningsf rågan, XIX 132.
Funihjélm, Anni: Litet om Finlands allmänna slöjdförening,
XVII 99.
Myrstén, Carl: Om ett första försök i rotfruktsodling, XII 189.
Ohlsson, G. Bj.: Om insamling af medicinalväxter i Finland,
Xni 81.
Beiiter, O. M.: Ängsmasken och medlen att bekämpa dess
härjningar, VII 10. — Skadeinsekter i våra fruktträd-
gårdar, XII 153. — Xyheter och en gammal bekant, XV
114. — Husflugan, en naturhistorisk monografi, XX 48.
Rindell, ArtJiur: Finlands mossar och deras odling, XX 100.
Stenvall y A,: Biskötseln en lönande biinkomst, XVII 72.
Wikström, Emil: Bakteriologin och landthushållningen, XV 56.
Reseskildringar ocli uppsatser af geografiskt innehåll.
A., ^y.: Ett besök å världsutställningen i Paris, IV 80.
Broberg, K, T,: En färd till Amerika, I 67.
Brotheiiis, V. F.: Kolaexpeditionen 1887, m 14. — I hjärtat
af Asien, XI 111.
Carstens, C: En natt på Vesuvius, I 97. — Fridtjof Nansens
polarexpedition, XII 98.
el (E, Lagus): Ett och annat från Schweitz, in 52.
H.: Anteckningar från en guldletningsfärd till Ivalo, VIII 57.
Kordmann, P.: Om dynerna, XI 38. — Genom Skibelund till
Knut Pedersens efterskola, XVI 63.
K(ordmann), 8(igne) M.: Reseminnen från Gudbrandsdalen i
Norge, XVm 29.
Kyffién, A. J.: Öfver Kvarken, VII 95.
216 Innehållet i Sv. F, V. Kalendrar I—XX.
Medicinska uppsatser.
CoUan, A. von: Om ögats skolande, XIX 33. -— Uttalanden af
Hippokrates XX 186.
Hagelstam, Jarl: l^ågra ord om ärftlig sjaklighet, II 151. —
Om den asiatiska koleran, VII 116.
Holsti, Hugo: Spritdrycker och arbete, XIX 19.
SchtUtén, Max af: Den första hjälpen vid plötsliga olycks- och
sjukdomsfall, X 162.
Suckadorff, V.: Hälsovården i folkskolan, II 3. — Dammet och
dess betydelse för människans hälsa, IX 97.
Uppsatser af jnridiskt inneliäll.
Cederhclm, Arne: Om straffsystemet uti strafflagen för Finland
af den 19 dec. 1889 och förordningen om verkställighet
af straff af samma dag, V 96.
G(rotenfelt) A.: Om fångars villkorliga frigifning, XI 146.
HäUfors, Edv.: Kortfattade råd för menige man rörande lag-
fart, inteckning, bouppteckning och testamente, XIX 80.
Neovius, F.: Strafflagen och ordningsstadgan för finska militä-
ren af den 16 juli 1886, I 144.
Nordmann, P.: Till de små jordbrukarena, XVI 44.
Wrede, B.: Sveriges samhällsskick i äldre tider, XVI 20.
Anvisningar och formulär för folkskoleansöknin-
gar, X 99. — I^gen om lega af jord på landet, XVIII 213.
Uppsatser rörande byggnadsverk.
Ahrenberg, Jac.: A bo stads nya bibliotekshus, XVIII 111.
Aspelin, Valdemar: Ritning till kreatursstall, XIX, 188.
Cajander, L. V.: Anteckningar om Borgå domkyrka, IV 40.
Gv^stafsson, F.: Läroverkets för gossar och flickor nya hus,
IX 60.
Heikd, I. A.: Kristenhetens största kyrka, IX 36.
InnehdUet i Sv, F. V. Kalendrar I- XX. 217
Im (Ludv, Meinander): Nord-Östen jökanalen, X 89.
— n; Nya stadsarkivet i Helsingfors, V 146.
Nordström, E,: Byggnaden för konst och konstflit, I 94.
Nyberg, Blenda: Eget hem, prydligt hem, XVIII 79.
Det nya folkskolehuset i Helsingfors, I 9
Nya standerhuset, IV 179.
Uppsatser af folkloristiskt ooh lingvistiskt innehall.
Andersson, Otto: Om den österbottniska folkdansen, XVIII 123.
Hagman. J.: Barn- och ungdomslekar i svenska Österbotten,
in 137.
Lagus, E.: Något om insamlandet af svenska folkvisor, I 37.
BenvaR, L, T.; Några prof på åländsk folkpoesi från senaste
tid, V 136.
Turman, Janne: Språkförhållandena i norra Pargas, V 65. —
Några hednamiunen i pargasbons folkdiktning, VI 104.
Åberg, G,: Åm tåm tri brödrena, drakana och häksan, folksaga
upptecknad i Pyttis, I 188. — Om de tre bröderna, dra-
karna och det förtrollade slottet, folksaga upptecknad i
Helsinge, U 206.
tTydor» från Borgå socken och Kökar, I 48. —
Ordstäf och tankekorn, II 231.
Uppsatser af pedagogiskt ooli skolUstoriskt innehåll.
Bengs, Werner: Huru en folkskola fås till stånd, IX 67.
Bergroth, Hugo: Ett par ord om vår rattstafning, XVI 136.
Broberg, K. T.: Om små- och ambulatoriska skolor på lands-
bygden, Xm 187.
Ehrström, Gertrud: Några uppgifter om fasta och ambulato-
riska småskolor, XVH 108.
Englund, F. 7.; Till frågan om folkbildningens befrämjande,
n 69.
218 InnehdUef i Sv. F. V. Kalendrar J— XX.
Foi-sius, Valter: Folkhögskolan i Borgå, IV 66.
EhgforSj K. J.: Folkhögskolan i Skandinavien, I 7.
Hagnmn, J.l Nykarleby seminarium (1882), I 84.
Heikd, I. A.: Chaatauqna eller en högskola i hvarje hem, XUI
23. — Småskolor och småskoleseminarier, XX 21.
J., K. F.: Något om arbetet för folkupplysningen, XH 126.
Lönnbeck, G.: Litet om folkundervisningens och folkskoletan-
kens utveckling i Finland, IV 108.
Meinander, Valter: En folkhögskola i Jämtland, XVII 50.
Nordmann, P.; Något om folkskolomas fortsättningskurser,
XIV 38.
Bosfedt, Rob.: Om folkskolans och folkhögskolans förhållande
till hvarandra, VHI 1.
Stenvall, A.: Sydvästra Finlands svenska folkhögskola, XX 33.
Strömberg, F: En slöjdkurs vid Nääs, XI 92.
Wendell, L.: Om sommarbarn trädgårdar, XIX 110.
Fortsättningsklass vid högre folkskola, VI 199. —
Landtdagar ocli årsöfversikter.
Carstens, C: Återblick, I 196. — Återblick, II 223. — Återblick,
in 127. — Återblick på 1890, V 119. — Återblick, IX
164. — Återblick på 1897, XU 167.
Heikel, I. A.: Landtdagen ]888, III 99. — Landtdagen 1904—
1905, XX 116.
Lagus, E.: Landtdagen 1891, VI 1.
Schybergsmi, E.: Landtdagen 1894, IX 76.
öfversikt af representationssystemen i olika län-
der XX, 166.
Årsberättelser.
Svenska Folkskolans Vänner 1882- 1887, II 203; 1882-1892, VII 1.
Svenska Folkskolans Väymers årsberättelse 1889—1890, V 148;
1894, X 1; 1895, XI 1; 1896, XII 1; 1897, XIII 1; 1898,
Innehållet i Sv, R V, Kalendrar I-XX. 219
XIV 1; 1899, XV 17; 1900 XVI 1; 1901 XVH 1; 1902,
XVm 1; 1903, XIX 1; 1904, XX 1.
Svenska Bildningens Vänners i A bo årsberättelse för 1896, XI
10: 1896, XU 10; 1897, XHI 9; 1898, XIV 20; 1899,
XV 26; 1900, XVI 11; 1901, XVH 9; 1902, XVIH 9;
1908, XIX 243; 1904, XX.
Svenska Odlingens Befrämjares i Vasa årsberättelse för 1895,
XI 16; 1896, XU 12; 1897, XIU 14; 1898, XIV 8; 1899,
XV 30; 1900, XVI 14; 1901, XVH 11; 1902, XVHI 10;
1903, XIX 11.
Svenska Klubbens i Borgå årsberättelse för 1898, XIV 12; 1899,
XV 36; nov. 1902-okt. 1903, XVLH 142; 1903, XIX 245.
Svefiska Odlingens Vänners i Kristinestad årsberättelse 1898,
XIV 16; 1899, XV 32; 1900, XVI 16; 1902, XVHI 12;
1903, XIX 13; XX 196.
Uppsatser af blandadt innehall.
Äsclian, Ossian: Om kontroll öfver handeln med lifsmedel, 1 141.
Bergroth, G. E.: öf versikt af nykterhetsrörelsen i Finland, II 190.
B(arenius), G.: Metersystemet, kort redogörelse, I 177.
Broberg, K. T.: Om sjömansmissionen, IV 1. — Det sjunde
nordiska skolmötet, X 149.
C(arstens), C: Ett triumftåg, V 73.
Cederhohn, Äme: Om likbränning, III 111.
CygncniSy G.: Postväsendets införande i Finland, Hl 76. — K.
Finska Hushållningssällskapet 1787—1887, XII 134.
Ekman, Oskar: Litet om simkonsten, XVIII 95.
Flodin, K: Den finska tonkonsten på resa i Europa, XV 137.
Grottnfdt, O.: Om Runebergs dikt « Svanen», XIX 178. -- Om
Runebergs dikt «Vid en källa», XX 38.
Grördund, K: Svenska Folkskolans Vänners sång- och musik-
fest i Åbo 1897, Xn 17.
Heikel, I. A.: En medeltidspredikan, VI 94. — Något om våra
tillnamn, XI 20. — Yttranden af en grekisk filosof, XIX 168.
Häggman, Ossian: Om slöjd, Vn 74. — Några siffror belysande
Finlands utrikeshandel, XX 189.
220 Innehållet i Sv. F. F. Kalendrar I—XX.
Im (L. Meinander): Finlands handel under år 1894, X 83.
M(einander), K.: Frälsningsarmén, Y 113.
Meinander, V.: Sång- och musikfesten i Borgå 11—12 juli 1898,
Xm 106.
Nordmann, P.: Svenska Folkskolans Vänners musikfest i Eke-
näs den 4-6 juli 1891, VI 35. — Tillägg till första upp-
satsen i Svenska Folkskolans Vänners kalender 1892,
Vin 162. -- Ett motstycke i Frankrike till Svenska Folk-
skolans Vänner i Finland, IX 8.— Svenska Folkskolans
Vänners musikfest 1895, X 6. — De svenska akademiska
feriekurserna 1895, X 26. -- Svenska Folkskolans Vän-
ners elementarkurser 1899, XIV 230. — Människor och
djur, XVI 55. — Till Hembygdens Vänner i Klmito,
XIX 224.
Nyländer, J. W.: Tal vid en folkfest i Nyl. skärgården, XIV 24.
Ohls, P. E.: Valsörarnas fyrinrättning och lifvet vid densamma,
XV 143.
Oljemark, K. T.: Almanackan och tidräkningen, XV 41. —
Finlands folkhögskolor förenade med landtmanna- och
husmoderskolor läseåret 1903—1904, XIX 120.
Bosenqvist, V. T.: Frid på jorden, XX 16.
Staditis, Uno: Konstnärsbildning och folkbildning, XVIII 68.
Söderhjelm, Torsten: Finland på världsutställningen i Paris,
XV 96.
Tarkkanen, M.: Finska sjömans- och emigrantmissionen,
XVn 161.
miner, C. & Lhidman, V.: Om slakt af husdjur, XVni 56.
V(albäck), F. J,: Sång- och musikfesten i Ekenäs, XIV 193.
Warén, A.: Huru den obesuttne kan vinna jord, XIV 131.
Svenska litteratursällskapet i Finland, I 33. —
Namn för årets dagar, I 212, II 238, IH 164, IV 140, XII
203. — Bokförteckning, I 218. — Svenska Folkskolans
Vänners biblioteksutskott, X 184. — Några allmännyttiga
uppgifter, xm 236. - En röst från Amerika, XTV' 191.
— Storfurstendömet Finlands vapen jämte landskapsvap-
nen, XV 177. — Förteckning öfver lärare och lärarinnor
vid Finlands svenska landsfolkskolor höstterminen 1901,
InnehdUet i Sv. F. 7. Kalendrar J-ZX. 221
XVI 161. — De europeiska ländernas ytinnehåll och folk-
mängd 1900, XVII 188. — Förbrukningen af åtskilliga
njutningsmedel i olika länder, XVII 189. — Förbruk-
ningen af hvete och råg samt potatis i olika länder
åren 1891—1896, efter «Almanack för alla 1902», XVII
190. — Några statistiska uppgifter rörande vårt land,
XVin 209. — Adresser att observeras af sjömän och
andra personer, XVIII 236. ■— Det inre af ett finskt
pörte, text till en bild, XIX 122. — Text till kalenderns
första sida, XIX 242. — H. K. M:s Nådiga manifest an-
gående åtgärder för den lagliga ordningens återställande
i landet, XX 161. — Kalenderns omslagsbild, XX 198.
— Förteckning öfver ett antal romaner, berättelser och
dikter, behandlande ämnen ur Finlands historia, XX 199.
Bilaga till Svenska Folkskolans Vänners Kalender 1905.*)
Ur Pämå sockens historia.
Fortsättning.
Sedan året 1 891, då en väsentlig del af Pärnå
sockens historia ingick uti denna kalender, hafva fjor-
ton år förflutit. Hoppet att framdeles finna tid och
tillfälle att sammanskrifva en fullständigare historia öf-
ver socknen har icke gått i fullbordan. Som emeller-
tid under årens lopp något material för ändamålet sam-
lats, har jag ansett mig böra delgifva kalenderns läsare
ett och annat ur detsamma i den män utrymmet så-
dant tillåter.
Under fjorton år kunna många förändringar in-
träffa, och sådana hafva ingalunda heller saknats i
Pämå. Sålunda finnes nu att bland industriella före-
tag omnämna
Röjsjö bränntorffabrik.
Vid pass fyra kilometer norrom Lovisa stad ut-
grenar sig sedan snart tre års tid vid Kuggom halt-
punkt å Lovisa — Vesijärvi järnväg en bibana åt väster.
Denna fem kilometer långa bana leder till Röjsjö
mosse, hvilken redan i korthet finnes omnämd uti
denna kalender för året 1891. De torrläggningsförsök,
*) Tryckningen bekostad af enskild person.
Ur Fårnd sockens historia.
hvilka därförinnan gjorts och af särskilda orsaker stran-
dat, upptogos sedermera partielt, dels af friherre V.
M. von Bom i odlingssyfte å Sarvlaks andel i mossen,
dels i dennas nordostligaste område af Röjsjö aktiebo-
lag för tillgodogörandet af mossens rikedom på rå-
material för bränntorflfabrikation. Efter långvariga un-
derhandlingar lyckades omsider detta bolag, hvars främ-
ste nitiske delägare, generalmajoren Julius af Lindfors,
tyvärr allaredan aflidit, att inköpa 500 hektarer, af hvilka
dock endast 50 tills vidare upptagits för fabriksdriften.
De nödvändiga förberedande dikningsarbetena påbör-
jades i oktober 1900, och redan våren 1901 kunde fyra
torfverk sättas i gång. Sommaren var för torftiliverk-
ningen synnerligt gynnsam, hvarför trots ovana arbe-
tare produktionen uppgick till vid pass 3,000 ton full-
torr bränntorf, hvaraf dock tyvärr största delen förstör-
des genom mordbrand. Endast en mindre del, som
därförinnan uttransporterats eller ännu icke hunnit ma-
gasineras, blef öfrig för anställande af experiment till
utrönande af fabrikatets duglighet. Dessa experiment
utföllo så väl, att bolaget följande år ansåg sig kunna
tänka på förbättrade kommunikationer, och bygdes då
bibanan till Kuggom. — Torftill verkningen fortsattes
detta år 1902 med samma maskiner och bedrefs till
en början utan störingar; men snart nog inträdde den
synnerligt regniga väderlek, som betecknade denna
sommar. Till följd af mossens höga läge och goda
vattenaflopp kunde tillverkningen dock fortgå till bör-
jan af augusti, ehuru själffallet det ständiga regnandet
icke blott hindrade torkningen, utan äfven sönderpiskade
och urvattnade fabrikatet, som dymedels blef af sämre
beskaffenhet än föregående årets. Detta oaktadt blef
den under vårsommaren upptagna torfven dock fuUt
duglig. Uttransporteringen af fabrikatet kunde, fastän
äfven järnvägsanläggningen led af den sällsynt ogynn-
samma väderleken, likväl vidtaga i början af 1903, då
den första sändningen med bantåg bragtes i markna-
den. Ett nytt, större torfverk af annat system anskaf-
Ur Pämd sockens historia.
fades samma år i och för forcerad tillverkning, hvilken
sedan dess ostördt fortgått.
Em större dngsdg har ock tillkommit, å Isnäs,
sedan kommerserådet Johan Askolin den 17 decem-
ber 1896 köpt detta gods jämte Willmansgård med
flere underlydande lägenheter för 125,000 mark af ma-
gister Otto Lindholm och hans hustru Emilia Holm.
Bland andra förändringar i äganderätten till här-
förinnan beskrifna gods kan antecknas, att sedan refe-
rendariesekreteraren Klas Samuel Segerstråle den 21
februari 1897 aflidit, Sarvsalö gård med underly-
dande ägdes af hans enka Sigrid Cecilia Holm, född
\\ 1 85 1, ända till hennes död den 28 februari 1902.
Därefter ägdes godset af dessas barn, tills sonen Claes
Axel Segerstråle den i maj 1904 sålde sin arfvelott åt
sina systrar Sigrid Emilia Elisabeth, f \ ^^77 y Anna
Helena Mathilda, f. Y 1879, och Eva Hilda Christina,
f. 5 1884, hvilka sålunda nu äga egendomen. Denna
har dock något litet minskats i område, enär de två
hemmanen i Kärpä by. Lassas och Görans, tillsam-
mans kallade Brinkas, den 9 februari 1901 för 18,000
mark såldes åt landskam reraren i Åbo och Björneborgs
län Felix Edvard Stenvik, som bebygger och organi-
serar stället till en liten herregård.
Efter det guvernören grefve Carl Magnus Creutz
den 22 mars 1893 aflidit på sitt fädernegods Malm-
gård, tillföll detta genom arfsförening den 17 augusti
samma år ende kvarlefvande sonen grefve Gustaf Phi-
lip Creutz, f. ?| 1855, för 200,000 mark. Sedan denne
ansökt och erhållit tillstånd att jemte hustru Hortense
Marie Jenny Morsing, f. ^ 1859, och barn flytta ur lan-
det, försålde han godset den 26 september 1903 för
750,000 mark åt grannen på Forsby, kommerserådet
Johan Askolin, och öfverflyttade till Sverige, där han
köpte ett större herregods Nyborg, vackert beläget på
västra stranden af den stora halfö i Mälarevattnen, på
hvilken bl. a. det historiska Hätuna och Skokloster
förnämliga slott befinna sig. — Grefve Creutz blef dock
16
Ur Pämd sockens historia.
icke svensk undersäte, utan drefs af längtan till sina
fäders land igen, och återköpte han Malmgård af
Askolin samt tillträdde åter godset den i juli inneva-
rande år.
Sedan vi antecknat dessa förhållanden, skola vi
åter förflytta oss till skärgärden, där vi vid pass sju
kilometer österut från Sarvsalö och tio kilometer söder
om Pämå kyrka finna herregodset
Näse.
Detta är sammansatt af tio lägenheter om till-
sammans 47i2 förmedlade mantal (lo oförmedlade),
nämligen Näse frälse säteri om 72 "^^^ Mästlaks fem
frälsehemman om tills. 2^/12 samt Malmsby två skatte-
rusthåll och två skattehemman om tills. 1^/3 mtl. —
Alla dessa lägenheters odlade ägor äro sammanslagna
och häfdas redan i längre tid jämte stamsäteriet, med
undantag af ett par mindre parceller, upplåtna åt jord-
torpare, de där likasom tre innehafvare af fiskaretorp
göra dagsverk till gården. Invid Kejfsalö västra fjärd
har ock ett mindre jordområde varit upptaget af Katt-
sund ångsåg, hvilken 1 860 anlades af sjökaptenen Alexan-
der Frans Julius Brenner från Helsingfors och efter
dennes 1870 timade död haft omväxlande ägare, tills så-
gen för några är sedan slopades, enär godsägaren, ma-
gister Modeen icke förnyade arrendet. — Näse gårds
äbyggnader äro gamla och nödtorftigt underhållna trä-
hus. Trädgården är stor och försedd med en mängd
fruktträd, hvilkas produkter af ålder äro välkända.
Hela jordarealen utgör endast 2,221 tunnland, men
fiskevattnet omfattar icke mindre än 5,288 tunnland i
område och anses vara särdeles godt. Äfven skogen
har varit värdefull, men har tid efter annan sköflats af
diverse spekulanter i trävaror, såsom vi längre fram
skola se.
Tidigaste ägare till Näse, som man i häfdema
Ur Pämd sockens historia.
trott sig spåra, anses ha varit en Henrik Eriksson
Risbit i början af isootalet. Osäkert är likväl, om ej
det Näs eller Nääs, som denne ägde jämte Pepott
allodialsateri i Borgå socken, möjligen var Näse invid
Borgå stad. Emellertid vet man, att Tönne Olofsson
Wildeman gifte sig med denne Risbits dotter Brita
och att dessas son Erik Tönnesson skref sig till Näs,
medan sonen Arvid Tönnesson blef ägare till Tjusterby.
Också uppgifver A. J. Hipping uti sin «Beskrifning
öfver Pemo socken» att Näse i Pämå tillhört släkten
Wildeman och nämner särskildt den store jorddrotten
Arvid Tönnesson.
Något senare eller i medlet af i6oo-talet finna vi
generalen Fabian B er ende s skrifva sig herre till Lilj en-
dal, Näse och Wåtskär, och med honom synes åt-
minstone den säkert kända ägarefÖljden till detta gods
begynna. Han föddes 1610, var gift med Catharina
Sparre och afled I678 utan manlig afkomma. — Efter
honom namnes en major Hans Boije såsom ägare af
Näse. Denne, som dog 1696, var gift med sin kusin
Brita Forbes, dotter till öfverste Ernst Forbes å grann-
godset Idlaks.
Antagligt är, att Näse under dessa tider till hela
dess vidd icke ägdes af hittills uppgifne innehafvare.
Måhända iår man snarare antaga, att blott själfva sä-
teriet tillhört dem. Åtminstone uppgifves höfvitsman-
nen Nils Boije 161 2 hafva ägt fyra hemman i Mäst-
laks, och ännu mycket senare namnes 1746 öfverste
Robert Muhl såsom ägare af två frälsehemman samt
enkefru Eva Sofia Glansenstjema som ägarinna af
Rusthåll i Malmsby. Denna sistnämda var dotter till
öfverstelöjtnant Loreutzo Glayisenstjema och dennes
hustru Edla Creutz samt gift med kaptenen Adam
Reinhold Brunow, som afled 1743. En dotter till dessa,
Ulrika Sofia Brunow, blef 1752 gift med öfverstelöjt-
nanten Fredrik Anders Jägerkom, hvilken år 1763
är upptagen såsom ägare af Näse gärd. Han afled
därstädes 1801 samt hans hustru i Lovisa 1803. De
6 Ur Pämå sockens historia.
efterlefdes af många barn, bland hvilka öfverstelöjtnan-
ten Johan Anders och landshöfdingen Fredrik Adolf
y äger horn. Dessa sålde 1816 egendomen åt kaptenen
Johan Unonius, född 1767 i Lovisa, död 1837 på Näse.
Åtminstone voro samtliga tio lägenheter samlade i hans
hand. — Någon tid efter hans död sålde hans enka
Gustafva Treudler, född i Åbo 1773, död i Lovisa
1853, Näse med underlydande lägenheter åt en liflän-
dare Johan Jannau, h vilken åter 1856 sålde godset åt
landthushållaren Alexander Viktor Ruth, som ägde det
i tolf års tid, hvarpå Näse å konkursauktion \\ 1868
köptes af vicehäradshöfdingen, sedermera sekreteraren
i Finlands bank August Wallén, Denne sålde egen-
domen Y 1874 åt landthushållaren Fredrik Segerstråle y
som därmed förenade Jakobsvik, två tredjedelar af
Kabböle angränsande hemman, som han inköpt. Men
redan året därpå den V ^^75 sålde denne egendo-
men åt boställsinspektören kapten Theodor Winter,
af hvilken agronomen Alexander Mortimer Wallén
köpte Näse | 1878, efter det denne kort förut sålt
Isnäs åt kaptenen Fredrik Hisinger.
Detta synnerligt täta ombyte af ägare var likväl
ej härmed slut, ty Wallén nödgades sex år senare göra
konkurs, och inropade då fabrikanten Carl Axel Levin
från Borgå egendomen å auktion ^ 1886, men sålde
den ^V samma år för 70,000 mark åt filosofie magistern
Henrik Filip Modeen från Borgå. Nu hade det natur-
sköna, i tiden fisk- och skogrika godset omsider kom-
mit i en mans ägo, som hade såväl vilja som förmåga
att upparbeta detsamma ur den vanhäfd, hvari det
småningom under föregående årtionden råkat. Mas-
sor af stock hade tillförene försålts till Kattsund ång-
såg och under kapten Winters tid skall skogen myc-
ket sköflats af ett bolag, hvilket torde inköpt alla till
props användbara träd. Men icke desto mindre synes
denna i god växtkraft befintliga skog under omsoi^-
fuU vård sedermera hafva blifvit värdefull igen ; ty efter
det Modeen V 1900 aflidit sålde hans arfvingar alla till
TJr Pämd sockens historia.
försågning lämpliga träd för 180,000 mark åt ägaren
af Kattsund ångsåg, kom. råd Aug. Eklöf i Borgå
samt därpå }5 1903 hela egendomen för 225,000 mark
åt en norsk trävaruhandlare OUo Oisen, hvilken skall
trott sig kunna ur skogen uttaga props för hela köpe-
summan. I hvad mån detta lyckats är tills vidare tvif-
vel underkastadt, enär Oisen i januari innevarande år
gjort konkurs med 263,500 mark uppgifna tillgångar
och 293,462 mark skulder. — Den 21 juli såldes Näse
och underlydande tio lägenheter på auktion och inro-
pades jemte växande gröda för 84,550 mark af landt-
brukaren Emil Brunila från Kotka.
Rönnäs.
Detta gamla vid Pämå vikens strand belägna
herresäte, vid pass 3 kilometer norr om Näse och 8
km från kyrkan, består af Idlaks berustade säteri, Ny-
bondas frälse- och Lassas skattehemman i Attrans by
samt Sandvik enstaka frälsehemman; de tre förstnämda
om tills. 2^\^ och det sistnämda om ^/^ mantal.
Idlaks utgör stamgodset och såsom dess förste
kände ägare omtalas 1551 en nämdeman P^r Olofsson.
Förmedels kongl. bref den 8 februari 161 6 erhöll öf-
verstelöjtnanten Erik Mårtensson Boije till Isnäs Idlaks
i behagelig tids förläning. Dennes dotter Christina
blef 1652 såsom enka efter ryttmästaren Otto Bergh
gift med general Ernst Forbes, hvars fader general
Matts Forbes redan därförinnan ägde Idlaks äfvensom
Mörskom gård, där han afled 1640. Hans enka Brita
Larsdotter Creutz öfverlefde honom i tretton års tid,
var bosatt å Idlaks och dog därstädes 1653. Hon är
begrafven i Pärnå kyrka, hvarest såsom ett minne af
henne och hennes man ännu finnes ett åldrigt altar-
förhänge af sammet med Forbeska och Creutzska va-
pensköldar, graverade på silfverplåtar jämte årtalet
1638. Sonen general Ernst Forbes, född -^^ 1624, blef
Ur Pämd sockens historia.
nu 1653 ägare af Idlaks. Samma år lät han renovera
det altarskåp, hvilket i två delar finnes anbragdt å
ömse sidor af kyrkans korfönster. Han var, såsom
redan sagts, gift med Christina Eriksdotter Boije, och
afled }^ 1677.
Genom gifte med dessas enda barn, dottern Sofia
Helena Forbes blef härefter öfversten friherre Fredrik
Adolf von der Pahlen ägare af Idlaks. Denne råkade
under kriget i Lifland uti rysk fångenskap, fördes till
Sibirien och dog därstädes. Genom arf och utlösen
af samarfva tillföll godset sedermera f 1764 dessas son
öfverstelöjtnanten vid Nylands dragonregemente Fredrik
Bogislaus von der Pahlen, som likväl icke bodde där
utan på Porlom gärd i Lappträsk socken. Han var
gift med Brita Magdalena Klingspor, som dog redan
1733. År 1772 sålde han Sandvikshemmanet åt ma-
joren friherre Robert Wilhelm De Geer till Tervik,
och blef detta i De Geerska släktens ägo ända till 1848.
Makarna von der Pahlens dotter Eva Sojia, f.
1732, d. 1800, blef 1751 gift med grefve Jokan Carl
CreutZy f. 1725, d. 1788, kapten vid Nylands infanteri
och ägare af Malmgård, där de också voro bosatta.
Idlaks tillföll sedermera dessas dotter Eva Christina
Creutz, f. \\ 1 757» ^- ^79^ P^ Malmgård, gift 1776
med sin fars kusin, löjtnanten friherre Raöbe Gottlieb
IVrede, f. ^ 1742, död å Anjala gård ^ 1828. Denne
tyckes dock redan den 12 juli 1804, då yngste sonen
i detta gifte blef myndig, hafva upplåtit barnens mö-
dernegods till skifte, hvarvid älste sonen, häradshöf-
dingen friherre Carl Henrik Wrede, f. J 1778, blef
ägare af Idlaks, där han ock bosatte sig.
Denne var en man med många, delvis egendom-
liga idéer. Att börja med flyttade han samtliga åbygg-
nader från Idlaks gamla tomt till en naturskön udde
vid pass en kilometer därifrån och kallade därefter
godset Rönnäs, Ett nytt tvåvånings karaktärshus af
trä uppbyggdes och inreddes i någon mån efter franskt
mönster, men blef i hög grad obekvämt för en landt-
Ur Pämd sockens historia.
hushållare, enligt nordiska begrepp om hemtreflig bo-
stad. På ett nära beläget bärg, hvilket han benämde
tenipelbärget, uppfördes af sten ett tempel eller utsikts-
tom, hvaraf ruiner ännu finnas kvar. — Invid ett fiskar-
torp, Lökudden, anlade han vattenbassiner, uti hvilka
han ville ur hafsvattnet genom solvärmens inverkan
frambringa koksalt, såsom det sker vid medelhafs-
kusten i Spanien, men misslyckades naturligtvis, enär
hvarken vattnets sälta är tillräckligt stor i vår skär-
gård ej heller solhettan hos oss förslår för vattnets
snabba afdunstning. — Han var tre gånger gift: i:o
1807 ™^^ stiftsfröken Carolina Catharina von Bom, f.
# 1783, d. V 1813, 2:0 1818 med Ulrika Elisabeth
Wämhjelm, f. V 1788, d. {? i8i<y, samt 3:0 i8i9med
Fredrika Bernhardina Wrangel, f. ^ 1786, d. ^ 1852.
Själf omkom han vådligt vid Rönnäs ^ 1837 genom
drunkning. (Samma öde drabbade ock hans dotter
Christina Amalia Fredrika på samma dag trettiofyra
år senare). Enkefriherrinnan Fredrika Bernhardina
Wrede jämte sönerna Alfons och Lennnrt samt nyss-
nämda dotter blef nu ägarinna af egendomen. Vid
faderns död endast sextonårig ämnade älste sonen
Alfons Herman Lorentz Berndt Wrede, i. ^^ 1820,
egna sig åt marintjänsten och ingick 1839 som under-
officer vid Finska sjöekipaget, men tog redan samma
är efter sommarkampanjen afsked och återflyttade till
Rönnäs for att hjälpa sin mor vid jordbrukets skötsel.
Några år senare köpte han godset af sina samarfva
och gifte sig 1847 ^^^ sin syssling Malvina Theresia
Hildegard Finckenberg, f. ^ 1824, d. \ 1858. Blifven
enkling gifte han sig två år senare med statsrådsdot-
tem Fanny Gustafva Sjögren, f. f 1839. År 1848 in-
köpte han Sandvikshemmanet och afled i Helsingfors
\\ 1^73' Dc^ iU^ uppförda karaktärshuset hade blif-
vit allt mera bofälligt, hvarför ett nytt af honom upp-
byggdes i närheten, just icke prydligt, men varmare
och bekvämare.
Den I maj 1874 sålde arfvingama Rönnäs på
10 Ur Pämd sockens historia.
auktion, och inropades de tre lägenheterna Idlaks, Ått-
rans och Sandvik hvar för sig af generallöjtnanten
Gustaf Robert Ehmrooth, ägare af Tervik, som fort-
farande besitter godset och tvifvelsutan med känd
energi försatt detsamma uti godt skick och vårdar sig
om dess rationella skötsel.
Sundholm.
Detta dubbelt berustade säteri om 2V24 mantal
jämte i sambruk därmed häfdade Edö skattehemman
om I mantal är beläget vid pass tre kilometer från
Rönnäs samt fem kilometer från Isnäs. Sammanlagda
arealen för båda lägenheterna är 2,140 tunnland. Sex
torps innehafvare göra dagsverk till gården.
Under namnet Labby omtalas godset tidigast i
häfdema mot slutet af 1 500-talet, då en på sin tid be-
ryktad man Henrik Mattsson Huggut synes innehaft
detsamma. Såsom anhängare till konung Sigismund
beröfvades honom dock hans talrika besittningar af
hertig Carl*), som därpå förlänade dem åt Thomas
Abbomät «h vilken en lång tid hafver låtit sig här i
Riksens tjenst bruke och emot dess fiender ärligen
och manligen sig förhållit, såsom ock derföre mycket
ondt lidit och utstått». Bland dessa gods var tvifvels-
utan ock Labby, enär detta under de villkor som se-
dermera i afseende på de så kallade « Norrköpings
Bcslutsgodsen» blefvo bestämde, genom konung Gustaf
*) Uti hertigens bref af den 28 juni 1600 heter det: cAIideo-
stund Henrik Mattsson hafver icke allenast afsöndrat sig från Rikseos
ständers enhällige och välbetänkte beslut och hållit med den upproriske
hopen i Finland och samt med dem och andra, så mycket honom haf-
ver stått till görande, rädt ock därtill att konung Sigismundus t Polen
både emot siu ed och försäkring, Sveriges lag och all naturlig kärlek
fört utländskan här i Fosterland sitt det till att härja och fördärfva.
Hvarföre Wi varit förorsakade — — — att lathe wederkennes under
Cronone alle de gods och gårdar som förberörde Henrik Mattsson där
i Finland arftligen tillhört haiva».
Ur Pämd sockens historia, 11
Adolfs förordnande den 24 april 161 3 gafs i förläning
åt öfversten Samuel Kockbum och uppräknas bland de
Thomas Abbomäts förläningar i Pämå och Borgå
socknar, hvilka öfvergingo till Kockbum, — äfven uti
urkunderna benämd Cobrand. Enligt uppgift af Jesper
Mattsson Krus uti dennes « Förteckning öfver Nye och
Gamble Frelsis Landhböndher vthi Finlandh a 161 8»
fick Kockbum dagen efter det han erhöll förläningen
H. K. Mtz Confirmationsbref på frälserätt å samma
lägenheter för sina anförvandter William Vgelbys (Ogi-
luie) bara; och gälde detta confirmationsbref bl. a.
Labby och Kälinghöö i Pämå. Ett af dessa barn var
sedermera landshöfdingen i Keksholms län Patrick Ogi-
luUy som 1642 blef på svenska riddarhuset introduce-
rad. Såväl Kockbum som Ogiluie voro skotska släkter.
Sannolikt kom Labby sedermera för lång tid i
Boijeska släktens ägo, måhända i början jämte Isnäs.
Vi finna nämligen att kaptenen Claes Anders Eriksson
Boijes enka Elin Beurrea 1686 skref sig «till Gamble-
gård (Willmansgård) och Labby», och sannolikt inne-
hade äfven dessas efterkommande godset, nämligen
sonen majoren Hans Boije, sonsonen majoren Hans
Hansson Boije samt dennes son öfverstelöjtnanten
Kasper Johan Boije, Säkert är åtminstone, att öfver-
sten Magnus Wilhelm von Essen genom gifte 1786
med den sistnämde Boijes dotter Ebba Helena blef
ägare af Labby, Dessa makar bodde likväl icke på
Labby, utan på Haiko i Borgå socken, där de ock
båda afledo, mannen 18 10, hustmn 1835. Af deras
sju bam blef dottem Ulrika Ottiliana, f 1799, d. 1870,
år 1827 blef gift med majoren Adolf Johan Gustaf
Wilhelm von Qvanten, f. 1799, d. 1885, hvilken 1832
dels genom arf med sin hustm dels genom inlösen
blef ägare af Labby, hvilket gods han par årtionden
senare sålde åt sin svåger, löjtnant Adolf Reinhold
von Essen, f 1804 på Haiko. Denne var på orten
vida känd för sitt stundom öfverdådigt glada lif, men
ock såsom driftig och omsorgsfull jordbrukare, tidi-
12 Ur Pämd sockens historia.
gare på fadernegodset Haiko och sedermera pä Labby.
Han gifte sig 1836 med sin kusin Johanna Lovisa Boije,
f. 1793, d. 1880. Deras enda barn, dottern Mathilda
Eleonora Ulrika Lovisa, f. 1837, d. 1866, blef 1853
gift med kaptenen vid Nylands indelta bataljon Edvard
Emil SchantZy f. 1829, d. 1889, hvilken omkr. 1860
köpte Labby af svärfadern, som likväl för sin lifstid
undantog Dals vik torp, hvars jordbruk han ansenligt
utvidgade och försatte i mönstergillt skick. Där afled
han ock 1867. Genom borgesförbindelser tvungen att
inköpa Jackarby stora gods i Borgå socken råkade
Schantz sedermera i sådant af!arsobestånd, att han
nödgades göra cession, och inropades dä Sundholm
och Edö å konkursauktion 1870 af generallöjtnant
Robert Gustaf Ehmrooth å Tervik, som tio år senare
genom gåfvobref öfverlät lägenheterna åt sin son landt-
hushållaren Carl Wilhelm Ehmrooth. Den 6 oktober
1894 sålde denne godset för 105,000 mark åt nuva-
rande ägaren, kommerserådet Johan Askolin.
Fasarby.
Denna par kilometer västerut från Sundholm be-
lägna uråldriga by består af Knåpas allodialsäteri, Lillby
frälsehemman samt Pesurs förare-, Jofs profoss-, Jörans
furirs- och Lillmars rustmästareboställen. Redan 1356
skall en Bertil Bengtsson i Passare by haft ett latinskt
frälsebref, konfirmeradt 1608. Byns namn anses ur-
sprungligen hafva varit Fadersal. Den har äfven uti
häfdema benämts Fastarby och Wassarby. Uti Jesper
Krus' Förteckning uppgifves, att sju gårdar i Wassarby
161 8 tillhört Arvid Tönnesson (Wildeman) till Tjusterby
och fyra gårdar i Fastarby säteri Erik Boije till Isnäs.
Familjen Huggut var på 1600-talet bosatt i denna
by och ägde där Knåpas och Lillby. Denna gamla
släkt adlades 1583 och hörde till den så kallade knap*
adeln, hvaraf kanske ock allodialsäteriet fatt sitt namn.
Ur Pärnd sockens historia, 18
Jämt etthundra år senare eller 1683 utslocknade ätten
på svärdsidan genom Nt/s Hugguts då timade död.
Genom gifte 1705 med dennes dotter Anna Christina,
d. 1706, tillfbllo Knåpas och Lillby kyrkoherden i
Pämå prosten Petrus Serlachius, f, 1635, d. 1738.
Denne sålde 1723 de två lägenheterna ät generalen
friherre Carl Gustaf Armfelt Sedan denne omkr. 1729
äfven inköpt Isnäs, hafva Knåpas och Lillby ingått i
denna possession och tillhöra förty sedan 17 decem-
ber 1896 kommerserådet Johan Askolin.
De fyra militieboställena, hvilka under gamla in-
delningsverkets tid innehades af vederbörande militära
funktionärer, hafva sedan 18 16 arrenderats af särskilda
personer, bland hvilka äfven några herremän. Så inne-
hade t. ex. länelandtmätaren hofrådet Johan Rosberg
länge Lillmars, som fortfarande arrenderas af hans
enka Fredrika Rosberg. Landskamreraren Felix Ed-
vard Stenvik innehar på arrende Pesurs och Jörans.
Särkilaks.
Vid en norrut från Pämå viken inskjutande bukt
ligger par kilometer ostvart från kyrkan Särkilaks gods,
hvilket ursprungligen torde bestått af Daniels rusthåll,
det där i början af 1600-talet ägdes af kronouppbörds-
kommissarien Daniel Willamsson, hvars dopnamn rust-
hållet antagligen bär. Därmed har redan från äldre
okänd tid i sambruk varit förenadt Bondas augment-
hemman. Tillsammans utgöra de två lägenheterna 2
mantal med något litet mera än 1,000 tunnland jord,
hvaraf nu mera 220 tunnland åker, indelad i åtta skif-
tesbruk. Härtill lades för några år sedan 30 tunnland,
inköpta från Hemmings rusthåll. Dessutom underlyda
nu mera äfven Särkilaks tre hemman i Pitkäpää grannby,
nämligen Finnas Va» Lassas Ve och Ny bondas Vb mantal.
Efter Daniel Willamsons död ärfdes Särkilaks af
ende sonen Johan Danielsson, 1649 bärgmästare i Ta-
14 TJr Fämd sockens historia.
västland, Nyland och båda Karelema. Denne ägde
äfven Strömsbärgs gård i Borgå socken, där han ock
var bosatt och hvarest 1655 sonen Peter föddes.
Denne skref sig Petrus Serlachius, i början Serchilaxius,
enär han tog sig namn efter fädernegodset Särkilaks,
hvilket han ock ärfde och där han bodde allt från det
han 1 68 1 blef kyrkoherde i Pämå ända till sin död
?# 1738 vid 83 års ålder. Om hans verksamma lef-
nadslopp finnes närmare redogjordt i förteckningen
öfver Pämå församlingars prästerskap. Han var tre
gånger gift, 1:0 1681 med Elsa Stackaéus, död 1703;
2:0 1705 med Anna Christina Huggut, död 1706, som
bragte i hans ägo Knåpas och Lillby lägenheter i
Fasarby; samt 3:0 1707 med Catharina Bosin, som öf-
verlefde honom och dog 1746. Åt honom utfärdades
skattebref för rusthållet ^5® 1734- Under följande äga-
res tider har också Bondas ansetts vara skatteköpt un-
der rusthållet, men omsider uppdagades, att hemmanet
hela tiden varit kronolägenhet, hvarför nuvarande äga-
ren Y 1877 måste för 1,791 mark skatteköpa det-
samma.
Bland Serlachii tjugu barn har blott sonen Gustaf
Serlachius efterlämnat af komlingar. Han blef ock ägare
af Särkilaks, föddes 1710 och afled 1752; tjänstgjorde
någon tid vid militären såsom sergeant, men blef se-
dan jordbrukare och sysslade med skulptur. Så äro
t. ex. de två änglarna med basuner ofvan predikstolen
i kyrkan skurna af honom. Han var gift med Catha-
rina Liitken, f. 171 2, d. 1788, och hade tvä söner Carl
Johan och Gabriel, hvilka efter modems död sig emel-
lan delade Särkilaks, som nu för en tid framåt hade
två ägareföljder.
Gatnla gärden eller östra sidan ärfdes af sonen
Carl Johan Serlachius, f. 1745. Han hade extra kam-
marskrifvare titel och lefde som ungkarl på sitt gods,
hvilket han ^ 1799 sålde åt prosten Jakob Skogmatiy
som afled 1807. Serlachius bodde likväl kvar pä
Särkilaks såsom sytningsman till sin död 181 2, hvilket
Ur Fämd sockens historia. 16
år sjökaptenen Anders Sundberg ditflyttade såsom ägare
af godset, hvilket han antagligen dä köpte af Skog-
mans enka, som 1811 gifle sig med kyrkoherden Carl
Adolf Hougberg i Lovisa och då ditflyttade. Sund-
berg gifte sig 1 8 14 med en dotter i granngården Catha-
rina Charlotta Serlachius, f. 1782, och afled å Särki-
laks 1828. Hans arfvingar sålde sedermera gården V
1834 åt boställsarrendatorn Johan Adolf Grenman, som
äfven sju år senare tillhandlade sig andra hälften af
Särkilaics.
Nya gården. Under det gamla gården, såsom
ofvan nämts, var i andra släkters ägo, stannade nya
eller västra gården ännu en tid i Serlachiemas händer.
Gabriel Serlachius, som ärfde denna hälft af Daniels
och Bondas, föddes 1751, var en tid i krigstjänst och
blef slutligen krono- och stadskassör i Lovisa samt
afled 1796. Antagligen var det han som bebygde
denna nya gård och äfven bodde därstädes någon tid
med sin hustru Elisa Regina Malmstedt, f. 1758, d.
181 2, och elfva barn, bland hvilka de två älsta dött-
rama blefvo gifta, Catharina Charlotta, såsom redan
nämts, med grannen Sundberg, och Sofia Elisabeth,
f. 1783, d, 1858, med landthushållaren Gabriel Johan
Rosenlindt. Bland sönerna öfvertog Elias Reinhold
Serlachius, f. 1789, efter modems död godset. Han
var först länsman i Pärnå och sedan i Ithis samt blef
slutligen stadsfiskal i Lovisa, där han afled 1837. År
18 19 sålde han nya gården åt sin förbemälde svåger
Gabriel Johan Rosenlindt, f. 1779, d. 1848. Sedan
makame Rosenlindt i tjugutvå år innehaft godset, sålde
de det y 1841 åt samme Johan Adolf Grenman, som,
sju år tidigare köpt gamla gården och således nu blef
ägare af
Hela Särkilaks, hvilket han likväl sistsagda år
på hösten skänkte åt sin minderåriga son Gustaf Adolf
Grenman, som dock aldrig bosatte sig där, utan sedan
han vuxit upp öfvertog sin fars boställsarrende i Lapp-
träsk och V ^859 sålde gamla gården samt Y 1863
16 Ur Pärnä sockens historia.
jämväl nya gården åt sin svåger kronolänsmannen Carl
Daniel Hoff ström. Denne åter sålde ^^ 1867 hela
Särkilaks åt landthushållaren sedermera kommunalrådet
Constantin Magnus Roselius för 52,000 mark. Härtill
har sedermera kommit följande kostnader: 1,791 mk i
skattelösen för Bondas, 700 mk för en parcell af Hem-
mings rusthåll, 2,500 mk för Nybondas, 5,250 mk för
Finnas och 5,425 mk för Lassas i Pitkäpää. Sålunda
har hela komplexen kostat nuvarande ägaren C. M.
Roselius i inköp 67,666 mark. Gamla gården med
den egentliga bostadstomten är af honom så godt som
helt och hållet ombygd och bl. a. försedd med ett
bekvämt större boningshus. Jordbruket är ock på
själfva Särkilaks så upparbetadt och förkofradt, att där
nu födas 60 mjölkkor och 14 hästar, — emot 15 kor
och lika många hästar före 1867.
Pärnå prästgård.
Detta gamla kyrkoherdeboställe om ett helt man-
tal är beläget en half kilometer söder om kyrkan, är
ganska väl bebygdt och uppgifves hafva 323 tunnland
skattbar jord. Enligt A. J. Hornborgs matrikel upp-
skattas rågskörden till 80 tunnor, hafre till 24 och
potatis till 70 tunnor. Med höafkomsten underhållas
7 hästar, 25 kor och 20 far. Enär intet torp fin-
nes, måste jordbruket helt och hållet skötas medels
tjänare.
Baijars.
Alldeles invid kyrkan ligger Baijars egendom,
bestående af Baijars rusthåll om ^/j och Svarfvars
hemman om ^/j2 mantal, hvilket sistnämda enligt Hip-
ping skall tilldelats rusthållet såsom ersättning för den
skada, som gästgifveriet, hvilket underhålles af Baijars
Ur Pämå sockens historia. 17
ägare, troddes tillfoga rusthållet, på hvars mark det
var beläget
Om Baijars förtid är ej mycket kändt; i hufvud-
sak blott att lägenheten i början af I7cx>talet, troligen
efter stora ofredens slut, befanns öde och upptogs af
länsmannen Johan Smahl, som äfven erhöll skattebref
därå. Dennes son Samuel Smalén skall ytterligare hafva
förbättrat godset, hvilket ärfdes af sonen öfverjägmästa-
ren Smalén. Denne sålde egendomen omkr- 1790 åt
ägaren af Sarvlaks, lagmannen Johan Christoffer von
Morian d. y., f. 1752, d. 181 1, hvilken åter sålde Bai-
jars åt öfverstelöjtnant Magnus Johan Ehmrooth, f.
1767, d. 1824 därstädes, likasom också hans hustru
Lovisa Fredrika Tandefelt, f. 1790, d. 1845. Inemot
två månader tidigare än modem afled jämväl å Baijars
enda barnet, dottern Sofia Christina Lovisa, f. 181 5
och 1840 gift med kaptenen Claes Otto Seger stråhle,
f. 1812, d. 1877. Denne blef nu (1845) jämte tre späda
söner ägare af Baijars, hvartill förutom Svarfvars äf-
ven hörde halfva Backas hemman i Garpgård och
halfva Nybondas i Pitkäpää by. Dessa två sistnämda
lägenheter försålde Segerstråle 1875, Backas åt ägaren
af Hagaböle Elis Alexander Holm och Nybondas åt
ägaren af Särkilaks C. M. Roselius. Baijars och Svarf-
vars åter såldes samtidigt åt öfverstelöjtnant Theodor
af Forselles, hvars konkursmassa 1880 sålde lägenhe-
terna åt filosofiemagister Johan Viktor Segerstråle,
denne samma år ät sin bror vicehäradshöfding Georg
Otto Segerstråle, samt denne åter 1883 åt hofrätts-
auskultanten Axel Salenius, hvilken slutligen 1891 sålde
Baijars och Svarfvars till deras nuvarande ägare rust-
hållaren Reinhold Henriksson,
Thorsby.
Denna by består af Sigfrids och Hemmings rust-
håll samt Nygåtd, Weckas och Nallas skattehemman,
18 Ur Pämd sockens historia.
äfvensom Nybondas korporalsbostklle. Tidigt omnäm-
nes Thorsby i häfdema, och där föddes fiskaresonen
Michael Agricola 1510. År 1584 fick dennes son,
Christian Agricola i Reval, ft-älse på en skattegård i
Thorsby. Ernst Larsson Creutz hade 161 2 två hem-
man samt Emgissle Person Dufva och Jöns Person
Ruuth 161 8 hvar sitt hemman i samma by. Äfven en
Sabelhjerta, gift med Ruuths dotter Gertrud, finnes
efter 1643 upptagen som fastighetsägare i Thorsby.
Men hvem som ägde den ena eller andra lägenheten
kan ej numera utredas.
Thorsbygodsen ligga norrut från Pärnå kyrka och
ganska nära densamma, isynnerhyt Hemmings och Ny-
gård, h vilka, likasom Sigfrids, länge tillhört den fram-
stående bonde- eller rusdiållaresläkten Grenman. Sig-
frids tillhörde i medlet af 1800-talet släkten Lindroos,
bl. a. en handelsbokhållare Jakob Lindroos, efter hvars
död rusthållet köptes af C. G. Grenman på Nygård.
Dock uppgifves Nygård 181 7 hafva tillhört grefve
Robert Wilhelm De Geer på Tervik. Hemmings har
jämväl länge varit klufvet i två hälfter, hvardera om
V, mantal, hvaraf ena delen nu mera tillhör enkefru
Christina Stephan, hvars man för par årtionden sedan
köpte lägenheten af aflidne rusthållaren Lars Grenmans
arfvingar. Den andra hälften af Hemmings äfvensom
Nygård om Vs och Sigfrids *) om i mantal tillhörde
under senare hälften af 1800-talet landthushållaren Carl
Gustaf Grenman, som afled I883. Efter dennes död
sålde arfvingarna alla tre lägenheterna åt en Viktor
Mattsson från Åland, hvilken åter 1898 sålde desamma
åt ägaren af Hagaböle, NykuUa och Backas i Garp-
gård by Karl Karlsson, Redan året därefter sålde
denne dessa tre Thorsby lägenheter åt Ole Andersen,
anstäld i Hälla sågbolags vid Kotka tjänst. Sedan
denne låtit afverka all skog, hvars träd vid roten hade
*) Sigfrids rusthåll är den enda af Thorsby lägenheterna, som
särskildt benämts Thorsby^ medan de öfriga burit sina hemmansDamn.
Ur Pämå rockens higtoria. 19
sex tums diameter, sålde han hela komplexen åt ett
åolag^ af nitton personer för 35,000 mark. Detta bo-
lag, hvari ingick personer af allehanda landdiga yrken,
lät dela det hela i 26 lika delar, hvarje af omkr. 30
tunnlands vidd, hvilka nu utgöra lika många hemmans-
delar med särskilda namn. Härmed upplöstes bolaget
och de nitton f. d. bolagsmännen äga nu de nya hem-
mansdelama, än en, än två eller tre parceller. Weckas
om ^/3 och JVallas om ' , mantal synas redan länge
varit i sambruk och haft gemensam ägare. Före med-
let af 1800-talet ägdes de två lägenheterna af sjökap-
tenen Johan Rosenborg, och osannolikt är ej, att denne
åtminstone till en del fatt dem i gifte med en dotter
till bruksbokhållaren Gabriel Bastman, som bodde på
Ollas. Rosenborg var bosatt på Weckas, hvilket un-
der hans tid ombygdes. Efter hans död ägdes lägen-
heterna af hans barn, bland hvilka jurisprofessor Johan
Wilhelm Rosenborg, Dessa sålde dem 1859 åt rust-
hållareenkan Sofia Grenman, som åter 1869 sålde dem
åt sjökapten Johan Rosqvist, Af denne köpte vice-
häradshöfding Lennart af Forselles Weckas och Nal-
las 1872 samt uppbygde en ångsåg på stranden vid
Thorsby sundet. Efter dennes 1872 timade död öf-
vertog hans bror öfverstelöjtnant Theodor af Forselles
lägenheterna och sågen, men gjorde 1879 konkurs, då
ägaren af Hagaböle hofrättsextranotarien Elis Holm
köpte dem på auktion och 1880 sålde dem åt kam-
reraren Axel Honkorg, Af dennes konkursmassa köpte
kommunalrådet C, M. Roselius y 1886 för 17,500
mark lägenheterna, sedan sågen därförinnan blifvit för-
såld åt Wartsala sågbolag i trakten af Salo köping.
Roselius sålde lägenheterna åt Pämå kommun för
samma pris, efter det sågens arbetarebostäder med
32 boningsrum blifvit inredda till fattiggård. Weckas
något förstorade boningshus utgör sedan dess kom-
munal- och tingshus och Nallas är bebygdt och an-
slaget till kapellansbol i församlingen. Weckas jord-
bruk är utarrenderadt.
16
20 Ur Pämå sockens historia.
Garpgård.
Då Garpgård i våra dagar namnes, förstås där-
med gemenligen Backas två hemmansdelar, hvilica länge
bibehållit det ursprungliga byanamnet, som måhända
i tiden härledts af släktnamnet Garp, hvilket förekom-
mit i Finland, men veterligen ej i Pämå. Garpgård
by, belägen närmast i nordväst från Thorsby, består
af sagda Backas samt Ollas frälsehemman, Nykulla
skattehemman, Hagabble skatte-, f. d. augmenthemman
och Segersby skatterusthåll.
Vi vilja nu betrakta dessa lägenheter hvar för sig
och göra början med
Ollas.
Detta frälsehemman om ^/2 mantal hette tidigare
Örjas och ägdes jämte grannhemmanet Biggas (Ny-
kulla) på i6oo-talet af en Erik Markusson*), I med-
let af 1700-talet synes det hafva tillhört grefve Creutz
på Malmgård; åtminstone sålde grefve Johan Carl
Creutz hemmanet åt kapellanen i Pärnå Johan Forss-
kåhl, som afled 1775 och äfven ägde Segersby. Ge-
nom gifte med dennes dotter Anna Margaretha blef
bruksbokhållaren Gabriel Bastntan, f. 1759, d. 1830,
ägare af Ollas, som efter faderns död tillträddes af
sonen vicehäradshöfding Carl Jakob Basiman, f. }f
1799, d. I 1879, gift med Jakobina (Jaquette) Chri-
stiemin, i, f 1807, d. f 1885. Dessas enda barn, dot-
tern Jaquette, f \ 1840, d. V 1879, blef ^ 1857 gift
med kaptenen Werner Schatelovitz, f y 1826, hvil-
ken efter svärmodems död jämte barnen i detta hans
första gifte \l 1885 sålde Ollas åt en stockuppköpare
Keinänen för 18,000 mark. Efter att hafva afverkat
*) Uti ett protokoll |^ 1665 namnes jämte denne kapellanen
Nicolaus Olat Sylvius såsom fastighetsägare i Garpgård by.
Ur Pämd soekenå historia. 21
allt sågtimmer uti skosen sålde denne y 1886 hem-
manet for 9,cxx> mark at nuvarande ägaren skepparen
Adolf Fredriksson, Under häradshöfding Bastmans
och hans hustrus tid bragtes det lilla hemmanets jord-
bmk i godt skick, och åbyggnadema likaså i det trefha,
gästfria hemmet, omgifvet af en nätt välvårdad trädgård
och höga lummiga löfträd.
Nykullfiu
Såsom redan nämts, hette detta hemman om ^/j
mantal fordom Biggas och synes åtminstone någon
tid på 1600-talet haft samma ägare som granngodset
Oljas. Enär Biggas uti en urkund 1781 säges vara
<ett urminnes gammalt ödeshemman», hade det tvif-
velsutan råkat i stor vanhäfd och uppläts då af Kongl.
Majts och Rikets CammarcoUegium åt bränneridirek-
tören Petter Nyberg (f. 1740, d. 1808) att ånyo upp-
brytas och bebyggas; h varvid dess namn förändrades
till Nykulla, Hvarken Nyberg eller hans arfvingar
synas dock varit där bosatta, utan i Lappträsk, och
torde dessa sistnämda hafva sålt hemmanet åt lands-
höfdingen Fredrik Adolf yägerham,*) f. 176O, d. 1817
på Nykulla. Jämte samarfva sålde han, såsom om
Näse sagdt är, detta gods 18 16, och flyttade antagli-
gen då till Nykulla tillsammans med sina tre ogifta
systrar Hedvig Eleonora, f. 1763, d. 1843, Ulrika Lo-
visa, f. 1764, d. 1 818, och Dorothea Wilhelmina, f.
1770, d. 1839. Äfven dessa tre afledo å Nykulla, hvil-
ket systrarna ärfde efter deras bemälde ogifte broder.
Efter 1843, då den älsta och sist kvarlefvande af frök-
narna Jägerhorn åttatioårig afled, ägdes Nykulla af
*) Denne var öfverste i svensk tjänst och riddare af svärdsor-
<^) hvilken han 181 1 förklarades ovärdig att bära, emedan han varit
^laktig i Sveaborgs kapitulation 1808. Ingick sistsagda är i rysk tjänst,
blef landshöfding i Kymmenegärds län 18 10 och tog afsked 18 12.
22 Ur Fämd sockens histoiHa.
kaptenen Fredrik Adolf von Schantz, f. 1793, d. i
Tammerfors 1877. Han bosatte sig på Nykulla, gift
med Elisabeth Nordensvan, f. 1805, d- 1860 därstädes.
Blifven enkling gifte han sig ett år senare med Ida
Leonida Gustafva Ömhjelm, f. 1840, d. 1876, och sålde
hemmanet något år därefter åt sin fosterson kaptenen
Edvard Emil Schants, då ägare af Sundholm, hvilken
sedan sålde det åt hofrätts extra notarien Elis Alexan-
der Holm å Hagaböle, med hvars ägor NykuUas för-
sattes i sambruk. Efter dennes 1881 timade död sål-
des Nykulla jämte Hagaböle och Backas åt kamrera-
ren Axel Hornborg och har sedermera i sambruk med
Hagaböle haft samma ägare som detta hemman; dock
att en parcell däraf jämte tomten vid köpeafhandling
Y 1903 undantogs samt nu tillsammans med tre par-
celler från Thorsby komplexen äges af landthushålla-
ren Karl Karlsson, hvilken äfven ånyo uppbygt detta
nya Nykulla, kanske bättre än någonsin tillförene.
Hemmanets gamla boningshus nedrefs nämligen af
Hornborg och flyttades till Weckas, hvarest det upp-
sattes såsom arbetarebostad och nu utgör Pämå kom-
muns fattighus.
Hagaböle.
Detta 7$ mantals hemman, beläget strax norrom
Nykulla, har länge varit skatteköpt augment under
Pungars eller Fredriksbergs rusthåll i Gammelby och
skötts af landbönder ända tills det 1840 i arf tillföll
bankosekreteraren August Wilhelm Holm, f. 1794, d. i
H:fors på 1840-talet, gift med Wilhelmina Katharina
Steven, f. 1808, d. 1864. Sedan hemmanet försetts
med nytt boningshus och nya ekonomibyggnader, dit-
flyttade familjen 1848, d. v. s. nämda makar med sö-
nerna Carl August, f. f 1825, d. ^ 1853 såsom råd-
man i Lovisa, och Alexander Wilhelm Elis Holm, f.
\\ 1828, d. V 1 88 1, hofrätts extra notarie. Efter
Ur Påmd sockens historia. 28
modems död blef denne ensam ägare af Hagaböle,
hvilket han utvidgade medels inköp af NykuUa samt
Backas ^f^ mantals hemman i Garpgärd by åren 1867
och 1875. Äfven rusthållet Fredriksberg forvärfvade
han sig, — hvarom närmare längre fram.
Elis Holm var en mycket verksam man, såväl
såsom jordbrukare som kommunalman, och åtnjöt stort
förtroende i kommunen. Han lefde och dog ogift ef-
ter att hafva testamenterat sin förmögenhet dels åt
cFinlands folk» dels åt folkskolelärarenas och lärarin-
nomas pensionskassa.
Efter hans död såldes Hagaböle jämte Nykulla
och Backas åt kamreraren Axel Hornborg, hvars kon-
kursmassa sommaren 1884 försålde desamma åt bon-
deänkan Eva Enbergy hvilken två år därefter öfverlät
dem åt sin svärson, kontoristen Karl Johan Karlsson,
f. V 1858. Denne åter försålde Hagaböle m. fl. lä-
genheter V 1903 åt arrendator Karl Baumgartner
från Strömfors för 100,000 mark. Efter att hafva af-
)rttrat all barrskog af 13 cm diameter vid roten och
dämtöfver, sålde han ^ samma år 1903 de tre lägen-
heterna åt ägaren af Segersby, landthushållaren Gustaf
Ludvig Ruuth, för 50,000 mark.
Segersby.
Detta gamla msthåll om ^/g mantal i Garpgård
byalag ligger blott vid pass i kilometer nordvest om
Hagaböle, omtalas i handlingar redan 1448 och inne-
hades i slutet af 1500-talet af «hofmannen under An-
ders Boijes fana», sedermera lagläsaren Jöns Hansson,
som 1594 därå erhöll konung Sigismunds frihetsbref.
Därefter och ännu 1640 innehades Segersby af dennes
son provincialskrifvaren i Karelen Mårten Jonsson,
Prosten Zacharias Stachceus, kyrkoherde i Pämå
från 1642 till sin död 1681, ägde därpå Segersby, hvil-
ket jämväl innehades af hans änka Karin Ruuth, Tro-
24 Ur Fämd sockens histoi-ia.
ligt är, att denna sålde godset åt landshöfdingen friherre
Lorentz Creutz d. y., hvars änka Hedvig Eleonora
Stenbock säges hafva gifvit Segersby på lifstid åt bruks-
bokhållaren på Forsby Pemovius och dennes hustru;
men emellertid innehades rusthållet fortfarande af des-
sas son häradsskrifvareu Carl Johan Pemovius, som
äfven V 1753 erhöll skattebref därå. Såsom arfvinge
till någon del af Creutska förmögenheten försökte Lag-
man Johan Christoffer von Morian på 1760-talet åter-
börda Segersby, men lyckades ej därutinnan i saknad
af tillräckliga bevis. Ar 1740 sålde C. J. Pemovius
Segersby åt kyrkoherdeänkan Juliana Åkerstedt, född
Serlachius, dotterdotter till prosten Stachaeus. Efter
hennes 1744 timade död köptes Segersby af hennes
svåger kapellanen Peter Hipping, gift med hennes
syster Hedvig Serlachius, men godset bördades af
Juliana Åkerstedts dotter Märta, gift med Johan For-
skåhl, kapellan i Pämå från 1742 till sin död 1775.
Enligt 1696 års indelningsverk lades under Se-
gersby rusthåll såsom augumenter Blybergs stomhem-
man ^) samt Fin?tas, Mickos och halfva Nybondas hem-
man i Pitkäpää by, och skatteköptes alla dessa aug-
menthemman af Forsskåhl V 1760. Efter Forsskåhls
död ärfdes Segersby jämte nämnda fyra augmenthem-
man af dottern Juliana, f 1759, d. 1882, gift med
Peter Hippings son, kapellanen i Pämå David Hipping,
{. 1753, d. 1 819. Härigenom blef denne ägare af god-
sen, hvilka 1822 genom gifte samma år med dessas
dotter So^a Albertina, f V 1797, d. V 1854, tillföUo
kapellanen i Pämå Gustaf Ruuth, f 1792 V, d. V 1827.
Efter mannens död innehade änkan lägenheterna så
länge hon lefde, och tillföllo dessa därpå enda kvar-
lefvande sonen skolrektom Karl Gustaf Ruuth, f. y
1827, d. \\ 1885. Gift f 1854 med Olga Elisabeth
*) Den 23 februari is;? förlänade konung Johan III Ull slotts-
lofven på Wiborg Tönne Olofsson (Wildeman) för evärdeligt 2 g|rdar
Blybftrga med därunder liggande holme. Sonen Henrik Tönnesson ftrfde
efter sin fader Blybärga, som äfven 16 18 innehades af dennes barn.
Ur Pämd sockens historia, 25
Metnander, f. |- 1827, d. W 1889, hade denne bland
andra barn dottern Olga Sofia, f. f 1857 och sonen
Gustaf Ludvig Rimtk, f. | 1864, hvilka af samarfva
y 1891 för 15,000 mark köpte Segersby och Bly bergs,
sedan därförinnan y 1890 de tre hemmanen i Pitkä-
pää bortsålts för 17,651 mark. — Den 20 juni 1903
inköpte Gustaf Ludvig Ruuth sin systers hälft i Se-
gersby och Blybergs för 20,000 mark, dock med un-
dantag af vidpass 8 tunnland, hvilka af henne parcel-
lerats och bebygts med en villa, benämd Ljungby,
Därförinnan hade han den 16 mars 1903 för 50,000
mark tillhandlat sig Hag^böle, Nykulia och Backas,
så att han nu är ägare af hela Garpgård by, förutom
OUas, äfvensom af Blybergs, tillsammans inemot 3 man-
tal, och som kostat honom i inköp 77,500 mark. Hela
arealen utgör 691 hektar, hvaraf åker vidpass 131, äng
18, odlade kärr 35, skog 481, samt andel i Forsön 26
hektar. Den odlade jorden är ordnad i två cirkulatio-
ner, och skördas gemenligen 275 hektoliter råg, 54 hl
kora, 800 hl hafra, 14 hl ärter, 900 hl jordfrukter samt
170,000 kilogram hö. Å gården underhållas 15 hästar,
80 mjölkkor, 2 tjurar, 15 ungnöt samt får och svin
till husbehof
Gisslarböle.
Denna par kilometer nordost om Segersby invid
nordligaste delen af Pämå vikens östra strand belägna
egendom består af Bullers helt mantals skatterusthåll
och Skri/vars frälsehemman om ^8 mantal. Beträf-
fande dess forntid är ej mycket kändt. Jesper Matts-
son Krus uppräknar ett hemman Gisslarböle bland
Affwed Tånsons (Wildemans) gods 161 8. Äfven nam-
nes Gisslarböle bland Lorenz Creutz d. y:s många lägen-
heter. Måhända gälla dessa anteckningar dock endast
frälsehemmanet, hvilket aldrig synes varit bebyggdt
som herregård, utan utgjort strögods och skötts af
26 TJr Pömå sockens historia,
landbönder. Rusthållet tillhörde under stora ofredens
tid en löjtnant Zacharias Alexander Buller, och var
detta redan 171 3 af fienden «purt spolieradt och öde-
lagdt», hvarför Buller 1722^ fick tio års «frihet på
Cronones Extraordinarie». Året därpå afträdde denne
rusthållet åt sin svåger, mantalskommisarien Per Streng-
berg, hvilken y 1732 därå af komraerce koU^um
erhöll skattebref Af denne köpte kapellanen i Pämå
Johan Forskåhl rusthållet 1751. Född I7i6,^var For-
skåhl gift med kyrkoherdedottem Martha Åkerstedt
från Mörskom och afled 1775. Af dessas barn synes
sonen, brukspredikanten på Forsby Johan Henrik
Forsskåhl, f. 1749, d. 1805, hafvadels ärft, dels förvärft
tre fjärdedelar af Bullers, medan dottern Anna Mar-
garetha, i. 1 75 1, gift med bruksbokhällaren Gabriel
Bastman, ärfde en fjärdedel af rusthållet. Denne Jo-
han Henrik Forsskåhl var gift med Catharina Helena
Lyra, f 1757, d. 1819, ägde äfven frälsehemmanet,
hvilket han troligen köpt, ehuru okändt af hvem, ty
han lämnade såväl detta som sina tre fjärdedelar b£
rusthållet i arf åt sina två barn, sonen Johan Gabriel
Forsskåhl, kapellan i S:t Michel, f. 1783, d. 1853, och
dottern Martha, f 1771, gift 181 7 med bruksförvaltaren
Anders Johan Ståhlberg och afliden som änka 1849.
Dessa syskon ägde förty hvardera tre åttondedelar af
Bullers och hälften af Skrifvars, medan makarna Bast-
mans dotter, ogifta Eva Christina Bastman, ägde en
fjärdedel i rusthållet.
Makarna Ståhlberg, som bebodde och delvis ge-
nom landbönder skötte egendomen, hade två barn,
sonen Johan Wilhelm och dottern Martha Serafia, f.
1820, d. 1904 i november, gift med sjökapten Carl
Otto Carlstedt, som afled \^ 1884. Efter det Johan
Wilhelm Ståhlberg 1855 ogift aflidit blefvo makarna
Carlstedt ägare af Martha Ståhlbergs andelar i Gisslar-
böle. Men redan därförinnan hade Carlstedt Y '841
af Johan Gabriel Forsskåhl för 1,250 rubel silfver köpt
dennes lika stora andelar i godsen samt \ 1843 ^
Vr Pämå »oekens historia. 27
Eva Christina Bastman för i.cxx:) rubel silfver hennes
fjärdedel i Bullers, så att han sålunda från sist-
sagda dag jämte hustru ägde hela Bullers rusthåll
och hela Skrifvars frälsehemman. Carlstedt omorga-
niserade i viss mån jordbruket och ombyggde egen-
domen helt och hållet med såväl ekonomibyggna-
der som ett större boningshus, och det gästfria hem-
met var ofta samlingsplats för grannar och vänner.
— Äktenskapet var barnlöst, och för anförvandters
räkning såldes egendomen på auktion den 7 april in-
nevarande år 1905 samt inropadea för 90,350 mark
af kommerserådet Johan Askolin, som därmed icke så
litet ökat Forsby området åt söder genom dessa an-
gränsande gods.
Bergby.
Vi förbigå nu Forsby, som redan 1891 beskrif-
vits, och förflytta oss till Pämå vikens nordliga botten,
Baggnäs fjärd, vid hvars strand vi finna Bergby skatte-
rusthåll om 174 mantal, närmaste granngods i väster
till Forsby.
Denna gamla jordlägenhet uppgifves i urkunderna
hafva varit ett ödeshemman, då det upptogs af Jo-
kannes Canuti Teet, kyrkoherde i Pämå 1586 — 1590.
Denne erhöll ock frihet därå. Hans änka Elin gifte
sig sedermera med handlingsskrifvaren i kongl. krigs-
rätten Per Gustafsson^ hvilken efter frihetsårens utgång
åtog sig att msta för hemmanet, hvilket sålunda y
1635 b'^f kronomsthåll.
I början af 1700-talet finna vi en Johan Lund
hafva innehaft msthållet, hvilket medels afhandling \
1 74 1 öfvergick till Forsby bruks disponent och del-
ägare Abraham Nohrström för bolagets räkning. År
1767 såldes Bergby åt det nya bmksbolag, hvars del-
ägare Lars Falck år 1 778 blef ensam ägare af godset.
Bergby bebmkades den tiden af två landbönder, såsom
28 Ur Fåmd sockens historia.
ock efter Falcks död 1794, då sonen kaptenen Lars
Falck y 1 810 adlad Falckenheim, blef ägare af Bergby,
för hvilket han *^ 1801 erhöll skattebref. — Efter
Falckenheims 1832 timade död tillhörde Bergby dennes
arfvingar, hvilka y 1841 för 2,857 rubel 14^7 kopek
silfver sålde rusthallet ät kronolänsmannen, sedermera
stadsfiskalen i Lovisa Carl Ekroos, hvilken jämte fa-
milj bosatte sig på Bergby och uppbyggde nytt bo-
ningshus därstädes äfvensom påbörjade omgestaltning
af jordbruk och ekonomibyggnader. Efter hans 1848
timade död innehade hans barn godset intill V 1856,
då de på auktion för 6,700 rubel silfver försålde det
åt sjökaptenen Adolf Fredrik Dahlström, född y 18 14,
död Jg- 1884. Denne försatte såväl jordbruk som
byggnader i utmärkt skick och gifte sig 1859 med
Helena Kristina Fastberg, född y 1834, hvilken efter
mannens död jämte barn bebodde Bergby tills \>
1898, då de sålde rusthallet för 77,500 mark åt ägaren
af Forsby, kommerserådet Johan Askolin. Samtidigt
köpte enkefru Dahlström af Askolin Bergstontta par-
cell af Bergby, hvilken denne därförinnan köpt på
auktion af en trävaruhandlare Nymans konkursmassa
för 10,000 mark.
Gregböle.
Närmaste granngård till Bergby i väster éxGreg-
böle skatterusthall om ^/^ mantal och därmed 1857
förenade halfva Backas eller Strömforsas skatterusthall
om ^8 mantal i Erlandsböle by. — I medlet af 1500-
talet synes Gregböle haft många ägare, hvilka måhända
i arf bekommit olika delar af lägenheten. Uti « Hand-
lingar till belysande af Finlands kamerala förhållanden»
namnes, att Jost Småpiper, af adlig ätt, til Gregböll af
kung Gustaf år 1556 till behagelig tid erhöll iVs skatt-
mark jord. Året därpå började denne inköpa åtskil-
liga andelar af godset, och nämnas bland säljarena
Ur Pämd sockens historia. 39
Greger Bertelssan i Gregböll, Michael Bentzan och
Mickael Persson i Gammelby, m. fl. Sonen Sigfrid
Småpiper fortsatte inköpen och erhöll den 26 mars
1593 domarebref, uti h vilket samtliga jordköp fast-
sULldes < Sigfrid Småpiper och hans rätta efterkom-
mande arfvingar thenn jordenen at nijutha, bruka och
behålla til evärdelig ägor». — Emellertid synes redan
dennes son Mårten Sigfridsson hafva råkat i ekono-
miskt obestånd, enär Gregböle 1668 omtalas såsom
dennes < ödeshemman»; och antagligt är, att lägenhe-
ten i detta skick blef kronohemman och såsom sådant
förvärfvades af den store jordägaren friherre Lorentz
Creutz d. y. till Sarvlaks, f. 1646, d. 1698. Äfven
dennes änka Hedvig Eleonora Stenbock, f 1664, d. 1729,
ägde därefter Gregböle och skänkte år 1725 lägenhe-
ten åt sin inspektor Arvid Åberg. Dennes dödsår är
okändt, men hans änka Susanna Ståhle ägde sannolikt
godset till sin död 1748, då antagligen sonen Henrik
Åberg tillträdde detsamma. Han afled 1763, var två
gånger gift och hade i första giftet med Maria Träsk-
man, d. 1758, dottern Eva Helena, som föddes 1754
och antagligen redan i barndomen blef ägarinna af
Gregböle. Vid sjutton års ålder gifte hon sig 1771
med faltväbeln Johan Emanuel Tilljander, som redan
1778 afled, hvarpå hon året därefter gifte sig med
bokföraren Gabriel Sundström. Detta samma år 1779
sålde dessa makar Gregböle åt bruksförvaltaren Johan
Reinhold Robsahm å Forsby för 1,388 riksdaler 42
skilling 8 runstycken. Försäljningen var egentligen en
afträdes afhandling, enär lägenheten då var af krono-
natur och benämdes «Småpeppars krono rusthåll nro
90 af Nylands och Tavastehus läns dragonregimentes
Borgå kompani, beläget i Gregböle by». När lägen-
heten blef rusthåll, om detta var under Creutz tid el-
ler senare, har ej kunnat utrönas; möjligen redan 1696,
med Jordas, Baggas, Toddas och halfva Nybondas
hemman i Pitkäpää by såsom augmenter. — Köparen
Robsahm var blott en mellanhand, liksom ock bruks-
Cr Pérmd soricm» kiftoria.
/-a/ «•. i8,o acad FaUkfnknm, blef äcare af J
for n^n K-et han y ,80, erhö 1 siaSef -
F^CK-eiu,e.ms ,832 timade död tillhörde Sb,
^l^'^£i« T^^^"- t^ •^ooolänsmannen. te.
SQck..^kaJen i Lo%Tsa 6ar/ fifnvj hvilkén i
";i .^"- -'g på Bergby och ^VpS
S fordhnlf '^'1?''i ^^■"°^'" Päböffd/f4
timidas **'\^'^°"r*''>"gg°^*l«- Efter h,
ömade dod innehade hans bara godset intill
ttvZ ^"ktion for 6.700 rubfl silfveX-
h™'*:j •**■ ^^"^^ forsatte såväl jord!
^^Snader , utmärkt skick och gifte sig
JieUna Knstrna Fastberg, född ^Mta, hv
manens dod jämte bara bebodde B^gb
if fA k \ ^^'^'^ nisthållet för 77.500 marl
kLr- 1' ^^"iperserådet 7cAam Asiolhi.
köpte enk-efra Dahlström af Askolin Ber,
^Lt c^^^' ^'■'^^'^ 'Jenne därförim^C
Tor ,^"^ en trävaruhandlare Nymans v'
för 10,000 mark. /"«»« k^,
•'va Backas ellV^^^ o»^''
^ Gregböle haft «[1 ** V . — '
es;^^!*an<*e af J?^, ^ X-
rr^>å ica-j «#.
33
858, d. 1840,
redrik Adolf
-na Sofia Bo-
vtenskap var
brorbarn, af
igaböle, jäm-
1876 sålde åt
841, d. 1883.
2, innehafves
m Grönqvisty
st i väster uti
f Sprintas 72
as Vi mantals
är Sprintas,
att stommen
lämd Kristine-
lända i tiden
, att döma af
detta rusthåll
cs hafva gifvit
1 818 gift med
1792, d. 1862.
^, ärfde Sprin-
1850 med en
^ofia Granqvist,
de hon godset,
törvaltaren Otto
cd Amanda Sofia
^e Sprintas 1894 åt
/, f. 1861 och 1891
^iks^^on, f. 1 87 1.
nedlet af i8oo-talet tillhört
därefter gått i flere händer
— pten Johan Nybom.
80 Ur Pämd sockens historia.
förvaltaren Adam Klöving, på hvilken Robsahm samma
dag transporterade afträdesafhandlingen, enär uti en
extra anteckning af den 15 augusti 1780 Klöving för-
klarar, att köp- och transportafhandlingen rätteligen af
honom är slutad för bruksägaren, grosshandlaren Lars
Falcks räkning.
Efter dennes frånfalle 1794 ärfdes rusthållet af
sonen, dragonkaptenen Lars Falck d. y., 1810 adlad
Falckenheim och bosatt på Forsby. Denne skatteköpte
rusthållet 1801 och sålde detsamma den 16 oktober 1830
åt assessorn i revisionsrätten Jakob Meinander för
3,500 rubel silfver. — Under en lång följd af år hade
rusthållet därförinnan blifvit i hög grad vanskött, men
nu kom det i goda händer. Odlingarna vårdades och
utvidgades, hela gården nybyggdes och blef snart en
prydlig herregård. Assessor Meinander föddes | 1796,
blef jurist 18 13, assessor 1827 och öfverkommissarie i
revisionsrätten 1852, tog afsked med statsrådstitel 1861
och afled å Gregböle \^ 1866. Han efterlefdes af
maka Henriette Catharina Solitander, f. -J- 1807, ^- V
1886, samt en talrik skara barn och bamabam, af
hvilka sonen generalmajoren Ludvig Meinander, f. -^\
1844, ^g's genom arf dels genom inköp af medarfvas
andelar vid sin död 1903 ägde •'/loo ^ godset, — hvar-
till hans far 1857 lagt halfva Backas rusthåll. Dottern
Fanny Maria, f. Y 1828, ägde '7ioo» och dotterbar-
nen tre syskon Relander ^/^qo- — Enär Ludvig Mei-
nander, gift 1876 med Nathalia Sofia Nordntann, i, \\
1850, afled utan bröstarfvingar, kommer godset att åter
tillfalla statsrådet Meinanders öfriga barn och bamabara.
Baggnäs.
Närmaste granne åt söder till Gregböle är Bagg-
näs by, bestående af Rosas skatterusthäU om */^ och
Småpeppars säterirusthåll om ett helt mantal. B)^-
namnet skulle antyda, att släkten Bagge där fordom-
tima varit hemmastadd, men något sådant framgår ej
Ur Fämd sockens historia. 31
af tideböckeraa. — Båda rusthållen synas mot slutet
af ijootalet hafva kommit i innehafvarenas af Tervik
ägo, börjande med geheimerådet grefve Robert Wil-
helm De Geer, f. 1750, d. 1820, men därförinnan voro
de själfständiga herregods. A. J. Hipping säger, att
Baggnäs i medlet af i6ootalet innehades af Arfvid
R(m och Engelbrecht Småpeppar (Småpiper) « förmod-
ligen någon ståndsperson». Dessa släkters namn bära
ju de två rusthållen också. Sedermera uppgifver Hip-
ping, att in på 1700-talet «på Baggnäs en Fenric Scilt
hade inspektion på Rosens gods samt blef sedermera
hans mag». Detta sistnämda öfverensstämmer icke
med verkliga förhållandet, ty den fenric Scilt, som här
namnes, äfven kallad «kometten i Pemo», var tvifvels-
utan fänriken vid Uplands infanteriregimente Carl Ul-
rik Schtldt, 1722 gift med Hedvtg Christina Krook,
dotter till en arrendator Johan Krook. Faktiskt är
ock, att samma fru Hedvig Christina Schildt jämte
döttrama Hedvig Christina och Maria Christina samt
sonen Johan Peter 1743, eller samma år som fänrik
Carl Ulrik Schildt i Sverige afled, finnas kyrkskrifna
å Baggnäs Småpeppars. — Denna familj Schildts bo-
sättning i Baggnäs synes antyda, att densamma där
antingen haft nära anförvandter eller kanske där ägt
jordagods. Detta skulle ock bestyrkas däraf, att sonen
Johan Peter Schildt, född 1735, ehuru han sedan 1755
oafbrutet tjänade vid militären i Sverige och där avan-
serat till maior vid Westerbottens regemente, afled i
Päraå (mars 1789) och fiimes begrafven under kyrkans
golf i den ståtligaste af tegel murade grafven där-
städes. Antagligen öfverraskades han af döden under
en resa till Pämå (Baggnäs?) för att besöka anförvand-
ter eller möjligen i arfsangelägenheter. Hans mor dog
redan 1753 och systrarna voro gifta, visserligen i Fin-
land, men ingendera i Pämå. Hans hustru och barn
funnos i Sverige och förblefvo där i Westerbotten,
hvarest deras efterkommande allt intill närvarande tid
varit bosatta. Johan Peter Schildts morfar var tvifvels-
82 Ur Påmå sockens historia.
utan den Johan Krook, som 17 12 finnes antecknad
såsom inspektor i Artsjö och var eift med Maria
Sprint, — måhända från Sprintas rusthlll i Erlandsböle.
Kanske blef han senare arrendator af Baggnäs Små-
peppars, möjligen t. o. m. ägare af godset och afliden
före 1743, äista kyrkobokens i Pämå begynnelseår.
Numera utgöra de två Baggnäs rusthållen en
själfständig utgård till Tervik, hvars nuvarande ägare
generallöjtnanten Robert Ehmrooth genom omreglering
och nyodlingar försatt jordbruket och landthushållnin-
gen i tidsenligt skick.
Ganunelby.
Denna by, belägen par kilometer norr om Greg-
böie, omnämnes redan 1448 i en tvist med Forsby och
Garpgård, och består af tre rusthåll och fyra hemman.
Enligt W. G. Lagus' undersökningar hafva följande
personer skrifvit sig «til Gamlebyi: Olof Eriksson
Stålarm 1483; Erik Botvidsson Stålarm 1490; Olof
Peder sson Lille 1535; Arvid Olofsson WUdeman 1563.
Därefter dennes son Samuel Wildeman, som afled 16 12.
Äfvenså sonsonen Johan Samuelsson 161 8. Men där-
jämte namnes, att major Lennart Hästesko 17 16 och
1723 varit fastighetsägare i Gammelby. €Rusthållet*,
hvarmed tvifvelsutan menas Pungars (Fredriksberg)
om ^6 mantal, äfven kalladt Gammelby gård, uppgif-
ves 1722 varit öde, och ägdes då af kaptenlöjtnanten
Brummers arfvingar, samt sedermera 1732 af kapten
Karl Höffner. Detta är ock det enda af rusthållen,
som varit bebygdt såsom herregård. Sedan ägdes
detta af en familj Petman, om hvilken man ej känner
annat, än att en Kristian Petman 1771 blef halshuggen.
Därförinnan eller 1769 kom rusthållet i släkten Holms
ägo. — Från året- 1780 ägdes Pungars af auditör Carl
Fredrik Holm, f 1757, d. 1804, hvilken ändrade rast-
hållets namn till Fredriksberg, och efter dennes död
Ur Pämd sockens historia. 83
af hans enka Hedvig Elistzbeth Lagus, f. 1858, d. 1840,
då godset tillträddes af deras son lektor Fredrik Adolf
Holm, f. 1789, d. 1855, gift med Carolina Sofia Bo-
man, f. 1800, d. 1882. Som dessas äktenskap var
barnlöst, öfvergick Fredriksberg till hans brorbam, af
hvilka Elis Alexander Holm, ägare af Hagaböle, jäm-
väl blef ägare af rusthållet, h vilket han 1876 sålde åt
rusthållaren Petter Reinhold Serenius, f 1841, d. 1883.
— I gifte med dennes dotter Hilda, f. 1872, innehafves
Fredriksberg nu af rusthållaren Wilhelm Granqvist,
född 1876.
Erlandsböle.
Denna gamla by är belägen ytterst i väster uti
socknen invid Gammelby och består af Sprintas 72
och Backas V4 mantals rusthåll samt Märas Vi mantals
skattehemman. Det förnämsta af dem är Sprintt^s,
som likväl redan länge varit klufvet så, att stommen
utgör ''^/i2D och den frånskilda delen, benämd Kristine-
borg ^7i2o mantal. — Sprintas har måhända i tiden
tillhört en numera utdöd släkt Sprint, att döma af
namnet I början af 1800-talet synes detta rusthåll
ägts af en Gustaf Forsblom, som säges hafva gifvit
det åt sin syster Hedvig Änder sdotter, 18 18 gift med
Carl Henrik Calås af fransk härkomst, f 1792, d. 1862.
Dessas son Johan Calås, f 18 19, d. 1873, ärfde Sprin-
tas efter sina föräldrar. Han gifte sig 1850 med en
dotter från granngården Märas, Maria Sofia Granqvist,
f. 1824, d. 1904. Efter mannens död ägde hon godset,
tills hon 1876 sålde det åt sin bror, förvaltaren Otto
Wilhelm Grönqvist, f 1833, gift med Amanda Sofia
Forsblom, f. 1838. Dessa afträdde Sprintas 1894 åt
sonen Otto Waldemar Grönqvist, f. 1861 och 1891
gift med Theresia Anna Fredriksson, f. 1871.
RrisHnehorg har i mediet af 1800-talet tillhört
släkten Falckenheim och därefter gått i flere händer
samt tillhör nu en kapten Johan Nybom.
84 Ur Fäitid sockens historia.
Backas är klufvet i två hälfter, hvardera om '/g
mantal. Den ena kallas fortfarande Backas och äges
nu af rusthållaren Gustaf Petterssan,
Den andra hälften, benämd Strömforsas, tillhör
sedan 1857 ägarena af Gregböle och har skötts af
landbönder.
Mårat har i flere släktled tillhört släkten Gran-
qvist och de tre senaste egarena haft dopnamnet Axel,
Två af dessa hafva varit nämdemän och erhållit titeln
häradsdomare.
Härmed afslutas nu dessa anteckningar om god-
sen i Pämå socken, och vi öfvergå till en sista afdel-
ning, omfattande
Pärnå församlingar och dessas prästerskap.
Borgå är den älsta kristna församling i östra
Nyland. Redan 1327 hade denna socken eller prästa-
gäll, såsom det i forna dagar hette, två kapell, Stbbc
och Pämå, hvilket förutsätter att församlingen är vida
äldre, enär bildandet af kapellförsamlingar i alla tider
härrört af nödvändigheten att förse aflägset boende
församlingsmedlemmar med själavård och andra präster-
liga förrättningar i deras hemnäjder. — Svårt är att
numera med säkerhet kunna säga huru gammal Pämå
församling är. Den Teetska legenden förlägger, såsom
vi veta, dess första kyrkas uppbyggande till senare
hälften eller slutet af 1200-talet, och osannolikt är ej.
att faktiska förhållandet varit sådant. Antagligen skötte
Borgåprästema i början gudstjänster m. m. i det ofant-
ligt stora kapellet, omfattande ett jordområde, hvilket
nu är fördeladt mellan tolf församlingar: Pämå, Liljen-
dal, Pyttis, Elimä, Anjala, Strömfors, Högland, Lapp-
Ur Påmå sockens historia 35
träsk, Artsjö, Mörskom och Lovisa samt en del af
Kymmene. Kom så trasslet med Padis kloster 135 1 —
1428, — omnämdt i denna kalender för året 1891,
hvilket ansenligt hindrade kapellförsamlingens utveck-
ling. Huruledes biskop Magnus Tavjast omsider 1428
återlöste Borgå och dess kapeller från klostrets admi-
nistration, är därsammastädes omtaladt. Samtidigt vid-
togs med stiftstyrelsens ordnande i dessa trakter; men
märkeligt nog nämner A. J. Hornborg uti sin matrikel
öfver församlingarna i Finland, att Pyttis, afsöndradt
från Pämå, redan 1422 säges varit pastorat.
Huruledes de många nuvarande församlingarna
afskilts från Pärnå, finna vi af följande uppgifter i
nämda matrikel.
PyUis omfattade vid afskiljandet nuvarande för-
samlingarna Pyttis, Elimä, Anjala, Strömfors, Högland
och delar af Kymmene.
Elimä blef kapell under Pyttis omkr. 1530, an-
nex under P5^s 1640 och under Lovisa 1748. Pasto-
rat 1863.
Anjala blef bönehusförsamling 1692 och kapell
under Elimä 1789 samt pastorat 1863.
Sfrömfors eller «svenska Pyttis» afskildes från
Pyttis 1743, blef annex under Lovisa 1748 och pasto-
rat 1863.
Högland blef kapell under Pyttis 181 7 och själf-
ständig församling 1838.
Kymmene pastorat bildades 1660 med delar af
Pyttis och Weckelaks.
Efter det Pyttis 1422 afskilts, bestod Pämå af
följande nutida församlingar:
Pämå moderkyrkoförsamling sådan denna nu är.
Lappträsk blef kapell under Pämå 1556 och
pastorat 1575.
Ar f SJÖ afskildes från Lappträsk såsom kapell 1636.
Pastorat 1865.
Mörskom afskildes från Pämå såsom kapell 1604.
Pastorat 1633.
17
36 Ur Fämå sockens historia.
Lovisa afskildes från Pämå 1748, då af stadsför-
samlingen bildades särskildt pastorat med Elimä, An-
jala och Strömfors såsom annexer. År 1863 upphäf-
des dock detta förhållande; de tre landsförsamlingarna
fingo egna kyrkoherdar och Lovisa lades som kapell
under Pämå. Staden blef dock åter året därpå sär-
skildt pastorat, — men utan annexer.
Liljendal blef kapell under Pämå 1791 och är så
fortfarande,
Ännu äro här att omnämnas två församlingar,
hvilka funnits men återgått till moderförsamlingen,
nämligen Forsby och Mertilaks.
Forsby bruksförsamling omfattade Öster- och
Wäster-Forsby, Bergby, Gregböle, Erlandsböle, Pål-
böle, Gammelby, Rike, Väckaby, Tetom och Kus-
koski byar; uppstod 1691 och upplöstes 1826.
Mertilaks kapell omtalas i urkunder 1571 och
dess kyrka omnämnes 1577; men okändt är, när denna
församling uppstod och när den upplöstes. Man vet
icke ens hvar dess kyrka varit belägen, men det an-
tages, att den funnits i Degerby (nuvarande Lovisa
stad) eller i Gislom. Någon särskild präst torde detta
kapell aldrig haft. Måhända föranledde dess uppkomst
tillsättandet af en hjälppräst eller Pärnå sockens första
kapellan 1566. — Till Mertilaks hörde följande byar:
Fantsnäs, Kouppebacka, Räfsby, Andtby, Degerby,
Gislom, Kuggom, Påfvalsby, Tavastby, Haddom, Skin-
narby, Andersby och Hofmansby, — men märkeligt
nog icke Sarvlaks. — Den 9 mars 18 10 bestämdes
Pämå till biskopens annex, och handhades pastoral-
vården därefter af vicepastorer ända till 10 januari 1865,
då annexskyldigheten upphäfdes. Humledes präster-
skapet fördelats i afseende å tjänstgöringsområde m. m.
har i denna kalender 1891 omnämnts. Måhända kan
det ej sakna intresse för kalenderns läsare att erfara
något om det stora antal prästmän, som under år-
hundradenas lopp handhaft själavården i församlingarna
Pärnå, Forsby, Liljendal och Lovisa, och meddelas
Vr Pämå sockens historia, 87
förty här en förteckning öfver ordinarie innehafvare af
de olika prästabefattningama.
Andreas af Pema omnämnes tidigast i häfdema
såsom präst i Pämå kapell 1362. Därnäst omtalas
Johan Ambfömson Gram för åren 1369— 1381;
men han var dock egentligen under dessa tolf år
pastor i Borgå med förordnande «att förestå Borgå
församling nied Perno och Sibbo kapeller». Helvik
var kyrkoherde i Pämå 1404. Därpå inträdde Padis
klosters cvicariers» tid.
Laurentius Skötta (Skytte?) omnämnes 1442 som
pastor eller tjänstgörande präst i Pämå.
Cyprianus Andreae i Pema omtalas 1497 såsom
präst i församlingen. Huruvida desse två sistnämde
varit kyrkoherdar, har ej kunnat utredas. Däremot
kan med större säkerhet sägas, att följande präst-
män varit
Kyrkoherdar i Pämå.
Bartholomceus eller Bertill från 15 10 till 1537.
Fastän denne såsom delegerad att i Novgorod afsluta
fred med Ryssland den 9 maj 15 13 under afhandlin-
gen skref sig «capellan«, hafva dock häfdaforskarene
Arvidson och Grönblad funnit, att denne therr Bertilb
varit «kirkkoherra i Pema». — För hans son
Eskill Bertillsson utfärdades 1537 bref, «att han
må behålla Pemo prästagäll efter sin faders död». Se-
dan följde
Andreas LaurentH Teyth, som var kyrkoherde
från 1550 till 1584, och under hvars tid Pämå 1566
fick sin första kapellan eller kyrkoherdens hjälppräst.
y ohannes Canuti Teet hyrkoherde från 1586
till 1590.
Michael Andrece Brynthe 1592 — 1619.
Johannes Martini Teet, fömt kapellan i försam-
lingen, blef kyrkoherde 161 8 och afled 1632.
38 Ur Pämd sockens historia.
Axel Simansson Borgstadius var kyrkoherde i
Pämå från 1635 till 1640, då han erhöll Lampis
pastorat.
Zacharias Johannis Stachceus, född i Härkäpää
by af Pämå socken, var tidigare pastor i Kumlinge
socken 1631 — 1639; blef kyrkoherde i Pämå 1642 och
afled 1 68 1. Efter honom följde hans svärsson
Petrus Serlachius, Son till bärgmästaren lohan
Danielsson och dennes hustru Anna Thorvöst föd-
des han i Borgå socken y 1655. Sitt tillnamn tog
han af sin faders gods Särkilaks i Pämå; blef student
1674 och prästvigdes 1680 i Pämå kyrka af superin-
tendent Petms Bång samt antogs till huspredikant hos
riksrådet friherre Ernst Johan Creutz på Malmgård;
året därpå, f 1681, utnämdes han till kyrkoherde i
Pämå och 1690 till prost i Nyländska kontraktet Under
«stora ofreden», då en stor del präster flydde undan
fienden till Sverige, stannade Serlachius på sin post och
skötte icke blott sin egen församling, utan biträdde
jämväl flere grannsocknar med prästerliga förrättningar.
Vid kyrkomötet i Pämå 1718 var han ordförande, så-
som ock praeces för den samma år inrättade konsisto-
rialrätten i Nyland, hvilken gemenligen hade sina sam-
manträden på Särkilaks, där han var bosatt. T>Tigd
af år och sjuklighet afled han därstädes vid 83 års
ålder den 20 oktober 1738.
Johan Haberman blef Serlachii efterträdare. Son
till en svarfvare Peter Haberman föddes han i Pämå
1686. Såsom gymnasist i Wiborg blef han 1 710 jämte
många andra af fienden förd i fångenskap till Sibirien.
Där var han först dräng hos en officer i Tobolsk,
men sedermera lärare i en skola, som svenske office-
rare där 1 71 1 inrättat Ar 1722 återkonj han till hem-
landet och blef påföljande år student i Åbo vid 37 års
ålder; prästvigdes i Borgå 1724 och tjänstgjorde dels
som vicepastor i Sibbo, dels som pastor vid Nylands
infanteriregemente, tills han 1740 blef kyrkoherde i
Pämå. Under < lilla ofreden» flydde han 1742 till
JJr Påmd sockens historia. 39
Sverige, varskodd af sin långvariga fångenskap i Sibi-
rien, men återvände efter fredsslutet året därpå till
sitt pastorat, där han afled y 1756. Han efterträd-
des af
Benedikt Krook, född 1720, son till kyrkoherden
i Hollola Benedictus Krook och dennes hustru Katha-
rina Printz. Student i Åbo 1735 och året därpå i
Uppsala blef han magister i Abo 1745 och docent
1746; lektor i grekiska och hebreiska vid Borgå gym-
nasium 1753, erhöll professors titel 1755 och utnäm-
des 1758 till kyrkoherde i Pämå, hvarest han ock af-
led f f 1770. Efter honom blef
Peter Bergh kyrkoherde i Pämå. Denne föddes
^ 1 71 2 i Uleåborg, där hans far var handlande. Un-
dan fienden flydde han 1742 till Sverige och blef stu-
dent i Uppsala; biträdde 1744 finska pastorn i Stock-
holm och prästvigdes i Uppsala 1746. Året därpå
återkom han till Finland och tjänstgjorde i Mänty-
harju; blef t. f. stadspredikant i Lovisa 1748 och
skvadronspredikant vid Karelska dragonerna 1750.
Till kyrkoherde i Pämå utnämdes han utan förslag '^^
1773, erhöll prostetitel 1774 och dog ^^ 1785. — Han
efterträddes af
Jakob Skogmariy borgareson från Lovisa, född y
1753. Student i Åbo 1771 blef han konsistorii vice-
notarie 1775, prästvigdes 1777 och utnämdes samma
år till kapellan i sin födelsestad. Kyrkoherde i Pämå
blef han f 1785, erhöll prostetitel 1787 och afled
\ 1807.
Efter Skogmans död handhades pastoralvarden i
Pämå dels af kapellanen David Hipping, dels af präst-
mannen Gustaf Serentus, hvilken sedermera blef ka-
pellan i Heinola. Den 9 mars 18 10 bestämdes Pämå
pastorat till biskopens annex och handhades pastoral-
vården i församlingen från ^ 1812 af följande tre
40 Ur Fämd sockens historia.
Vicepastoren
Abraham Mollerus, kapellansson från Idensalmi,
född 1773, student 1795, magister 1798, prästvigd 1799;
tjänstgjorde i Kiuruvesi och vid finska kyrkan i Stock-
holm 1800— 1808, predikant vid Uleåborgs bataljon
1808 — 1810; domkyrkoadjunkt i Borgå 1810— 1812.
Blef vicepastor i Pämå y sistsagda år och skötte
pastoratet tills han V ^^23 utnämdes till kyrkoherde i
Pieksämäki, där han afled V 1840.
Carl Fredrik Relander, Son till kapellanen i
Ithis P. J. Relander föddes denne ^ 1796, blef ma-
gister 1 8 19 och prästvigdes samma år. Bataljonspre-
dikant i Viborg 1822 och vicepastor i Pämå \% 1823.
Efter femtonårig tjänstgöring i Pämå utnämdes han
till kyrkoherde i Ithis 1838, blef kontraktsprost 1846
och afled V 1857.
Gustaf Roselius föddes i Thusby ^ 1809, blef
student 1830, prästvigdes 1832, tjänstgjorde i Jockas
och Puumala, blef vicepastor i Pämå y 1839, kapel-
lan 1858 och kyrkoherde 1883.
Efter det Pärnå socken 1865 befriats från att
utgöra biskopens annex, har församlingen åter haft
följande egna
Kyrkoherdar.
Oskar Ferdmand Hofdahl, rådmansson från Ta-
vastehus, föddes V 1814, blef student 1832, prästvigd
1840, pastorssubstitut i Borgå 1842, kapellan i Sibbo
1845, kyrkoherde i Valkjärvi 1857, prost 1860 samt
kyrkoherde i Pämå | 1867. Afled ^ 1881.
Gustaf Roselius blef såsom redan sagts biskopens
vicepastor i Pämå 1839 och kapellan därsammastädes
1858. Efter att sålunda i fyratiofyra år hafva tjänst-
gjort i församlingen allmänt aktad och värderad, blef
Ur Pämd sockens historia. 41
han omsider ?§ 1883 kyrkoherde i Pämå, och förun-
nades honom att ännu i nära tio års tid, under hvil-
ken han 1886 erhöll prostetitel och jämväl en tid
skötte kontraktsprostegöromålen, vara församlingens
föresyn i allt godt och nyttigt, tills han i sitt åttatio-
tredje åldersår | 1892 skattade sin gärd åt förgängel-
sen. Han efterträddes af
Hilarius Albin Ferdinand Mikaftder, född ^^ 1846
i Åbo, student 1864, prästvigd 1868, kapellan i S:t
Mariae i870^samt tillika curam gerens därstädes; andre
kapellan i Åbo domkyrkoförsamling 1884; utnämdes
till kyrkoherde i Pämå 1893 och tillträdde pastoratet
i 1894.
Kapellaner.
Första serien.
Petrus Johannis 1566.
JohannesLaurentii 1595.
Johannes Martini Teet, 161 5. Kyrkoherde 16 18.
Afled 1632.
Hieronymus Johannis 16 17 — 1623.
Henricus 1634 — 164 1.
Johannes Nicolai Collinus 1642 — 1678.
Mathias Nicolai Skogman 1680 — 168....
Ericus Hoffman 168...— 1696.
Justinus Simonis Totilius 1696 — 1726. Denne
flydde vid stora ofredens början till Stockholm, med-
hafvande en del af kyrkans silfver, hvilket han där för
det mesta skingrade, — troligen för att kunna lifnära
sig. Efter hans återkomst väcktes process härom, men
han afled under rättegången.
Andreas Henrici Hyppingius, son till brukspre-
dikanten å^Forsby Henricus Matthiae eller Hyppingh,
student i Åbo 169 1, brukspredikant efter fadern 17 10
— 1726. Kapellan i Pämå 1727 till sin död 1754.
Petrus Andrea Hypping, son till företrädaren,
42 Ur Fämd sockens historia.
född 1 71 8, student 1739, prästvigd i Åbo 1743; ka-
pellan i Pämå 1755; död 1782.
Henrik Hippingy företrädarens son, född 1754,
prästvigd 1776; kapellan i Pämå 1783; död \ 1788.
David Hipping, företrädarens äldre bror, född
1753» prästvigd 1788; brukspredikant på Forsby 1779;
kapellan i Pämå 1789; död ^ 18 19.
Gustaf Ruuth, son till kapellanen i Askola Alexan-
der Ruuth, föddes ^^ 1792, prästvigdes 181 5; blef ka-
pellan i Pärnå ?a 1820 och afled V 1827.
Johan Björkström, orgeltrampareson från Borgå,
föddes 1785; blef först skollärare å Tervik 1809: präst-
vigdes 18 1 8; blef lärare i Heinola pedagogi 1820 och
kapellan i Pämå | 1828. Han var en lång följd af
år afsigkommen, hvarunder tjänsten sköttes af vikarier.
Afled V 185 1.
Fredrik Lindberg föddes |-§ 18 14 i Kristina;
prästvigdes 1842, tjänstgjorde i Mörskom, Lovisa och
Pärnå (för Björkström), blef kapellan i Pämå \ 1854
och afled V 1857.
GusU^ Roselius, kapellan i Pämå V 1858— ?J
1883 och tillika vicepastor till 1867. Redan omnämd
som vicepastor och kyrkoherde.
Otto Gabriel Gardberg föddes i Helsingfors y
1825; prästvigdes \\ 185 1, pastorsadjunkt i Pämå samt
därpå i Jockas 1855; t. f. kapellan därstädes V 1857;
åter pastorsadjunkt i Pämå y 1860; t. f. kapellan där-
städes V 1866; predikant i Höglands och Tyttersaari
församling ? 1868; interimspredikant vid pastorsämbe-
tet i Pämå f 1882, samt kapellan därstädes \\ 1884.
Efter att på oUka tider hafva tjenstgjort i Pämå i till-
sammans tjugu års tid afled han y 1902 och efter-
träddes af
Johan Emanuel Tuomala, född i Borgå socken
J- 1866, student 1886, prästvigd f 1893, tjänstgjort i
Asikkala, Hiitola, Elimä, Kerimäki, Mörskom, Krono-
borg, Orimattila, Loppis och Mäntsälä. Kapellan i
Pärnå \\ 1903; tillträdde tjensten | 1904.
Ur Fämd sockens historia. 43
Kapellaner.
Andra serien.
Matthias 1619 — 1646.
Nicolaus Olavi Sylvius, hemma från Wärmland,
1652— 1678.
Henricus Martini (Skägg?) 1679— 1693.
Samuel Alventus 1694— 17 12.
Henricus Geargii Weckman från Weckelaks, stu-
dent 1694, kapellan i Mörskom 171 1 ochiPämåi7i2
till sin död 1741.
Johan Forskåhl, född 17 16, prästvigd 1740, ka-
pellan i Pämå Y 1742 till sin död V ^775^
Erik Johan Lönroth, klockareson från Pärnå,
född 1746, lärare på Tervik 1769, prästvigd 1770, ka-
pellan i Pärnå ff 1776; död V ^79^-
Lönnroth var siste andre kapellan i Pämå, ty
efter hans död förflyttades andre kapellanen till Lil-
jendal, hvars kapellaner förty fortsätta denna andra
serie.
Kapellaner i Liljendal.
Johan Ingman, kapellansson från Askola, född
V ^759» student 1778, prästvigd 1783, kapellan i Gu-
staf-Adolfs socken 1791 och i Liljendal f 1793 till sin
död ^ 1805.
Anders Johan Kiljander, sågskrifvareson, född
^ 1765, prästvigd 1791, kapellan i Anjala 1794 och
i Liljendal ^ 1806 till | 1809, då han blef kapellan i
Asikkala. Sedermera blef han 1822 kapellan i Libe-
lits, där han dog \f 1836.
Lars Tallgren, korporalsson från Pielavesi, född
-^ 1 77 1, student 1795, prästvigd 1796, kapellan 1806
och i Liljendal Y 18 10 till f 1840, då han ut-
44 Ur Fåmå Bockens historia.
nätndes till kyrkoherde i Leppävirta, hvarest han afled
\ året därpå. Han var far till arkitekten och litera-
tören Nestor Tallgren, född V, 1824 i Liljendal.
August Wtlskman, född V 181 2 i Saarijärvi,
prästvigdes 1837, kapellan i Liljendal }f 1840 till
1863, då han till följd af oenighet med församlingen
afsade sig tjänsten och lefde som privatman till sin
död V 1891.
Edvard Mennander, son till kapellanen i Savi-
taipale Adolf Fredrik Mennander, föddes ^ 1827, blef
student \i 1847, prästvigdes \^ 185 1, blef predikant
på Högland \ 1856 och kapellan i Liljendal y 1864
till sin död V 1897.
Henrik Johan Tyyskä, rusthållareson från Askola.
föddes ^J 1855, blef student 1878 och prästvigdes 1888.
Efter tjänstgöring i Lokalaks, Askola, Keksholm och
Jaakimvaara utnämdes han ^ 1898 till kapellan i Lil*
jendal och tillträdde tjänsten \ 1899.
Forsby Brukspredikanter.
Henricus Hyppingh, skref sig tidigare Hyppius;
student 1679; brukspredikant på Forsby 1691 — 1710.
Andreas Henrici Hyppingius, son till företräda-
ren, student 1691, brukspredikan/ 1710— 1726. Sedan
kapellan i Pämå.
Benjamin Weckman, son till kapellanen Weck-
man i Pärnå, student 1727, brukspredikant 1736 — 1752.
(Hvem som skötte brukspredikantstjänsten 1726 — 1736
är okändt).
Johan Åström; präst 1750; brukspredikant 1754.
Död 1778.
David Hipping, född 1753, brukspredikant 1779
— 1789, dä han blef kapellan i Pärnå.
Johan Henrik Forskåhl, son till kapellanen i
Pämå Johan Forskåhl och Martha Åkerstedt, föddes
1749, prästvigdes 1776, blef 1778 huspredikant hos
Ur Fämå sockens historia. 45
generalen frih. A. H. Ramsay på Jackarby, sockne-
adjunkt i Pärnå 1781, e. o. predikant vid Savolaks
fotjägareregimente 1782, pedagog i Tervik samma år,
brukspredikant på Forsby V I790 till sin död 4 1805.
Peter Johan Sundström, brukspredikant pa Fors-
by y 1806 till y 1807, då han af domkapitlet afske-
dades. Tjänstgjorde dock sedermera 1809 som pastor
vid Vasa regimente.
Samuel Ceder föddes i Nystad ^ 1779, '^l^f stu-
dent 1 80 1 och prästvigd 1804, var brukspredikant på
Forsby från |^ 1807 till \\ 181 1, då han blef kapel-
lan i Borgnäs. Sedermera från 1830 kyrkoherde i
Kesälaks afled han y 1833.
Carl Tobias Belitz, länsmansson från Laukas,
föddes !| 1788, blef student 18 12 och prästvigdes
samma ar, brukspredikant på Forsby V 18 13 till 1826,
då bruksförsamlingen upplöstes. Belitz slutade som
sinnessvag.
Lovisa pastorat
Kyrkoherdar.
David Starck, son till kyrkoherden i Jämsä Gustaf
Starck och Anna Serlachius från Pärnå, föddes ^5* iZio,
blef student i Åbo 1729, magister 1735, docent i Åbo
1736, lektor i Borgå 1742, prästvigd och kyrkoherde
i Lovisa pastorat Y 1750, prost 1755, teologie doktor
1772. Afled V 1788.
Zacharias CygncBUs, son till kyrkoherden i Mänty-
harju Z. J. Cygnaeus, föddes -^^ 1733, blef student i
Åbo 1753, prästvigd 1755, magister 1757, bataljons-
predikant 1759, pastors substitut i Mäntyharju 1763,
kapellan i Helsingfors 1772 och samma år vicepastor
i Mäntyharju, regimentspastor 1774, kyrkoherde i Män-
tyharju 1775 och i Lovisa ^ 1780 till V ^^9^^ ^^ han
blef domprost i Borgå. Året därpå eller ^ 1792 blef han
46 Ur Färnd sockens historia.
biskop i Borgå stift, och teologie doktor 1793. Han
afled under Borgå landtdag ^ 1809. — Han var farfar
till såväl professorn och skalden Fredrik Cygnaeus
som till finska folkskolans fader öfverinspektor Uno
Cygnaeus.
Henrik Calonius, son till kyrkoherden i Saari-
järvi Mathias Calonius, föddes W 1735, blef student
1756, magister 1760 och prästvigd samma år, kapellan
i Lovisa 1768, kyrkoherde i Kesälaks 1777 och i
Saarijärvi 1779 samt kontraktsprost 1787. Slutligen
kyrkoherde i Lovisa ^^ 1792 till sin död ^^ 1805.
Carl Adolf Hougberg, son till häradshöfding
Sven Abraham Hougberg, föddes ^^ 1763, blef stu-
dent 1784, prästvigd 1788, kapellan i Artsjö 1801,
kyrkoherde i Lovisa \\ 1809, prost 181 1, samt afled
V 1840.
Gustaf Leonard Stenbäck, son till komminister
Gustaf Stenbäck, föddes ^^ 1809, blef student 1825,
magister och t. f. kollega vid trivialskolan i Lovisa
1832, rektor för skolan 1833 och för högre elementar-
skolan i Borgå 1842, prästvigdes sistsagda år och blef
kyrkoherde i Lovisa ^ 1844, prost 1847. Afled y
1 86 1. Han var siste kyrkoherden i det stora pasto-
ratet med tre socknar som annexer. Nästa kyrko-
herden i det till Lovisa stad inskränkta pastoratet blef
Karl Albert Hackzell, son till kommissionslandt-
mätaren Johan Jakob Hackzell, föddes ^} 1820, blef
student 1841, prästvigdes 1847, t. f. pastor i Lovisa
1865 samt kyrkoherde därstädes f 1875 till sin död
V 1892.
Ivar Alarik Nicander^ född 1865, kyrkoherde 1895.
Kapellaner.
Nicolaus Ursinus, son till kapellanen i Ranta-
salmi Jacobus Ursinus, föddes \% 17 16, blef student i
Åbo 1730, magister 1741, vicenotarie vid domkapitlet
Ur Pämd sockens historia. 47
i Borgå 1744, prästvigd 1748, kapellan i Degerby
(Lovisa) samma är. Kyrkoherde i littis 1767. Äfled
^ 1786.
Henrik Calonius, redan omnämd bland kyrko-
herdame. Kapellan i Lovisa 1768— 1777.
Jakob Skogman, omnämd bland kyrkoherdame i
Pämå. Var kapellan i Lovisa 1777— 1785.
Carl Östberg, son till pastorn i Jämsä Carl Öst-
berg, föddes y 1757, student i Åbo, prästvigd 1782,
predikant vid flottan 1783, kapellan i Lovisa ^^ 1786
till f 1796, då han blef kapellan i littis, hvarest han
afled J 1809.
Henrik Adolf Lagren, son till sergeant Logren
vid Tavastehus regimente, föddes 1762, blef student
1782, prästvigd, kapellan i Lovisa Y ^797 till ?J 1798,
då han blef kapellan i Sulkava. Afled ?2 1820.
Gustaf Schogster, rusthållareson från Thusby,
föddes 2^ 1769, blef student 1788, prästvigd 1794,
kapellan i Lovisa y 1800 till f^ 1804, då han blef
kapellan i Borgå. År 18 16 blef han kyrkoherde i
Jämsä, där han afled ^ 1829.
Anders Gustaf Argillander, son till kronofogden
Ivar Argillander, föddes Y ^77^^ prästvigdes 1801,
blef kapellan i Lovisa \ 1805 och afled därstädes
V 1830.
Carl Henrik Hipping, son till kapellanen i Pärna
David Hipping, föddes y 1799, prästvigd f 1821, blef
kspellan i Lovisa Y 1831 och afled därstädes V 1873.
Han var siste kapellan i Lovisa, enär tjänsten indrogs
efter hans död.
Dessa uppgifter om prästerskapet i Pämå för-
samlingar äro hufvudsakligast hämtade ur Akianders
Herdaminnen ; och härmed afslutas anteckningarna för
kalendern ur Pämå sockens historia. Måhända kunna
de tjäna som material till en framtida fullständig histo-
rik öfver denna gamla socken.
C Carstens,
PRIS Fmk 1:50.
HELSINGFORS 1006
AKTIEB. F. TILQMANNS BOK- OCH STENTRYOKERI SAMT KEMIORAn.
UTGIfVEH
KRLEMDER
GTQiFVEh nr
SVEMSKR FOLKSKOLRUS VRMMER
1906
DUgUMDEFÖRSm AIWAMQEN
x2ZS3ai3S^^S
SFV
HELSIMQFORS
TIDHIllOB- * TBTOSSBI AKTIBBOLAaBTS TBTOKXU
1906
REDAKTÖRER FÖR DEMMR KALENDER:
V. ÖHBERQ OCH P. MORDMRMN
ORDF. SEKR.
I DIREKTIOMEM FÖR SVEMSKR FOLKSKOLRMS VftMMER.
INNEHÅLL:
Sid.
Svenska Folkskolans Vänners årsberättelse för 1905 1
Om lungsot och andra tuberkulösa sjukdomar af //. Holsii . . 16
Vår nya representation di E, S 33
Hembygdens lof, dikt af Parus Åt^ 38
Toner från bygden af Frans Österblom 40
Vid midsommartid i Teerijärvi, reseminnen af P. Nordmann . . 43
Folkskolorna i Kveflaks af K. V. Åkerblom 53
Ungdomsföreningens i Liljendal nya hus med byggnadsritningar
af Heirald Andersin 56
Från folkhögskolan, berättelse af Lauri Soini, öfversatt af Arvid
Möme 59
Henrik Ibsen (med porträtt), dödsruna af E. Hasselblatt .... 104
Helsning till hembygden, dikt af/ Reuter 113
En trädgårdsstad af Qunnar Landtman 115
Valter B. Meinander (med porträtt), dödsruna af K- T, Oljemark 120
Ur fågel världen, skildring af/ Hedberg 125
Martin Wegelius (med porträtt), dödsruna af K- Flodin 137
Två ungdomsdikter af Martin Wegelius 142
Reform af rättsvården af R, A, Wrede 145
Kasten Antell, dödsruna 160
Kristian Wiiala (med porträtt), dödsruna af Herman Hultin . . 164
Här, endast här är du hemma, prolog af Frans Österblom ... 168
Svenska folkpartiet 171
De döfstnmmas alfabet af J, H, 175
Från förgiagna. dagar af Parus Åter 179
Kalenderns omslagsbild 188
Svenska Folkskolans Vänners ombud i november 1906 185
Berättelse
Ofver Svenska Folkskolans Vänners verksamhet år 1905,
afgifven till årsmOtet i Helsfnsfors den 31 mars 1906.
Såsom en inledning till redogörelsen från föreningens 24:de
verksamhetsår vill direktionen i korthet uttala sig om sättet för
utgifvandet af understöd för folkbildningsflndamål samt hurusom
dessa fördelat sig öfver olika trakter af de svenska bygderna.
I föreningens stadgar ingår ingen t)estämning om, att stä-
derna skulle falla utom S. F. V:s arbetsområde; det heter kort
om godt, att föreningen ,har till ändamål att verka för folksko-
lors inrättande bland landets svenska befolkning", men i följd
af stadskommunemas relativt lyckligare ekonomiska tillstånd och
tillgången på hjälpsamma folkbildningsvänner, har det i prakti-
ken gestaltat sig så, att så godt som alla anslag utanordnats för
befrämjandet af folkupplysnings syften i landsorten, 1 hundratals
fall hafva ansökningarna om understöd insändts af skoldirektio-
nema eller skolomas lärarepersonal, af föreningens egna ombud
eller af enskilda personer, och i några tiotal fall hafva bidragen
utanordnats på initiativ af förenings-direktionens medlemmar, efter
att desse genom besök å respektive orter gjort sig förtrogna med
de förhållanden, hvilka betingat utgifvandet af understöden. Detta
tillvägagående har haft sin lättförklarliga orsak i den omständighet,
att S. F. V. haft sin centralhärd i Helsingfors. Skulle man anse,
att föreningens tillgångar medgåfve anställandet af en fast aflönad
folkbildnings-konsulent, hvilken därjämte hade i uppdrag att verka
- 1 —
såsom vandringslärare och fOredragare, kunde en mera allsidig
öfverblick vinnas af det vida arbetsfältet och olika orters behof
af understöd lättare afvägas mot hvarandra.
Nu har det visat sig, att de kommuner, där folkbildnings-
sträfvandena varit mest lifaktiga, gjort sig päminta genom i re-
geln väl motiverade ansökningar om understöd, medan andra
socknar i långt mindre grad velat och vetat hålla sig framme.
Till den förra kategorin kunna hänföras exempelvis Esbo, Liljen-
dal, Sjundeå och Borgå landskommuner i Nyland, Korpo, Nagu,
Kimito och Kumlinge i Egentliga Finland samt Malaks, Korsnäs,
Vörå och Replot i Österbotten; till den senare kategorin åter
Tenala, Bromari, Snapperiuna och Pojo, Eckerö, Geta, Finström
och Sund samt Jeppo, Larsmo, Närpes och Purmo. Emellertid
har redan pä grund af de ingifna och beviljade ansökningarna
föreningens utgifter år från år stegrats så, att de icke kunnat
täckas med influtna medlemsafgifter och räntor. Föreningens l>e-
hållning — alla fonder oberäknade — har från 52,130 mk den
31 dec. 1901 nedgått till 44,000 vid 1905 års utgång. Direktio-
nen har dock ansett, att arbetet för de svenska kulturintressenas
tillvaratagande under de närmast gångna åren icke bort lida af-
bräck, och har därför relativt frikostigt utdelat understöd i hopp
om att, »kommer dag, så kommer råd*.
Föreningens fonder hafva under året ökats med .Vakt-
mastar K. J. Kymlanders fond*, som vid emottagandet utgjordes
af 1,635 mk 41 p. Numera aflidne vaktmästaren vid Finlands
bank K. J. Kymlander hade nämligen genom ett den 31 januari
1898 upprättadt testamente förordnat, att behållningen i hans bo
skulle öfveriämnas till S. F. V. att användas i föreningens syfte-
mål för hjälp och understöd åt behöfvande svenska folkskolor i
landsorten. — Af sin onämnde vän i landsorten har föreningen för
sjunde gången såsom julgåfva åt folkbiblioteken fått emottaga
500 mk.
Anslag till högre fasta folkskolor.
Läseåret 1904—1905, Esbo skärgård 250: —
Sastmola, Kasaböle 250: —
Replot kyricoby 200: —
östermyra 200: —
— 2 -
Läseåret 1904—1905. Kökar (femte Aisanslaget) 400:-
Karuna 200: -
Brandö, Jurmoby 150:-
Laseåret 1905—1906. Tusby, Björkbacka 300: -
Hausjärvi, Hyvinge 300:-
Kvef laks, Petsmo 250: -
Kumlinge, Seglinge 250: -
Kristinestad, Päsmark 250: -
Kökar 250:-
Iniö, Norrby 200: -
Munsala, Mona 150:-
Oravais, Komossa 100:-
Oxkangar 100:-
Mörtaiark 100: -
Vörå, Kaltsor 100:-
Anslagen till fasta småskolor.
Läseåret 1904—1905. Replot, Söderuddama 300: -
Degerby (Nyland) 200: -
Esse, BÄckby ») 200: -
Pyttis kyrkoby») 200:-
Liljendal, Säfträsk 200: -
Pemå. Bargby 100: -
Tusby, Kervo 150:-
Uljendal, Garpom 50:-
Borgå prästgårdsbacken 100: -
Läseåret 1905—1906. Replot, Söderuddama') 500:-
Vichtis, Palajärvi 450: -
Pargas malm 400: -
Pargas port — Jungfrusund .... 400: -
Houtskär, Äppiö 300:-
Korpo, Avensor 350:-
Kökar, östra distriktet») 250:-
') Anslaget gäller tre läseär.
•) . . två .
- 3 —
Läseåret 1905—1906, Kimlto, Vretaby 200: -
Finby, Gråböle 200: —
Sjundeä, Fanjunkars 200: —
Vikarfall 200: —
Pikkala 200: —
Borgå landsf. Ylike 200: —
Ncdervetil kyrkoby 200: —
Pyttis, Västerby 200: —
StrtJmfors, Vlrböle 150: —
Kronoby, Knifsund 150: —
Nedervetil, Nedervetilby 150: —
Esbo, Jupp 150: —
, Grans 150: —
Ingå, Västankvam 150: —
Borgå, Veckjärvi 100: —
Prästgårdsbacken 100: —
Pemå, Bärgby 100: —
Lappträsk, Harsböle 100: —
Tusby, Klemetskog ») lOO: —
Dragsfjärd, Furusund 100: —
Kyrkslätt, Haapajärvi 100: —
Långvik 100: —
Estby 100: —
Strömsby 100: —
Hindersby 100: —
Bobäck 100: —
Bergstad 100: —
Gamlakarleby landsf. Rödsö ... 250: —
Storkotka 250: —
Nagu, Nötö 50: —
Till en ifrågasatt ny småskola i Finby, Förby, har utlof-
vats 250 mk. Lärarinnan Anna Jonsson, som senaste sommar
upprätthöll en 6 veckors elementarkurs å Länhammar i Karislojo.
uppbar i ersättning 100 mark af Aurora-fondens räntemedel. För
att möjliggöra några medellösa elevers besök vid Nystads svenska
O Anslaget gäller två läseår.
- 4 -
folkskola utbetalades 300 mk och för likartadt ändamål 120 mk
genom folkskolläraren K. P. Pettersson i IniO, Norrby.
Diverse anslag. Svenska småskoleseminariet i Helsing-
fors, som tyvän år 1905 icke fått något statsunderstöd, har af
föreningens medel erhållit det betydande bidraget om 1,550 mark,
utanordnadt för innevarande läseår. Till folkskollärarenas som«
niarkurser pä Åland gafs ett bidrag om 300 mark. Samma be-
lopp har på ansökan af Nylands svenska ungdomsföreningars
centralutskott utlofvats för 1906 till en byrå i Helsingfors, hvilken
skulle åtaga sig att skaffa populära föredragare till landsbygden.
Kartor och naturalhistoriska bilder hafva till ett värde af in-
emot 80 mark, blifvit skänkta till folkskolorna i Esbo skärgård,
till Petalaks, Nyby och Petalaks kyrkoby, till Hiittis kyrkoby och
Pedersö, Ostenö samt Ingå, Fagervik.
Biblioteksverksamheten har föreningen understödt genom
att åt Nyl. afdelningens folkbildningskommitté öfverlämna 200
mark samt genom att till studentföreningen V. S. skänka tvenne
vandringsbibliotek. Bokkollektioner om c. 40 band hafva expe-
dierats till öfverby (Helsinge), Grennäs (Borgå sn.), Stensvik
(Esbo), Paipis (Sibbo) och ett mindre antal till några inom Hel-
singfors arbetarekretsar bildade läseringar. Af sagoboken .Tum-
melisa' hafva åtskilliga exemplar utdelats bland folkskoleelever
och ett större antal af föreningens skrifter såsom julgåfvor åt sjö-
män fördelats genom Sjömansmissionsföreningen.
Mttsikfestkommittén, såsom hvars ordförande Martin We-
gelius fungerat, har under året blifvit förstärkt genom invalet af
ledamöterna öfverstelöjtnant R. G. Stenius och musiker Otto
Andersson, såsom andra sekreterare. På kommitténs förslag hafva
af föreningens medel utanordnats 300 mark såsom understöd till
den musikfest, hvilken den 17 juni 1906 kommer att äga rum i
Ekenäs och i spetsen för hvilket lofvärda företag ställt sig S.
F. V. ombud folkskolläraren J. Nordström. Till den samtidigt in-
fallande sång- och musikfesten i Gamlakarleby hafva 500 mark
utlofvats. Planen på en större musikfest i Helsingfors torde blifva
realiserad i juni 1907. För att i viss mån förbereda till ett mera
allmänt deltagande i denna, men framförallt för att lifva de musi-
kaliska intressenas målsmän i Österbotten åtog sig direktör We-
— 5 —
gelius godhetsfullt uppdraget att från den 27 juni till 6 juli 19051
leda en dirigentkurs i Kronoby. Deltagarenas antal uppgick til
c. 20; kursen omfattade föredrag i musikens historia och teori samt
praktiska Ofningar i körsång. Såsom ett synligt resultat af denna
kurs kan med största tillfredsställelse antecknas, att flertalet af
kursdeltagarena på sina resp. hemorter ställt sig i spetsen för
nybildade körer, och många rusta sig att taga del i Gamlakarleby
sångfesten. I det att direktionen här med tacksamhet omnämner
detta förnyade bevis på direktor Wegelii intresse för tonkonstens
förkofran ute i bygderna, är det så mycket smärtsammare att på-
minna sig, att den framstående musikern och den ädle folkbild-
ningsvännen nu för alltid slutfört sitt lifsarbete. En detaljerad
framställning af hans verksamhet i föreningens tjänst skall införas
i 1906 års kalender.
Theodor Holmströms folkhögskolefond. Af fondens dis-
ponibla räntemedel hafva under året följande anslag, utdelats, till
Wästankvam landtmanna- och husmodersskola i Ingå. . 1,200 ')
östra Nylands landtmanna- och husmoderskola 3,000
Ålands folkhögskola 1,900
Elevstipendier, fördelade på de 8 sv. folkhögskolorna . 1,600
Borgå folkhögskola (hälften af ett tidigare utlofvadt anslag) 1 , 130
Sydvästra Finlands svenska folkhögskola i Pargas. . . . 1,000
Närpes landtmanna- och husmoderskola (i penningar och
ett pianino) 980
Mellersta Nylands folkhögskola i Esbo (en flygel) .... 500
Nyländska afdelningens folkhögskolekurser 800
Sommarkurserna 1905 vid folkhögskolan i Esbo 300
Folkhögskoleläraren Torsten Mikanders resestipendium . 400
Beträffande fördelningen af fondens räntor har det beslut
fattats, att samtliga ansökningar för det löpande året på en gäng
tagas under ompröfning. På en till de svenska folkhögskolomas
lärarepersonal riktad förfrågan om önskvärdheten af en utdelning
af understöd åt medellösa elever samt ett resestipendium åt nå-
gon lärare eller lärarinna har ett tillstyrkande svar erhållits. Sam-
0 Anslaget omtaladt i föregående årsberättelse.
— 6 —
tidigt ingick fiAn det i Pargas den 18—19 september 1905 hållna
svenska folkhOgskoleläraremötet en skriftlig underrättelse om, att
mötet utsett folkhögskoleföreständarena Johannes Klockars» Karl
T. Oljemark och Arvid Möme till medlemmar i ett utskott, hvil-
Icet i förhållande till S. F. V. och Holmströmska fondens ränte-
dispositioner ägde tillvarataga lärarekårens intressen samt ,tillhan-
dagä föreningen med de upplysningar direktionen kunde finna nö-
digt inhämta*. Direktionen skall — i sådana fall, då den finner det
lämpligt och behöfligt att införskaffa extra utredning i någon
fråga — med tacksamhet begagna sig af det gjorda anbudet
Ombud äger föreningen f. n. på 117 skilda orter, nämligen
33 i Nyland, 27 i sydöstra Finland, 32 i Österbotten samt 25 i
öfriga delar af landet
Nyantagna ombud äro i:
Viborg: redaktör Carl Joh. Tollet.
Tenala: fröken Hilda Lindqvist
Bjämå: stationsinspektorn Georg Rancken.
Nykarleby: serainaristen K. Vaxlax.
Sjundeå: folkskolläraren Alarik Boström.
Vörå: , M. Holmberg,
öfvermark: , Viktor Winberg.
Lappfjärd: , Josef Klavus.
Sibbo: , R. J. Qvamström.
Hammarland: , Johan Karlsson.
Kuopio: fru Signe Hällfors.
Lappträsk: pastor Carl Lundberg.
. folkskollärarinnan Väva Thomé.
Lemland: , Ingeborg Sommarström.
Korpo: kofferdiskepparen J. E. Karlsson.
Snappertuna: folkskolläraritman Anna Fagsrström.
Vid senaste årsmöte tilldelades följande ombud, som en
längre tid nitiskt skött sina värf, premier i värdefullare böcker:
fru Linda Sagulin i Lovisa, förvaltaren Karl Mansén i Ruokolaks,
normalskolläraren K. F. Spolander i Nykarleby och ingeniör N.
W. Bergmarm i Hausjärvi.
— 7 —
Föreningens direktion, som under året sammantrfldt 10
gånger, har varit sammansatt af följande personer: possessionaten
fil. mag. V. Ohberg, ordförande, kommunalrådet bankdirelctör Abel
Landén, viceordförande, fil. doktor P. Nordmann, sekreterare och
ombudsman, ingeniör Fr. Rosberg, kassör, pastor Ludv. Bengels-
dorff och friherre Tor Carpelan samt suppleanterna lektor Hugo
Bergroth, fröken Gertrud Ehrström och professor I. A. Heikel. I
tur att afgå vid detta årsmöte äro herrar Bengelsdorff och Lan-
dén samt fröken Ehrström. Till revisorer utsagos vid senaste
årsmöte herrar S. Ehrstedt och A. Schildt samt till suppleanter
Otto Lucander och Albin Finander.
Föreningens medlemsantal uppgick den sista december
1905 till 4,803. De flesta medlemmar finnas på följande orter
Helsingfors 969
Helsinge 253
Abo 234
Lovisa 145
Sibbo 132
Kyrkslätt 130
Vasa 120
Viborg 105
Borgå landsf 104
Borgå stad 91
Kristinestad 84
Liljendal 77
Gamlakarleby 76
Ingå 70
Jakobstad 67
Pemå 64
Tammerfors 60
Kronoby 57
Lappträsk 54
Jyväskylä 51
Tusby 51
Björneborg 50
Fiskars 50
Hiittis 48 o. s. v.
— 8 —
Af ofvanstående förteckningar framgår således bl. a. att
Helsinge har dubbelt så många medlemmar som Vasa och att*
Jyväskylä går framom städer med en så pass svenskatalande
befolkning som Hangö och Mariehamn. En mångårig erfarenhet
visar, att medlemsantalet står i direkt förhållande till den energi
resp. ombud på olika orter utveckla. Den omständigheten för-
tjänar ock påpekas, att i somliga städer medlemmar erhållits
blott inom ståndpersonemas klass, medan åter i andra ej så få
ledamöter vunnits bland handtverkare och arbetare.
Publikationerna. Af skrifter utgifna af föreningen Svenska
Folkskolans Vänner hafva under år 1905 utkommit:
Haft 57, Tre föreläsningar i hälsovårdslära af A. Palm-
berg. 64 sidor, pris 25 p., upplaga 5,700 exx.
Haft 58. Anteckningar. Finlands historia 1809—1868 af
M. G. Schybergson. 31 sidor, pris 50 p., upp-
laga 5,600 exx.
Haft 59. Albert Edelfelt, en folkelig minnesskrift af K.
Flodin och P. Nordmann, 53 sidor, 29 illustra-
tioner, pris 1 mk, upplaga 6,100 exx.
Kalender utgifven af Svenska Folkskolans Vänner 1905,
tjugunde årgången, 270 sidor, pris 1 mk 50 p.,
upplaga 5,600 exx.
Af samtliga dessa skrifter har hvarje medlem erhållit ett
exemplar. En dagbok, afpassad för de svenska småskolomas behof
och tryckt i 400 exemplar, har dessutom blifvit utgifven.
Helsingfors den 10 mars 1906.
Viktor öhberg
Ab. Landén. Fredr. Rosberg.
Tor Carpelan. P. Nordmann.
P. Nordmann.
— 9 —
Ofversikt af penningeställningen.
Vinst- och förlusträknlng för är 1905.
Inkomster:
Saldo från år 1904 Smf 47.482:46
Räntor 7,422: 35
Medlemsafgifter . . , 17,282: —
Resterande afgifter . 404: —
Frivilliga bidrag 500: —
9mf 73,090:81
Utgifter:
Skrifter utgifna under året ^mf, 8,151:08
Understöd 14,616: 36
Omkostnader , 2,548: 11
Aflöningar , 3,600: —
Bibliotek , 143:34
Afskrifning å inventarier , 30: —
Behållning till år 1906 44,001:92
Smf 73,090:81
Föreningens affärsställning vid årsskiftet synes af nedan-
stående sammandrag af bilanskontot.
Aktiva:
Kassa
Främmande reverser
Löpande räkning
Depositioner
Räntor
Björkbacka folkskolehus
D:o , inventarier
Boklager
Aktier
Obligationer
$mf
949:82
22,000: —
— :27
88,000: —
1,896: —
6,953:05
233:65
1.000:-
29,011:70
147:30
Transport 9mfi 150.191: 79
— 10 -
Transport ^h^ 150,191: 79
Inventarier , 230: —
Sparkassa . 9,622:24
Diverse personer , 2,083:30
Abel Landéns Folkakademi-fond
9 st. prior. aktier å 10,000 mk
10 . , . å 1,000 ,
i Lovisa— Vesijärvi jämvägsaktieboiag
5^ 162,127:33
Passiva:
Henrik Borgströms fond ^h/c 5,000: —
Vilhelm Grefbergs stipendiefond . 1,000: —
BrOdema Paqualens fond , 1,000: —
TuUuppsyningsmannen Lindens fond . 14,000: —
Aurora-fonden , 2,000: —
S:t Petersburg Liedertafel fond 1,400: —
Nyländsk understöds-fond , 1,220: —
5:te februari-fonden . 7,000: —
Folkbildnings-fonden 100: —
Elementarkurs-fonden , 5,170: —
Vilhelmina Hisingers donation , 40,000: —
Hedvig Falckens fond 10,000: —
Vilhelmina Nordströms fond , 27,000: —
Västra Nylands musikfond , 1,600: —
Vaktmästar K. J. Kymlanders folkskolefond .... 1,635: 41
Behållning till 1906 44,001: 92
Ä^ 162,127:33
Th. Holmströms folkhögskolefond.
Inlcomster:
Behälhiing frän föregående år 1904 ^^ 4,209: 84
Influtna räntor , 9.997:96
9m/: 14,207:80
11 —
utgifter:
Omkostnader ^ 563:60
Understöd , 12,810: —
Afskrifning ä aktier 150: —
Behållning till år 1906 . 684:20
mr^ 14,207:80
Fondens ställning vid årsskiftet synes af nedanstående sam-
mandrag af bilanskontot.
Aktiva:
Kassa ä^ 714:32
Aktier och obligationer 38,215: —
Sparkassa 13,799: 88
Utestående lån . 20,000: —
Depositioner , 160,955: —
Äy: 233,684:20
Passiva:
Kapital ^^ 233,000: —
Behållning till 1906 684: 20
Äy: 233,684:20
Helsingfors den 31 dec. 1905. .
Fredr. Rosberg.
Att förestående tablåer äro riktigt utdragna ur »Svenska
Folkskolans Vänners* och .Teodor Holmströms folkskolefonds"
hufvudböcker intyga:
Alfred Schildt S. Ehrstedt
Revisorer för år 1905.
— 12 —
Revisionsberättelse.
Vid slutförd revision af föreningen .Svenska Follcslcolans
Vänners" räkenskaper och förvaltning under år 1905, hvilket upp-
drag lämnats oss vid årsmöte den 24 mars sagda år, hafva vi
inhämtat:
att böckerna för redogörelseåret, hvilka jämförts med till
dem hörande verifikat, icke gifvit anledning till anmärkning;
att föreningen tillhöriga aktier, obligationer och öfriga värde-
handlingar, hvilka af oss nppräknats och granskats, öfverens-
stämma med böckerna;
att de till årsberättelsen bilagda tablåerna öfver såväl för-
eningens ställning som Theodor Holmströms folkhögskolefond,
som bokförts särskildt, äro riktigt utdragna ur böckerna.
På grund af hvad vi här ofvan haft äran anmäla och då
vi jämväl af protokollen funnit, att föreningen egnats enahanda
omsorg och intresse som tillförene, få vi förorda för Direktionen
och dess kassaförvaltare full ansvarsfrihet för ofvannämda redo-
gOrelseår.
Helsingfors den 26 mars 1906.
S. Ehrstedt Alfred Schildt
- 13
Betlehems stjärna.
1/ lar på himlen en stjärna står,
Icke skådad i forna år,
Mål för undrande öga.
Icke bådar den blod och strid,
Frid den bådar, där den så blid
Blickar ned från det höga.
Komna fjärran från Persien,
Nalkas Juda de vise män.
Stjärnan visar dem vägen.
Världsförlossaren född nu är,
Stjärnan därom ett vittne bär,
Sann är anande sägen.
Spörjande i Jerusalem,
Höra de hvad nu Betlehem
Mika fordomdags sade.
Stjärnan före dem åter går.
Tills hon stannar och stilla står.
Därvid vordo de glade.
14 —
In nu gingo de vise män,
Och för nyfödde konungen
Pannan ödmjukt de falide.
Sen de ned for hans fötter lagt
Allt hvad dyrbart de med sig bragt,
Kosan hemåt de ställde. —
Ännu Betlehems stjärna ser
Genom töcknen på jorden ner
För att vägen dig lära.
Ställ till Betlehem då din färd
Att åt Herren som oflfergärd
Håg och tanke hembära I
Ludvig Laurén,
-15-
Om lungsot och andra tuberkulösa sjukdomar
af Hugo HolstL
I. Om tuberkulos. ^)
Under benämningen tuberkulos sammanfattar man
alla de sjukdomsformer, som äro framkallade däraf,
att ett särskildt smittämne, den s. k. tuberkelbacillen,
inträngt i kroppen och därstädes vidare utvecklat sig.
Tuberkelbacillen angriper oftast lungorna och den med
rätta så fruktade lungsoten är just tuberkulos i lun-
gorna. Men utom lungorna kunna äfven andra kropps-
delar angripas af tuberkelbacillen. Den tuberkulösa
hjärnhinneinflammationen är en mycket vanlig döds-
orsak hos små barn. Äfven bensystemet är ofta säte
*) Benämniogen härrör frän det latinska ordet tuberculum, som
betyder en liten knöl. Den första yttringen af sjukdomen bestAr nftro-
ligen däri, att i den angripna kroppsdelen bildas smä, grähvita, ända
till knappnålsknoppstora knölar.
- 61 -
för tuberkulos; höftsjukan och puckelryggen äro de
vanligaste yttringarna häraf. Också körtlama angripas
icke sällan af tuberkulösa sjukdomar. De hos barn
och yngre personer så vanliga körtelsvuUnadema på
halsen bero mycket ofta på tuberkulos. Ännu andra
kroppsdelar, såsom tarmar och njurar, kunna angripas
af samma sjukdom.
Tuberkelbacillen angriper icke blott människorna
utan äfven djuren, och särskildt gäller detta om horn-
boskapen, hos hvilken sjukdomen är mycket vanlig
och känd under namnet «pärlsot».
Af alla sjukdomar, som hemsöka människosläk-
tet, är i de nordiska länderna tuberkulosen den all-
männaste, och den kräfver ett oerhördt stort antal
offer. Ensamt i lungsot, den vanligaste af de tuber-
kulösa sjukdomarna, aflider årligen i Europa mera än
en half miljon människor, och hos oss i Finland sti-
ger detta antal till omkring 6,000. De flesta dödsfall
i tuberkulos träffa människor i deras bästa och kraft-
fullaste ålder, mellan 20 — ^40 år, och det är lätt att
inse, af hvilken menlig betydelse för ett folks välstånd
en sådan sjukdom måste vara.
2. Om tuberkelbacillen, dess egenskaper och
förekomst.
Den bekante tyske läkaren R. Koch ådagalade
år 1882 genom otvetydiga bevis, att orsaken till tu-
berkulosen är en liten, endast vid stark förstoring med
mikroskop synlig, till de lägst stående växterna hö-
rande svampart, den s. k. tuberkelbacillen. Denna an-
träffas i de tuberkelsjuka kroppsdelarna och framfor-
- 17— a
allt i de af lungsot lidande personemas upphostningar.
Den har formen af en lång, smal, ofta något böjd staf,
och af denna form härrör benämningen bacill, af det
latinska ordet bacillus, som betyder käpp, liten staf.
Tuberkelbacillen trifves bäst vid en temperatur
af 37® ä 38®; vid en temperatur af öfver 42® eller under
30® upphör dess förmåga att föröka sig, men sitt lif
och sin sjukdomsalstrande förmåga förlorar den först
vid temperaturgrader, som betydligt afvika härifrån.
Mot torr värme visar den stor motståndskraft; den
lefver ännu, om den under en timme varit utsatt för
en torr hetta af 100**. Däremot är den känsligare för
inverkan af fuktig värme, och vid kokning af t. ex.
mjölk dör den efter några minuter. Mot köld visar
den stor motståndskraft; man har funnit, att den bibe-
hållit sin sjukdomsalstrande förmåga i 6 veckor under
ett snötäcke. Dess främsta och i praktiskt afseende
viktigaste fiende är ljuset; utsatt för direkt solljus dör
den inom några timmar, i dagsljuset (utan sol) efter
några dagar. I mörker kan den däremot lefva under
flera år.
Tuberkelbacillerna finnas företrädesvis i närheten
af personer, som lida af lungsot, och det är inomhus
i bostäder, bebodda af lungsotister, och i arbetslokaler,
där sådana sjuka arbeta, som tuberkulosen oftast ådra-
ges. Tuberkelbacillerna kunna visserligen äfven före-
komma ute i det fria, t. .ex. i det dam, som kommer
upp från gatorna i stora städer, där många lungsots-
sjuka spotta sina upphostningar, men under inflytande
af sol och ljus förlora bacillerna snart förmågan att
framkalla sjukdom. Faran af att ådraga sig tuberkulos
ute i det fria är därför ganska liten.
— 18
3. Huru inkommer tuberkelbacillen i mämiisko-
kroppen.
Vi ådraga oss lungsot oftast genom inandning
af nud tuberkelbaciller förorenad luft. Såsom redan
blifvit omnämndt, innehåller upphostningen af perso-
ner, som lida af lungsot, tuberkelbaciller i riklig mängd.
Tuberkelbacillerna kunna emellertid icke lösgöras och
spridas från en vätska eller ett fuktigt underlag, och
så länge upphostningen är i fuktigt tillstånd, är den-
samma icke farlig. Helt annorlunda gestaltar sig för-
hållandet, när upphostningen intorkat. Om en af lung-
sot lidande person spottar sina upphostningar på golfvet
eller på en matta i sitt rum, intorka dessa snart till
en fast seg massa. Då man vid gående med fötterna
trampar denna eller då man sopar golfvet med en icke
fuktad kvast, förvandlas den intorkade upphostningen
småningom till ett fint stoft, som vid minsta luftdrag
hvirflar upp och blandar sig med den inandade luften.
På detta sätt kan den komma in i lungorna och där-
städes vidare utveckla sig.
Men det är icke blott den på golfvet eller mat-
tan intorkade upphostningen, som kan bhfva farlig.
Detsamma gäller äfven, om upphostningar spottas i
en näsduk, som förvaras i fickan. Äfven där intorkar
upphostningen snart och, då näsduken dragés upp ur
fickan, kan det intorkade smittämnet kringspridas så-
som dam. Detsamma gäller äfven, om upphostnin-
gama fastna å gångkläder, möbler m. m.
Det är sålunda genom inandning af dam, som
härrör från lungsotssjukas intorkade upphostningar,
som tuberkelbacillen oftast inkommer i människokrop-
pen. Men äfven på ett annat sätt kan en lungsotssjuk
- 19 -
öfverföra smitta till andra. Vid häftiga hoststötar,
sprider han, om han ej under hostan håller hand eller
näsduk för munnen, omkring sig små fina spottdroppar,
hvilka kunna öfverföra bacillerna till personer i när-
heten.
Utom genom andedräktsorganen kan tuberkelbacil-
len intränga i kroppen äfven genom matsmältningsor-
ganens slemhinna, om våra födoämnen innehålla tuber-
Icelbaciller. Detta kan särskildt vara fallet med mjölk
och kött från tuberkulösa djur, och farligast i detta
hänseende är mjölken. Isynnerhet om komas jufver
är angripet af tuberkulos, innehåller mjölken tuberkel-
baciller i riklig mängd. Men äfven om jufret är friskt,
kan mjölken från en af pärlsot lidande ko ofta inne-
hålla tuberkelbaciller. Det är därför alltid förenadt
med en viss fara att förtära okokt mjölk, om man ej
vet, att denna härstammar från friska djur. Denna
fara är i synnerhet stor för barn, som äro mera mot-
tagliga för tuberkulos och som enligt regeln äfven for-
tära mera mjölk till födan. Kött, som härstammar från
tuberkulösa djur, innehåller stundom också tuberkel-
baciller, men då köttet oftast förtäres kokt eller stekt
och tuberkelbacillerna därigenom dödats, är faran af
att på detta sätt ådraga sig tuberkulos ganska liten.
Smittan kan äfven förmedlas genom begagnande
af knifvar, skedar, glas och andra kärl, som användts
af lungsotssjuka och på hvilka tuberkelbaciller kunnat
fastna.
Tuberkelbacillen kan vidare inkomma i kroppen
genom såmader och bristningar i huden och slemhin-
norna, och torde hos barn tuberkulos icke sällan fram-
kallas på detta sätt. Man har i smutsen under bar-
nens naglar icke sällan funnit tuberkelbaciller, hvilka
20
väl odast kommit dit, då barnen krypa omkring på
golf, å hvilka lungsotssjuka spottat sina upphostningar.
Med sina smutsiga fingrar öfverföra barnen tuberkel-
bacillema till de små såmader och utslag, som de ofta
hafva å läppamas samt mun- och näshålans slemhinnor
äfvensom å huden i ansiktet och a hufvudet. Bacil-
lerna föras sedan af väfnadssaftema vidare och stanna
i lymfkörtlarna, där de vidare utveckla sig. På detta
sätt torde den hos barn så vanliga tuberkulosen i hals-
körtlama ofta hafva uppkommit.
Slutligen må det nämnas, att smitta kan öfver-
fåras genom kyssar af m lungsotssjuk person, i syn-
nerhet om han bär skägg, enär upphostningen lätt kan
fastna å skägget. Barn och personer med såmader å
läpparna äro mest utsatta för fara att härigenom ner-
smittas.
4. Om mottaglighet för tuberkulos.
För uppkomsten af tuberkulos fordras det nöd-
vändigt, att tuberkelbacillen inkommer i människokrop-
pen. Ingen tuberkulos utan tuberkelbadll. Man far
emellertid icke tro, att hvarje i kroppen inkommen
tuberkelbacill skall gifva upphof till en tuberkulos sjuk-
dom. Tuberkelbacillen är så allmänt utbredd, i syn-
nerhet i de stora städerna, att de flesta människor san-
nolikt ofta inandats densamma, men flertalet människor
lider ju dock icke af tuberkulos.
Det fordras en viss mottaglighet för tuberkulos,
för att den i kroppen inträngda tuberkelbacillen skall
utveckla sig och framkalla ett sjukdomstillstånd. Den
friska och starka människan besitter i sin kropp en
mängd skyddsinrättningar, förmedels hvilka hon kan
21
oskadliggöra såväl tuberkelbacillen som andra smitt-
ämnen, om dessa icke inträngt i alltför stor mängd.
Hos en svag och sjuklig människa äro dessa skydds-
inrättningar ofullkomligt utvecklade, och hennes mot-
ståndskraft mot inträngda sjukdomsämnen är därför
mindre.
En sådan* mottaglighet för tuberkulos är ofta
medfödd och förekommer i synnerhet hos barn, hvilkas
föräldrar lida af tuberkulos. Det är en gammal erfa-
renhet, att barn af föräldrar med lungsot ofta fä tu-
berkulos. Tidigare har man antagit detta bero därpå,
att själfva tuberkulosen vore nedärfd från föräldrarna.
Noggranna undersökningar hafva emellertid visat, att
det är endast i undantagsfall, som man redan i moder-
lifvet funnit fostret behäftadt med tuberkulos. Det är
icke sjukdomen själf, utan endast mottagligheten för
densamma, som är medfödd. Då till denna medfödda
mottaglighet ännu kommer den omständigheten, att så-
dana barn genom samlefnaden med sina tuberkulösa
föräldrar äro mycket utsatta för smittämnets öfverfö-
rande, kan man lätt förstå, hvarför tuberkulos så ofta
utvecklas hos dem.
Medfödd mottaglighet för tuberkulos förekommer
icke endast hos barn af tuberkulösa föräldrar; den kan
äfven förefinnas hos barn, hvilkas föräldrar vid tid-
punkten för barnets aflelse genom svåra sjukdomar
eller af andra orsaker äro mycket försvagade. En så-
dan vanlig sjukdom är den, som framkallas genom
missbruk af spritdrycker. Alkoholisters barn äro ofta
klena och hafva liten motståndskraft såväl mot tuber-
kelbacillen som mot andra sjukdomsämnen. Den med-
födda mottagligheten mot tuberkulos yttrar sig vanli-
gen i en klen, spenslig kroppsbyggnad, lång och smal
22
hals, platt och långsträckt bröstkorg, från ryggen ut-
stående skulderblad, tunn och genomskinlig hud samt
svaga muskler.
Mottagligheten för tuberkulos behöfver icke alltid
vara medfödd, den kan äfven senare under lifvet för-
värfvas. Allt det, som verkar försvagande på kroppen,
ökar denna mottaglighet. Det kan här ej komma
ifråga att uppräkna alla de orsaker, som verka försva-
gande på människan och därigenom göra henne mot-
taglig för tuberkulos. Jag skall därför inskränka mig
till omnämnande af några de allmännast förekommande.
Hit hör då främst fattigdomen. Erfarenheten från alla
länder visar, att tuberkulosen mest härjar bland de
fattiga klasserna, och beror detta därpå, att dessa icke
kunna förskaffa sig eller äro okunniga om betydelsen
af de viktigaste villkoren för en god hälsa: frisk luft,
närande föda och tillräcklig hvila från arbetet. Hit
höra vidare sorger och bekynmier af oHka art, öfver-
ansträngning och nattvak, täta barnsängar och lång-
varig digifning samt missbruk af spritdrycker. Denna
sistnämnda omständighet verkar icke blott direkt, där-
igenom att den försvagar kroppen, utan äfven medel-
bart genom att uppsluka de medel, som borde användas
till anskaffande af goda bostäder och god föda.
Äfven sjukdomar, särskildt sådana inom ande-
dräktsorganen, göra människan mottaglig för tuberku-
los. Under friska förhållanden bildar luftvägarnas slem-
hinna ett visst skydd mot tuberkelbacillens innästlande;
men då slemhinnan blir sjukligt förändrad, få bacillerna
lättare fäste i densamma och utveckla sig vidare. Till
sådana sjukdomar höra i främsta rununet mässling,
kikhosta och influensa.
Slutligen må det nämnas, att vissa yrken göra
- 23-
människan mera mottaglig för tuberkulos. Hit höra
sådana yrken, där, under arbetets utförande, ett fint
dam uppkommer, som verkar retande på luftrörens
slemhinna. Af särskildt skadlig art är det dam, som
härstammar från mineraliska eller metalliska ämnen,
enär sådana damkorn äro mycket hvassa och hårda.
Sådana yrken äro stenhuggare-, glasslipare-, jämfilare-
och järnsvarfvareyrken m. fl. Andra yrken verka skad-
ligt därigenom, att man under arbetet intager en fram-
åtlutande, böjd kroppsställning, som gynnar uppkomsten
af lungsot. Genom en sådan kroppsställning försvåras
bröstkorgens och lungornas utvidgning, och i sådana
ofullständigt utvidgade lungor finna tuberkelbacillema
en gynnsam jordmån för sin utveckling. Till sådana
yrken höra sömmerske-, skräddare- och skomakareyr-
kena jämte flera andra.
I öfverensstämmelse med hvad i det föregående
blifvit framhållet, kunna de åtgärder, som böra vidta-
gas för att hindra tuberkulosens uppkomst och sprid-
ning, afse dels: i) att hindra smittämnets inträngande
i kroppen och dels: 2) att göra kroppen mera mot-
ståndskraftig mot smittämnet.
5. Åtgärder att hindra smittämnets inträngande i
kroppen.
Det har redan flera gånger blifvit framhållet, att
tuberkelbacillen oftast inkommer i vår kropp genom
inandning af dam, som härstammar från lungsotssjukas
intorkade upphostningar. Den viktigaste skyddsåtgär-
den är därför att afhålla lungsotssjuka personer att
spotta sina upphostningar på ställen, där dessa kunna
— 24 —
intorka. Kännedomen om faran häraf bör spridas i så
vidsträckta kretsar som möjligt. Särskildt böra de
lungsotssjuka själfva allvarligen göras uppmärksamma
på den fara, för hvilken alla de personer, som lefva
och bo tillsammans med dem, äro utsatta, i fall icke
tillräcklig försiktighet i detta afseende iakttages. Men
äfven för den sjuka själf innebär det en icke liten fara
att inandas med tuberkelbaciller bemängd luft, ty sjuk-
domen kan härigenom utbredas till sådana ställen af
hans lungor, som förut varit friska. Enär upphostnin-
gama redan i sjukdomens början, innan ännu den
sjuka själf eller hans omgifning har reda på beskaffen-
heten af hans lidande, kunna innehålla tuberkelbaciller,
bör allt spottande inomhus på andra ställen än i sär-
skilda spottkärl på det noggrannaste undvikas. Den
lungsotssjuka bör äfven erinras därom, att han icke
bör hosta mot andra personer och särskildt vid svårare
hösts fotar hålla hand eller näsduk för munnen. Dessa
försiktighetsmått böra utom i hemmen iakttagas öfver-
allt, där den lungsotssjuka inom hus kommer i berö-
ring med andra personer. Särskildt är detta af vikt i
arbetslokaler, där den lungsotssjuka ofta arbetar hela
dagen tillsammans med många andra i samma rum.
/ arbetslokaler bör därför ett tillräckligt antal spott-
kärl vara uppställda och anslag i närheten anbragta,
hvilka uppmärksamgöra på betydelsen af detta försik-
tighetsmått. När en gång insikten om den stora be-
tydelsen häraf trängt in i det allmänna medvetandet,
bör man kunna hoppas, såväl att arhetsgifvarena skola
anskaffa sådana spottkärl till arbetslokalerna, som äfven
att arbetarena själfva skola vaka däröfver, att deras
arbetskamrater begagna sig utaf dem. Utom i bostä-
der och arbetslokaler böra spottkärl uppställas äfven i
25
skolor, kyrkor, samlingslokaler, järnvägskupéer m. jfl.
ställen, där en mängd människor samlas och där smitt-
ämnet lätt kan spridas.
Spottkärlen böra helst vara af metall, så att de
kunna uthärda hetta och ej lätt gå sönder; de böra
stå stadigt och vara halffyllda med vatten. De måste
vara försedda med vid öppning, så att man ej spottar
bredvid och böra dagligen tömmas i afloppsledning
eller å afträdet. Upphostningama fa ej blandas till-
sammans med sopor, där de kunna intorka, ej heller
med sådant köksaffal, som användes till kreatursföda.
Spottkärlet rengöres dagligen genom noggrann skölj-
ning med kokande vatten, till hvilket man sätter en
tesked soda.
Det är dock icke blott de å golfvet spottade
upphostningama, som kunna utbreda smittänmet. Äf-
ven de af den lungsotssjuka begagnade kläderna blifva
ofta förorenade med upphostningar. Alla af sådana
sjuka begagnade kläder^ böra därför behandlas med
stor försiktighet. De orena linnekläderna fa ej förva-
ras tillsammans med andra personers kläder. De böra,
innan de bortföras från sjukrummet, sättas i ett sär-
skildt kärl, fylldt med vatten, och där förvaras, till dess
de öfverflyttas till bykkärlet, i hvilket de underkastas
en grundlig kokning under minst 72 timme.
/ rummet, där den lungsotssjuka vistas, får nå-
gon torrsopning af golfvet icke ega rum, emedan däri-
genom det å golfvet aflagrade dammet, som kan inne-
hålla tuberkelbaciller, drifves upp i luften och därefter
inandas. Golfvet bör ofta, helst dagligen rengöras med
fuktiga trasor, hvilka efter användningen renas gerwm
kokning eller uppbrännas. Inredningen i rummet bör
vara enkel : stoppade möbler, mjuka mattor och andra
— 26 —
damgömmor böra undvikas. Det är önskligt, att rum-
met jämte inredningen några gånger om året under-
kastas en grundlig rengöring. Därvid böra trärnoblery
föremål af glas och metall samt oljemålade väggar
noggrant af torkas med fuktiga trasor ^ tapeter rengöras
med fuktade ock välutkramade tvättsvampar, golfvet
omsorgsfullt skuras. Stoppade möbler, sängkläder och
mjuka mattor aftorkas först med fuktade trasor och
föras sedan ut i det fria, där de i solljuset vädras och
piskas. Ännu verksammare än en sådan rengöring är
desinfektion af rummet, utförd af sakkunnig person,
men i många hem är en sådan omöjlig på grund af
bristande utrymme. De af den lungsotssjuke begag-
nade säng- och gångkläderna böra icke användas af
andra personer , innan de undergått noggrann rengöring
eller ännu hellre smittrening i en s. k, desinfektionsugn.
För att förebygga faran af att tuberkelbacillen
införes med födan, särskildt mjölk och kött, bör man
sträfva att begränsa tuberkulosen bland nötboskapen
och därjämte öfvervaka försäljningen af dessa födo-
änmen. Dessa åtgärder äro emellertid svåra att i prak-
tiken genomföra, och det säkraste skyddsmedlet är att
förtära dessa födoämnen endast i kokt eller i stekt
tillstånd. / synnerhet bör man vid uppfödandet af späda
barn, om hvilka man kan antaga, att de hafva sär-
skild mottaglighet fär tuberkulos, iakttaga att gifva
dem endast kokt mjölk, ifall man ej med säkerhet vet,
att mjölken härstammar från ett friskt djur. Den
största renlighet måste iakttagas, för att födoämnen
under förvaringen ej måtte förorenas med tuberkel-
bacillhaltigt damm. Genom iakttagande af renlighet
måste vi äfven skydda barnen mot faran att med sina
fingrar öfverföra tuberkelbaciller till såmader och ut-
27
slag, som de hafva. Att ofta tvätta barnens händer
är därför af stor betydelse.
Ett mycket verksamt medel att hindra tuberkel-
bacillens spridning är vidare inrättandet af särskilda
anstalter för behandling och vård af tuberkulossjuka
och i synnerhet för sådana, som lida af lungsot. Vi
veta numera, att personer lidande af lungsot ofta kunna
botas, om de tidigt komma under lämpHg behandling,
och genom hvarje botad lungsotist minskas naturligt-
vis tuberkelbacillens spridning. Men äfven då sjukdo-
men redan framskridit så långt, att ett återställande
till hälsan icke mera är möjligt, minskas faran för
smittans utbredning genom den sjukas öfverförande
till en sjukvårdsanstalt. Denna fara är i synnerhet stor
i de fattigas bostäder, där den sjuka ofta måste ligga
i samma rum, som flere andra personer, och särskildt
löpa barn, som uppväxa under sådana förhållanden,
stor risk att blifva nedsmittade. Men ännu i ett annat
afseende är vistelsen på sådana anstalter nyttig, ty de
sjuka få därunder lära känna, såväl huru de böra sköta
sig, för att deras sjukdom skall taga det möjligast
lindriga förloppet, som äfven alla de försiktighetsmått,
som de böra iakttaga för att icke öfverföra smitta till
andra. När de sedan återvända till sitt hem och sin
verksamhet, hafva de förvärfvat sig en kunskap, som
kommer både dem själfva och deras omgifning till
godo. Inrättandet af ett tillräckligt antal sjukvårds-
anstalter för tuberkulosister är därför icke blott ur
människokärlekens synpunkt önskvärdt, utan är äfven
- 28 -
en viktig faktor i kampen mot tuberkulosens utbred-
ning.
Slutligen vill jag äfven framhålla, att om läka-
rena åläggas att för hälsovårdsmyndigheterna göra an-
mälan om de af dem behandlade fallen af lungsot, så
kan detta bidraga till hämmande af sjukdomens sprid-
ning. Genom en sådan aiunälan kunna nämligen hälso-
vårdsmyndigheterna fa reda på, när inom vissa gårdar,
i vissa fabriker eller verkstäder ett större antal fall af
lungsot inträffa, och vidtaga åtgärder for smitthärdar-
nas oskadliggörande.
6. Bekämpandet af mottagligheten för tuberkulos.
Barn, hos hvilka man kan antaga, att en med-
född mottaglighet for tuberkulos förefinnes, måste ge-
nast från födelsen synnerligen omsorgsfullt vårdas. Om
tnodem har lungsot, får hon ej amma barnet, men då
erfarenheten visat, att barn uppfödda vid bröstet mindre
ofta fa tuberkulos än barn uppfödda på annat sätt, är
det önskligt, att en frisk amma anskaffas. Om för-
äldrarna lida af lungsot, är det bäst att barnet får
sofva i ett skildt rum, åtminstone bör det icke få ligga
i samma säng som dess lungsotssjuka föräldrar. Det
är bättre, att barnet uppväxer på landet än i staden,
och det bör fa mycket frisk luft. Under den varma
årstiden bör det vara ute i det fria nästan hela dagen,
men äfven under vintern bör det redan från andra
lefnadsåret dagligen vara ute någon stund. Födan
bör vara riklig och lättsmält; bäst är mjölk och mjölk-
rätter samt hafregrynsgröt. Den hos sådana barn så
vanliga benägenheten for katarrer i luftvägarna be-
— 29 -
kämpas bäst genom aftvättningar med vatten af rum-
mets temperatur. Uppträda hos sådana barn tecken
af s. k. skrofler (körtelsvullnader å halsen, långvariga
hudutslag och flytningar från näsa, ögon och öron)
böra de helst sändas till någon anstalt för vård af
skrofulösa barn. Erfarenheten har visat, att barn, som
lida af skrofler, sedermera ofta fa tuberkulos, och in-
rättandet af sådana anstalter är därför äfven ett medel
att förebygga uppkomsten af lungsot och bör på allt
sätt understödjas.
Vid val af lefnadsyrke för sådana barn bör man
helst välja yrken, som äro förenade med mycken vis-
telse ute i det fria, såsom landtbrukare-, trädgårds-
mästareyrket m. fl. Till yrken, där erfarenheten visat,
att lungsot ofta förekommer, såsom t. ex. fabriksarbe-
tare-, sättare-, sömmerskeyrket m. fl. böra sådana barn
ej fa komma. Man bör icke låta förleda sig däraf,
att flere af dessa yrken kunna förefalla att vara lätta
och lämpade för de ofta muskelsvaga barnen. Dessa
skenbart lätta yrken, hvilka för utöfvandet icke erfordra
någon större kroppsansträngning, äro ofta just de,
inom hvilka lungsot mest härjar.
Hvad för öfrigt bekämpandet af mottagligheten
för tuberkulos vidkommer, så är spridandet af kunskap
uti allmän hälsovård, särskildt bland de lägre klasserna,
en viktig åtgärd. Inom dessa klasser förefinnes så
godt som ingen kunskap beträffande hithörande ämnen,
och särskildt förstår man ej betydelsen af frisk luft.
Därför ser man äfven på landet så många bleka barn,
som lida af blodbrist, icke så mycket på grund af
fattigdom och otillräcklig föda, som ej fast mera på
grund af föräldrarnas okunnighet om betydelsen af
frisk luft. Det är ju mycket vanligt att fönstren i
- 30 —
boningsrummen på landet ej ens kunna öppnas. För
bibringande af en sådan kunskap borde det i folksko-
lan meddelas undervisning i hälsovårdslärans enklaste
grundsatser, och kunde i sammanhang därmed en kort
redogörelse lämnas för tuberkulosen, dess sätt att ut-
breda sig och de medel, hvarigenom smittfaran kan
undvikas.
Mottagligheten för tuberkulos och dennas stora
utbredning sammanhänger för öfrigt med en mängd
sociala missförhållanden. Erfarenheten har visat, att
det är bland de fattiga klasserna som tuberkulosen
mest förekommer. Ett förbättrande af dessa klassers
ställning genom ökade arbetslöner och förkortad ar-
betstid, särskildt inom hälsovådliga yrken, kommer sä-
kert att minska tuberkulosens utbredning. Motarbe-
tandet af alkoholismen, som på många sätt gynnar
uppkomsten af tuberkulos, verkar i samma riktning.
För arbetarena i städerna är särskildt bostadsfrågan
af stor betydelse i detta hänseende. Det är i arbeta-
renas trånga, öfverbefolkade boningsrum, dit en sol-
stråle aldrig intränger och där ett fönster sällan eller
aldng öppnas, som tuberkulosen oftast ådrages. Jämte
bostäderna utgöra arbetslokalerna den största faran för
uppkomsten och spridningen af tuberkulos, och stor
uppmärksamhet bör egnas åt öfvervakandet af tillstån-
det inom dem.
Göra vi nu en sammanfattning af det ofvan-
anförda, så finna vi, att de åtgärder, som kunna vidtagas
för att motarbeta lungsoten, äro följande:
1} Inrättandet af anstalter för lungsotssjuka och
barn lidande af skrofulos.
2) Spridandet af insikter uti den allmänna hälso-
vården.
- 31 —
j) Utbredandet af kännedom om lungsotens natur
och sätten för smittans öfverförande, med särskildt
framhållande af huru farliga upphosiningama kunna
vara,
4) Uppställande af särskilda spottkärl i fabriker,
verkstäder, arbetslokaler och andra ställen, där en mängd
människor sammanträffa,
5) Förbättrande af de fattigare klassemas lef
ncuisomständigheter och särskildt beredande af bättre
bostäder åt arbetarena i städerna,
6) Införande af anmälningsplikt för läkare af
tuberkulosfall.
OfvaostÄende uppsats, prisbelönad af MedicioalstyrelseD, har med
författarens benägna tillstånd blifvit införd i denna kalender. Professor
Holsti har på anhållan i originalupplagans manuskript vidtagit några
smärre uteslutningar; detta har skett för vinnande af utrymme för
andra uppsatser.
~- 32
Vår nya representation.
Enkammarsystemet hade, då yrkandena på dess in-
förande hos oss först framträdde, karaktären af
ett slagord, men ett slagord, som på det ena hållet
ansågs liktydigt med en trollformel, innebärande en
lösning af nästan alla samhällsfrågor, på det motsatta
däremot fruktades såsom något, hvilket innefattade
hvarken mer eller mindre än samhällets omstörtning.
När sedan skälen för och emot i lugn afvägdes,
befanns det emellertid, att ifvem på den ena sidan
märkbart aftog, likaså motviljan på den andra. Det
blef nämligen efterhand allt klarare, att hufvudvikten
icke låg därpå, huruvida den nya representationen
skulle bestå af endast en kammare eller vara fördelad
på två, utan det väsentliga i reformen var införandet
af allmän och lika rösträtt för såväl man som kvinna.
Och i denna del var opinionen från början enig. Den
kunde icke vara annat efter den mångåriga, gemen-
samma kampen för lag och rätt.
— 33 — 3
Då frågan kom till afgörande inom landtdagen,
godkändes därför reformen så godt som enhälligt. De,
som minst sympatiserade med den, funno den i hvarje
händelse oundviklig. Det stora flertalet leddes af öfver-
tygelsen om, att den var afpassad efter våra förhållan-
den, sådana de under de senast förflutna åren kommit
att gestalta sig.
Men väl förtjänar framhållas, att reformen af mån-
gen, ja af flertalet hade ansetts oantaglig, om icke val-
lagen, såsom skedde, infört ett verkligen proportionelt
valsätt.
Det har visserligen sin riktighet, att en folkrepre-
sentation, sammansatt på grund af proportionella val
och i sig afspeglande de olika idéer och intressen,
som inom samhället göra sig gällande, icke i lika mon
som en representation, där ett stort flertalsparti är det
bestämmande, kan slå de stora slagen, kan utföra de
genomgripande och enhetliga reformerna. Men den
är å andra sidan bättre skyddad mot de stora miss-
tagen, de stora försyndelserna och missbruken. För
ett land i den politiska ställning, som vårt, ligger det
i själfva verket hufvudvikt på, att äfven de små kraf-
terna i samhället och de intressen, kring hvilka de
fylka sig, kunna göra sig gällande och, jämväl de, (i
den luft och det ljus, som de behöfva för att kunna
trifvas och växa till.
Må det gärna erkännas, att en folkrepresentation,
där intet parti ensamt för sig har makten, kommer att
vara ett blott alltför tacksamt fält för partiöfverens-
kommelser, äfven sådana, hvilka icke alltid bära oegen-
nyttans prägel. Det politiska lifvet är ju än mindre
än de flesta andra grenar af den mänskliga verksam-
heten blottadt på svaga sidor. Men det förefaller dock,
— 34 -
som om de tillfälliga öfverenskommelsema mellan skilda
partigrupper vore mindre ödesdigra, mindre demorali-
serande, än om vi samt och synnerligen uppgå i några
iå, stora partier, i hvilka all själfständighet, all indi-
viduell egenart går förlorad.
Den svenska nationaliteten har vant sig att inom
vår representation intaga en betydelsefull plats. Äfven
under senaste tid, då den inom borgareståndet trängts
undan och blifvit endast ett mindretal, har den dock
fortfarande kommit att intaga en framskjuten ställning
inom denna den gamla representationens tredje kam-
mare, på samma gång de svenskatalande inom det
första ståndet ännu ogensägligen varit de vida vägnar
öfvervägande.
Inom den nya representationen däremot är en
mycket anspråkslös ställning anvisad åt den svenska
befolkningens representanter och deras språk; dock
icke så anspråkslös, som den varit det i vårt bonde-
stånd. Ty ett icke ringa antal af de finskatalande, som
komma in i den nya representationen, skall sannolikt
förstå svenska, såsom nästan alla inom det på nog så
demokratisk bas utsedda borgareståndet vid senaste
landtdag. Vistelsen vid minst tre landtdagar å rad och
åhörandet af de andraganden, som därvid hållas på
svenska språket, liksom umgänget med lika tänkande
bland dem, som hafva svenska till modersmål, kommer
äfven i sin mon att bidraga till, att jämväl de finska-
talande, åtminstone såvidt de hafva högre skolbildning
— och antalet af dessa måste år för år blifva allt större
— lära sig att i någon mon uppfatta de uttalanden,
- 35 —
som göras pä svenska. Det vore lyckligt, om så blefve
förhållandet. Ty tolkning, om den öfverhufvud är möj-
lig i en så mångtalig och förmodligen mångordig för-
samling, som vår nya representation, är en mycket klen
ersättning för hvad den politiska talaren själf kan
bjuda.
Men den svenska nationalitetens betydelse i den
nya representationen må blifva större eller mindre.
Dess plikt är i hvarje händelse att, såvidt i dess för-
måga står, bidraga till det gemensamma arbetet för
ett dyrbart fosterland.
Den närvarande tiden S3aies väl föga egnad för
tal om samarbete och förståelse mellan dem, som bygga
och bo i detta land. Men tecken tyda dock äfven på,
att bitterheten och splittringen på många håll, där
särskildt språkhatet förut haft den tacksammaste jord-
mån, nu börjar gifva vika för insikten om, att det fin-
nes utrymme nog, verksamhet nog för alla i detta
land, som blott vilja arbeta för dess väl.
Äfven det klasshat, som alstrats af förgående
tids brist på folklighet, men kanske än mer af årtion-
dens upphetsningsarbete, äfven det skall väl aftaga,
om icke försvinna, då alla, svenska- som finskatalande,
arbetaren som köpmannen och industriidkaren, man som
kvinna, sida vid sida med lika rätt gå till valurnan
och deras representanter sedan med lika rätt deltaga
i lagstiftningsarbetet.
Olikhet i språk, intressen och åskådning kommer
att fortbestå, striden mellan olika meningsriktningar
- 36 -
att fortgå. Men därvid bör dock större rum än hittills
kunna lämnas för förståelse äfven för den politiska
motståndaren och förtroendefullt samarbete för gemen-
samt väl. Det är detta Finlands folk framför allt vän-
tar och fordrar af sin nya representation.
Efter endast några månader skola valen till den
nya landtdagen äga rum. Hvarje medborgares och
medborgarinnas plikt är att taga del i dem. Endast
sålunda kan landtdagen blifva ett troget uttryck för
hvad som rör sig inom nationen, ett troget uttryck
för dess önskningar och sträfvanden.
E, S,
- 37 -
Hembygdens lof.
Sjung hembygdens lof,
jag lämnar ej trolös min faders gård,
min bamdomsvärld,
min enkla härd.
Här grönskar tufvan så sommarvarm,
hon är moder min,
hon är moder min,
jag vill dröja vid modersbarm.
Jag ilar ej hän
till bygder i fjärran, till städers larm,
där frestelser gå,
där hjärtan ej slå
mot vilsna främlingen varmt och godt.
Ja, du moder min,
o du moder min,
vid din barm har min vagga stått.
38 -
I midvinternatt
stå dunmjuka drifvor vid kojans fot,
och stugan full
af månskensgull
blir sagopalats för mitt unga sinn'.
Ja, moder min,
du hembygd min,
i lif och i död är jag din.
I midsommarskrud
syrenerna prunka vid höganloft,
och svalor små
af gräs och strå
de bygga sitt bo på min farstukvist.
Du hembygd min,
du moder min,
du är skönaste torfvan förvisst.
Och såge jag än
de rikaste riken i rosors prakt,
med drufvors vin
som röd rubin,
jag bytte dem ej mot min hembygs jord,
hon är moder min,
hon är moder min,
hon, min snötyngda täppa i nord,
Parus Äter,
39 -
Bilder från bygden.
Af
Frans Österblom.
Nu blåser April i sitt väderhom,
nu går han i marker och skogar
och siar om regn och sol för mitt kom,
om fyllda lador och logar.
Han lockar mig ut i dagsmejans glis,
där faltet i solen blinkar,
och kråkorna bära kvistar och ris
till bon i backar och brinkar.
Än far jag ej plöja min täppas teg
och mylla mitt kom i jorden,
ty tjälen är djup och syran seg
och våren nyckfull i norden.
- 40 -
Men redan är luften ångande full
af jorddoft och gärdesglinder,
och safterna sjuda i markens mull
som blodet i mina kinder.
Mitt hjärta blir firilt af svällande sång,
af allt det friska och glada,
som sträfvar mot ljuset i hult och vång
och glittrar kring loft och lada.
Jag vallar och går i vägarnas modd
med solens glans i mitt öga.
Allt grönare lyser tegamas brodd,
allt blåare himlens höga!
II.
Ren märker man i öster en dagrand i rödt,
men än vill dalens mörker ej flykta;
ty ännu har ej nattskärran spunnit sig trött,
och ännu brinner lysmaskens lykta.
Än sofver den, min hembygd, i dimmornas flor,
och ännu vandrar natten, så mild som en mor,
med tröst till alla små och betryckta.
Nu glömma de likt fåglar i buskar och träd
all lifvets långa äflan och aga
— nu drömma de sig gå genom gulnande säd
med själen smekt af sång och af saga.
Välsignad vare natten, som har en vänlig vrå
för mänsklighetens styfbam — ty fattig och grå
är dagen för de svultna och svaga.
— 41 —
Jag älskar dessa små, dessa namnlösa små,
som träla tungt med spade och slaga,
tills ögonen bli skumma och kinderna grå,
men som dock ej sitt öde beklaga.
Jag älskar dem för deras försakande mod,
för det de tåligt vattna vår jord med svett och blod,
fast andra ofta skördarna taga.
Och finge jag fördela gudsgåfvor bland dem,
allt godt och gladt och vänt jag dem unnar,
då skulle jag strö solsken och sång i deras hem
och mätta många hungriga munnar.
Men för de små är porten till paradiset stängd.
De fa ej gå i Edens välsignade ängd,
ej dricka ur dess sorlande brunnar.
Än sofva de därinne i stugor och loft
med själen smekt af sång och af saga,
mens granens kottar sprida sin kådiga doft
och dimmor genom dälderna draga.
Välsignad vare natten, som har en vänlig vrå
för mänklighetens styf barn — ty fattig och grå
är dagen för de svultna och svaga.
- 42 -
Vid midsommartid i Teerijärvi.
Den utomordentligt väl lyckade musikfesten den 17
juni 1906 i Gamlakarleby nalkades sitt slut, och
mitt öga och mitt hjärta hade (agnats vid anblicken
af de tusentals högtidsklädda män och kvinnor, som
från vidt skilda österbottniska svenska kommuner stämt
möte i den flaggprydda feststaden. Belåten ströfvade
jag omkring, samspråkande än med den ena, än med
den andra, som råkade i min väg. Hände sig så, att
jag kom i samtal med en lång smärt medelålders man
med något, som jag ville kalla amerikansk frimodighet
öfver sitt väsen; vi talade om det vi nyss sett och
hört. Korta, raska följde svaren, och då vi skiljdes åt,
fick jag veta, att mannen, den jag träffat, var hemma
från Teerijärvi kyrkoby, 4 mil frSi Gamlakarleby.
En grupp unga flickor i ljusa dräkter och hvita
musslinsdukar, som inramade täcka solbrända ansikten,
hade lägrat sig vid foten af några skuggiga björkar.
— Från hvilken trakt äro de här sångfåglarna
hitflugna? sporde jag.
- 43 —
— cFrån Teerijärvi», svarade den modigaste leende
och sände en förstående blick åt en yngre man, hvars
dirigentmärke lät mig ana, att han var körens ledare.
Vi bytte handtag och ord, och en stund senare
befann jag mig i samspråk med en folkskollärare, som
hade den vänligheten att inbjuda mig till en midsom-
marfest i sin hemort.
— Hvart skall jag då resa, sporde jag.
— Till Teerijärvi, naturligtvis.
— Äro då alla människor här hemma från denna
socken? frågade jag undrande.
— Nej, icke alla, men ett par personer från hvarje
gård torde nog finnas här.
— Det måste vara ett vaket och för sång intres-
seradt folk, som bor i er socken, sade jag.
— Jag vill ej skryta med de våra, men var så
god och hälsa på oss. Vår socken, som bestar sig
ett 40tal små sjöar samt höga berg och djupa dalar,
liknar ej alls de vanliga österbottniska slättmarksbyg-
derna; det är vackrare där, tycka vi.
Vi skildes åt. — Efter att jag under de följande
dagarna betraktat dynerna vid Yxpila, besökt Pedersöre
65oåriga gråstenskyrka, vandrat längs Esse-å, svettats
på Kronoby-slätten och njutit af gästfrihet i det dam-
miga Jakobstad, befann jag mig aftonen den 21 juni
på ett godståg som från Kållby station rasslade i väg
norrut. Några helt ruskiga och halfrusiga cpropsjassar»
vräkte sig på bänkarna, spottade åt alla väderstreck
och använde med förkärlek och öfvertygelse såsom
tilltalsord inbördes: saatanan-perkele.
Jag vände misslynt sällskapet ryggen och upptog
ett samtal med min granne, en fryntlig medelålders
svenskatalande man.
— Jag emar resa till Teerijärvi, för att där hålla
ett föredrag i ungdomsföreningens lokal, yttrade under-
tecknad inledningsvis.
— Det var trefligt att höra, inföll mannen leende;
dit reser äfven jag, och jag är för resten ordförande i
föreningen.
— 44
— Se det var god tur; nu följas vi åt och jag
vet att jag kommer i goda händer 1
Följande morgon vid 8-tiden vände vi ryggen åt
Gamlakarleby och kuskade af åt sydost, samma väg,
längs hvilken Otto v. Fieandt efter nederlaget vid Kars-
tula retirerat. Vi avancerade emellertid i den mån, den
lata slqutshästens goda vilja det tillät.
Slättbygdens solstekta magra ängsmarker ersattes
småningom af sköflade skogsbygder, och en och annan
däld omväxlade med kullar. TUl höger framskymtade
efter en timme spetsen af Nedervetil l^rktom, och icke
långt därifrån svängde vägen fram vid foten af Slotte-
släktens stamhemman. Sedan följde ett fagert väg-
stycke utmed stranden af Stora, kantad af lummiga
björkar.
Lötbacka finska gästgifveri i Kaustby passerades
vid I -tiden, och en half timme senare Timmerbacka i
Teerijärvi. Därifrån var färden ej mera lång till målet,
Teerijärvi kyrkby, vackert belägen på Hemsjöns norra
strand. Jag erhöll ett godt kvarter hos vänliga män-
niskor i skolhuset och skyndade att se mig omkring i
kyrkbyn, cstaden» kallad.
Vid sidan af hufvudlandsvägen reser sig på en
kulle den gulmålade sockenkyrkan, uppförd 1774. Innan
jag nådde fram dll kyrkan, hade jag att passera förbi
klockstapeln, vid hvars väg fattiggubben i brun kolt
och hvita strumpor hängde fasfcspikad. Jag skänkte
honom en undrande blick och en slant, som skram-
lande reste ned i hans bröst. Trädde så in i det ljusa
templet för att taga dess märkvärdigheter i skärskå-
dande. De voro dock ej många: en altartafla för 130
år sedan utförd af någon icke-konstmålare, ett par
ljusstakar af mässing från 1600-talet och en åldrig
mässhake.
Ur kyrkoarkivets historiebok gjorde jag följande
anteckningar.
Teerijärvi kapellförsamling under Kronoby pasto-
rat daterar sin uppkomst från år 1669, då den första
kyrkan den 31 januari invegs af kyrkoherden Jacobus
Brennerus och uppkallades t Vår Frälsares kyrka». År
- 45 -
1 6/ 1 fingo de då ännu fåtaliga boarena rätt att kalla
en egen predikant, och kung Karl XI skänkte dem en
kyrkklocka. Sexton år senare donerade äfven en af
stamböndema, Daniel Olofsson, en klocka såsom ersätt-
ning för, att hans hustrus lik fått lägerstad under kyrk-
golfvet; 1 701 byggdes en klockstapel och kyrkan för-
storades. Jag läste vidare: c År 1714 föll denna för-
samling tillika med hela Österbotten under ryssames
svåra öfvervälde, hvilka här som annorstädes grufveliga
framforo intill 1721, då Gud åter förlänade oss fred».
Klockstapeln och kyrkan.
Då jag efter en stund besökte kyrkoherden, gaf
han mig följande upplysningar om ortens befolkning i
närvarande tid.
Den kyrkskrifna menigheten utgjordes vid utgån-
gen af 1905 af 3,434 personer. Af dessa torde unge-
får 500 vistas i Amerika. Dit afresa många, men äfven
många vända åter. En tur till nva världen betraktas
såsom en småsak, och i hvarje gärd finnes det någon
familjemedlem, som varit därborta en tid. Några skad-
liga inverkningar af emigrationen kunde ej påvisas.
- 46 -
Teerijärviboama äro ett rörligt och vaket folk, men
detta har icke hindrat dem frän att bevara sina gam-
maldagsseder och sitt egendomliga bygdemål. Guds-
tjänsterna besökas träget, och en underström af den
evangeliska riktningen gör sig på troslifvets område
flerstädes gällande. Bruket af rusdrycker har till den
grad aftagit, att nykterhetsbröllop (med 600—800 gäster)
äro de vanligaste. På det högsta gladde det mig att
höra, att hvarken pastorn eller hans företrädare under
summa 15 tjänsteår sett någon berusad Teerijärvibo
Kommunalstugan.
och att det allmänt anses för en skam om någon visar
sig ute i dryckesrördt tillstånd.
Detta var allt goda nyheter för mig som i min
egenskap af Helsingforsbo tyvärr ofta fatt se de mest
afskyvärda superiscener utspelas i Finlands hufvudstad.
Jag begaf mig nu förbi det lilla prydliga kommunal-
huset åter till kyrkbyns folkskola och iakttog där bland
annat, att skolhuset inrymde en stor tambur, långt större
än de s. k. normalritningarna förorda. I byggnaden
finnes plats för en dubbelskola (öppnad 1891); de öfriga
- 47 -
folkskolorna äro placerade i Småböndersby, i Kort-
järvi, i Kolarn och i Hästbacka. Min sagesman, folk-
skolläraren K. J. Sundell, en af Svenska Folkskolans
Vänners ombud på orten, kunde ock i egenskap af
kassör vid kommunens sparbank uppgifva, att insätt-
ningarna vid senaste års slut uppgingo till den bety-
dande summan af 576,657 mark. I sanning ett vackert
bevis på de goda Teerijärviboamas sparsamhet och
omtänksamhet I Sockneboama hålla väl samman i lust
och nöd; det bevisade sig under de politiska ofards-
åren och äfven däri, att idén om andelsverksamheten
uppbäres. Man visade mig ett nyss rest långt gärde,
utfördt af ett dussin bönder såsom talkkoarbete. En
af dem sade skämtande, att nu kunde ortens kapita-
lister, d. v. s. folkskollärarena, kantorn och prästen
gärna bestå litet röd färg, så skulle det nya staketet
vackert pryda upp hela kyrkvägen.
Ett annat bevis på resultatet af samverkan var
det i kyrkbyn placerade mejeriet. Insjö andelsmejeri,
en fullt modem inrättning, där dageligen c. 3 — 4,000
kilo mjölk separeras och tjämas och därifrån hvarje
vecka 16 ä 17 drittlar «fint smör» expedieras till Hangö.
Anläggningen, som endast ett år arbetat, hade kostat
c. 3 5, 000 mark; den lönar sig godt, och det formärkes
redan, hurusom bönderna börja vinnlägga sig om ängs-
skötseln och anskaffandet af bättre mjölkkor än de
förut fostrat i fähusen.
Långt från kyrkbyn besökte jag en bonde, som
ej är delägare i mejeriet; han menade, att han och
hans husfolk vill ha <frisk mat», de vilja ha smör och
ordentligt mjölk för att kunna arbeta. Därför csläppte
han ej akem att gå i c linda», utan odlade fortfarande
råg och hafre till husbehof Det föreföll nästan, som
han ansett, att mjölkpengama från mejeriet icke skulle
hafva någon stadig välsignelse med sig, ty han sade,
att de hastigt gingo åt, när hela brödfödan och annat
måste köpas. Mannen i fråga var alltså ingen vän af
idén om andelsmejeriers behöflighet och nytta, men
vare det hans ensak, som ej bör klandras.
Af en annan sockenbo erhöll jag flere uppgifter
- 48 -
om det med framgång på orten bedrifna nykterhets-
arbetet. Jag minnes han uppgaf, att kyrkoherden J. W.
Fontell år 1895 tagit initiativet till stiftandet af Teeri-
järvi nykterhetsförening och att denna vid sitt senaste
årsmöte räknade 336 medlemmar, den högsta siffra
någon likartad svensk förening i vårt land har att
uppvisa.
Midsommaraftonen nalkades, och inom min nyss-
förvärfvade lilla vänkrets blef det beslutet, att vi kl. 8
skulle samlas i Ungdomsföreningens nya hus. Vägen
Folkskolan i kyrkobyn.
dit var likaså kort som lätt att finna, ty det prydliga
huset står inom kyrkbyns område, och öfver taket sva-
jade flaggan, det af gammalt öfverenskomna tecknet
att medlemmarna borde samlas.
Medan midsommarsolen ännu stod högt uppe öfver
den nordvästra horisonten, kastande sitt klara sken öfver
landskapet och Memsjöns stränder, vandrade vi till
vårt mål, och en af föreningens ifrigaste medlemmar
förtäljde för mig följande drag ur dess historia.
Initiativet till bildandet af Teerijärvi ungdoms-
- 49 -
förening togs 1894 af studerandena H. Alfr. Forss och
Alfred Wiik, folkskolläraren K. J. Sundell samt förenin-
gens nuvarande ordförande bondesonen J. E. Häst-
backa, numera prokurist i Jakobstad.
Bestyreisens uppgift blef ingalunda lätt. Brist
rådde på, snart sagdt, allt, som behöfdes, för att den n}^
föreningen skulle kunna arbeta, och de gamlas fördomar
voro till en början rätt starka. De många hinder, som
J. E. Hästbacka.
ställdes i vägen, öfvervunnos dock, tack vare ledarenas
hänförelse för sin sak och deras enighet
Sina första möten höll föreningen i en bondstuga
å Hästbacka hemman. Behofvet af ett eget hem
gjorde sig allt mer märkbart, och i juni månad år 1895
invegs Teerijärvi ungdomsförenings nya « Ungdoms-
hem», som det första i sitt slag i svenska Österbotten.
Efter 2 års ordförandeskap nödgades den ener-
giske initiativtagaren Alfr. Forss afsäga sig ordförande-
- 50 -
skåpet. Läraren K. J. Sundell öfvertog nu ledningen
af densamma och innehade ordförandeskapet under
flere år, intill år 1901 då J. E. Hästbacka öfvertog
platsen.
Allt efter som föreningen arbetade, begynte för-
domen mot dess sträfvan vika. Anslutningen blef större
och det första i största hast uppförda «Ungdomshem-
raet» visade sig alltför anspråkslöst att fylla de kraf,
man ställde på ett ungdomens hem. Helt plötsligt
uppenbarar sig ett gynsamt tillfälle att förverkliga tan-
ken på ett eget rymligt hus. Ordföranden J. E. Häst-
backa meddelade, att konsul Wilh. Schauman i Jakob-
stad lofvat skänka icke mindre än 670 timmer.
Så beslöts byggandet. Ritningen uppgjordes af
en sockenbo, byggmästar J. Högdahl, och förärades åt
föreningen.
Ur förlägenheten vid tomtens anskaffande hjälptes
föreningen af Hästbacka, hvilken inköpte det hemman,
under hvilket platsen hör, och skänkte tomten samt
dessutom 500 mark till byggnadskassan.
Sålunda uppbyggdes föreningens nya hem, som
det nu står. Det kostade ungefär 14,000 mark, för-
utom det arbete föreningsmedlemmarna själfva nedlade,
hvilket torde belöpa sig i kontanter till omkring 1,100
mark. Det nya vackra huset invegs för sitt ändamål
den 3 september 1905.
Föreningens skuld utgör f n. 9,900 mark. Med-
lemsantalet utgjorde vid ingången af år 1906 147.
Föreningen sammankommer till månadsmöte i regeln
andra söndagen i hvarje månad. Mötet börjar kl.
5 e. m. och fortgår till 11 på aftonen. Endast en
timme af denna tid är tillmätt dansen. Ett möte får
dock icke afslutas med dans, utan är denna vanligen
förlagd i midten af programmet.
Föreningen är delad i 6 kretsar, och de skilda
kretsarna sköta turvis om programmet.
Allt detta fick jag höra, och det var ju idel goda
nyheter. Lifligt intresserad trädde jag in i ungdoms-
föreningens hus; där såg jag den stora prydliga salen
med scen (där följande dag Ett skärgårdsäfventyr af Z.
-51 -
Topelius skulle spelas) snart fylld af en talrik ungdoms-
skara, hörde homkapellet spela, sångkören sjunga och
såg några gammalmodiga folkdanser utföras. Där blcf
ock taladt, och man förstod hvarandra godt.
Då midsommardagen bröt in, skildes vi åt, och
när jag några timmar senare lämnade Teerijärvi, med-
förde jag ytterst angenäma minnen från denna bygd
Ungdomshemmet i Teerijärvi kyrkoby.
med dess hurtiga, vakna svenska befolkning. Det för-
tjänar att lägga märke till, att socknen på tre sidor
är omgifven af rent finska trakter, men ingen förfinsk-
ning har här ägt rum. Teerijärvibon håller med rätta
styft på den svenska kulturens rätt till utveckUng och
fortbestånd.
P. Nordmarm.
- 52 -
Folkskolorna i Kveflaks.
Ar 1874, då bränn vinsskatten började användas «till
* 1 nyttiga kommunala behof», uppstod tanken på in-
rättandet af en högre folkskola i Kveflaks. Vid en
kommunalstämma härom beslöts enhälligt, att af bränn-
vinsmedlen bilda en stående fond för en folkskola, som
borde uppföras efter 4 år.
När prosten Edvin Karsten blef kyrkoherde och
kommunalstämmoordförande i Kveflaks, upptog han
genast frågan om en folkskolas inrättande. Härom
kunde församlingsboma dock icke komma öfverens.
Kyrkobyboma fordrade, att hela socknen skulle gemen-
samt efter mantal bygga folkskolan. Utbyboma an-
sågo, att Kveflaks by komme att draga största nyt-
tan af folkskolan och ville därför blott med hälften
mot kyrkob)^! bidraga till kostnaden.
Följande höst 1878 infann sig en Vassorbo hos
prosten och bad honom komma till Vassor och hjälpa
vassorboma att inrätta en folkskola. Prosten följde
med, och vid ett talrikt besökt byaråd, som hölls i all
hemlighet för de öfriga sockneborna, inrättades en
folkskola i Vassor.
- 53 -
När bud härom kom till Västerhankmo, höll man
som bäst på att uppföra en ny småbamsskolelokal.
I byn funnos flere vakna och beslutsamma bönder,
som genast beslöto följa vassorbomas exempel. I all
tysthet hölls den 25 mars 1879 byaråd i Västerhankmo,
dit prosten äfven afhämtades, och Västerhankmo folk-
skola inrättades.
När underrättelsen kom till kyrkobyn, att folk-
skolor blifvit inrättade i Vassor och Västerhankmo,
väckte det förvåning och missräkning. Nu hade kyrkoby-
borna gått miste om utbyamas bidrag till sin folkskolas
inrättande, och man fruktade dessutom att senaten ej
skulle bevilja lönebidrag åt lärare till flera folkskolor i
en så liten kommun. Ledsamt nog råkade prosten
Karsten för en kortare tid vara bortrest, så att by-
borna ej kunde anlita honom vid inrättandet af deras
folkskola. Man anlitade t, f. kyrkoherden M. Elenius,
som upprättade protokoll och ansökan. På grund af
några formfel däri återsändes dessa. Ett nytt byaråd
hölls (den 8 april 1 879), hvarvid förhandlingarna leddes
af prosten Karsten. Nu inrättades en högre folkskola
för Kveflaks kyrkoby. Och för att markera kyrkobyns
behof af folkskola antecknades i protokollet, att kyrko-
byn utgör 11V12 mantal eller omkring Ya ^if hela för-
samlingen.
I stället för att följa de andra byarnas exempel
började nu bönderna i Petsmo, Koskö och Österhankmo
byar anföra besvär öfver detta tilltag att inrätta flera
än en folkskola i socknen och önskade uppbära sina
andelar af brännvinsmedlen för hvad ändamål de helst
ville. Först sedan det blifvit fråga om socknens indel-
ning i folkskoledistrikt, som f. n. väntar på fastställelse,
har tanken på folkskolors inrättande i Petsmo, Koskö
och Österhankmo uppstått hos dessa bybor. Hösten
1904 var därom fråga i Koskö, och bidrag beviljades
af S. F. V. och S. O. B., men i brist pä ledande kraf-
ter slocknade det lilla intresse, som då förefanns. Man
ville afvakta senatsutslaget om distriktsindelningen. I
Petsmo uppkastades samtidigt folkskoleplaner. Man
beslöt bygga eget skolhus till hösten 1906. Men så
- 54 -
kom distriktsindelningen äfven här och afklippte det
vackra beslutet. Man skulle afvakta dess fastställelse.
I Petsmo hade emellertid uppstått ett lifligt folkbild-
ningssträfvande, och dess ledare beslöto komma byns
folkskolevänner till hjälp. På ett talrikt besökt byaråd
den lO sept. 1905 beslöts efter flera timmars diskus-
sion, att, trots några bönders ifriga protester, inrätta
en folkskola i hyrd lokal, och den trädde i verksam-
het den 29 sept., hvilket tillfälle artade sig till en hög-
tidsdag, hvars innebörd tolkades i en hel rad tal, bl. a.
berördes Petsmo bys äldre skolförhållanden.
En blick på skolornas närvarande elevantal visar,
att folkskolorna nu vunnit socknebomas förståelse.
Kyrkobyns folkskola, som läseåret 1903 — 1904 hade
21 elever, ägde 1905 — 1906 84, Vassor folkskola 45,
Västerhankmo 26, ett stort antal nog för den byn, och
Petsmo folkskola 31 elever, d. v. s. så många utrym-
met medgaf.
Hvad särskildt det nya skolhuset faf 1904) i kyrko-
byn beträffar, så torde det vara enastående bland vårt
lands landsfolkskolor däri, att i dess jordvåning finnas
både badstuga, källare och vedlider.
Sedan ofvanstående för ett år sedan nedskrefs,
har folkskolesaken ytterligare tagit ett godt steg framåt
i Kveflaks; Koskö och Österhankmo byar hafva blifvit
skilda folkskoledistrikt, och i den senare byn har en
ny folkskola trädt i verksamhet den 28 aug. 1906.
K, V. Åkerblom.
55
Ungdomsföreningens i Liljendal nya hus.
1 början af detta år beslöt Ungdomsföreningen i Lil-
jendal att försöka förverkliga sin länge närda plan
att anskaffa ät sig en egen lokal och på samma gång
skaffa tak öfver hufvudet åt småskolan i kyrkobyn.
Arkitekten Harald Andersin i Helsingfors, underrättad
om denna afsikt, åtog sig att gratis utföra de nödiga
ritningarna. Sålunda restes stenfoten till det egna hem-
met under sommarens lopp, och då dessa ord i sep-
tember skrifvas, har arbetet nått upp till takstolarna.
Byggnaden står å en skogig backe i Liljendal
kyrkoby, i närheten af folkskolan och kyrkan. Jämte
en större festsal af c:a 140 m^ golfyta inrymmer den-
samma en tambur och skolsal med ett ytinnehåll af
45 m-^. Skolrummet kan vid fester och sammanträ-
den användas som restaurationslokal. I förening med
förenämda lokaliteter inrymmer byggnaden bostad för
småskolelärarinnan, bestående af rum och kök, samt
ett mindre skafferi. Köket är projekteradt väl stort,
för att kunna användas för fester i den öfriga lokalen.
Byggnaden utföres af stock, som erhållits såsom
gåfva af ortens befolkning och dels afverkats från tvenne
inköpta skogslotter.
- 56 -
Nedanstående förteckning åskådliggör behofvet af
särskilda byggnadsmaterialier.
60 m^ grundmurar för ugnar och sockel.
3,400 löp. m. stock (15X17) till väggar och bär-
bjälkar under vaslaget.
740 löp. m. (15X22) vasar.
840 löp. m. spiror till takstolar.
620 löp. m. spiror till skalning på vasarna.
270 mf plankgolf.
- 57 -
400 m* bräder till trossbotten.
280 m^ mellantak af spåntade bräder.
500 m* utskottsbräder till yttre tak.
500 m* takfilt eller takspån.
3 st. dörrar 1,300X2,150.
I st. dubbel jktre dörr 1,300X2,150.
6 st. dörrar 2,100X800.
I st. köksdörr 2,100X900.
I st. yttre köksdörr 2,100X900.
5 st. fönster 2,050X1,250.
4 st. » 1,600 X 1,200.
4 st. » 1,300X800.
10 st. » 1,000X650.
Ungdomsföreningen i Liljendal lyckönskas till vin-
nandet af eget hem 1 Måtte andra likartade föreningar
i de svenska bygderna försöka följa exemplet. Kanske
kunna ritningarna komma till användning.
— n.
58 —
I 1 ^^rfTVrfl^-^^^^^^
Från folkhögskolan.
Berftttelse af Laurt Somt\ med författarens bemyndigaode öfversatt
af Arvid Mörne, ' )
Folkhögskolans invigning.
Under nattens lopp hade vi i sakta mak åkt till sta-
den. Först pä morgonsidan kommo vi fram.
Därför var John Blund synnerligen efterhängsen på
morgonen — ~ — han ville inte gärna släppa oss bort.
Eller egentligen höll han oss inte kvar han
hade släpat oss hvem vet hvart. Hela kroppen skakades
af slädens stötar, och snöklimpama knarrade under hästens
') Lauri Soiois bok cKansanopistosta» är, såvidt uodertecknad
▼et, i sitt slag den enda i värt land. För dem, som stä vara svenska
folkhögskolor nära, främst elevförbundens medlemmar, borde därför en
öfirersättning af densamma vara välkommen. Att den anda, som genom-
strömmar Soinis skildring, är en annan än den, som råder i våra svenska
skolor, är själffallet. Men vi skola dock där återfinna en mängd drag
ur vårt eget folkhögskolelif. Det kan ha sitt intresse att lära känna
både likheterna och olikheterna mellan de finska skolorna och våra.
Det skall endast stärka vår kärlek till den egna skolan. — Soinis bok
utkom på Otavas förlag 1898. Vid öfversättningen har ett kapitel
bortlänmats. Några smärre uteslutningar ha dessutom företagits.
A. M - e.
- 59 -
hofvar. En höjd skymtade fram mellan lundens snötyngda
löfverk genom den nattliga luften, där en dimma som lik-
nade ett (in t duggregn drog fram.
En backe tycktes taga vid nedanför oss nu
började vägen just slutta nedåt. Släden löpte förskräckligt
fort det började riktigt hvina om öronen — —
huru skall det gå här
— »Båten afgår genast».
Hvad fantiserar bror Elias om båten — —- — håll,
håll, kära bror — — — inte går ens båten så där fort.
Stopp, stopp, Elias, annars bli vi till mos nedanför backen.
Jag försökte ropa, men jag vet ej, hvad som tyngde
mitt bröst och snörde ihop min strupe, altnog, jag fick inte
ett ljud ur mig.
— Hör på! Om en halftimme går båten.
— Hvad?
— Båten.
— Hvart?
— Dit till den där skolans invigning.
Mina ögon öppnades på vid gafvel, och mitt första
göra blef att se efter, om hästen ännu stod på benen. Men
hela hästen S3mtes inte till, och jag befann mig inte i slä-
den utan i sängen.
— Jaså till folkhögskolans invigningshögtid!
Och då flyktade sömnen från mina ögon — flyktade
som dimman för morgonbrisen. En timme återstod ännu
till ångbåtens afgång, men det var inte för mycket.
Där låg ängbåten redan och stånkade och pustade
vid bryggan. Det måtte säkert ha börjat kännas kväfvande,
då buk och bringa voro fyllda med folk och därtill fidlt
på bogarna, så mycket båten bar.
Vi foro. Ångbåten svängde rundt, vände fören mot
sundet och styrde dit, flåsande och pustande svart rök ur
pipan. Vattnet bröts i skum under propellern, häfdes i
vågor, som begynte rulla fram i vårt kölvatten. Nya vågor
hvälfdes ständigt efter hvarandra, och trötta af att rulla
sjönko de yttersta slutligen ihop. Men i ännu större vågor
rullade vattnet vid ångarns sidor, då det makade sig undan
för den väldige resenären. Med runda ryggar vältrade de
sig framåt efter hvarandra, rullade sida vid sida mot land,
- 60 -
störtade i raseri mot stranden, där de dånande brötos i
skum.
Sä drefvo vi upp vågor och bräckte vågor och styrde
framåt öfver viken, ut genom sundet och därifrån på den
öppna fjärden.
Helt visst var denna ångbåtsfärd i grund och botten
andra lik, men det kändes, som funnes där dock en egen-
domlig olikhet Jag kände det ungefär lika, som då jag
med min far för första gången for till kyrkan och nyfiken
väntade att få se det ståtliga templet, hvaröfver jag hört
grannens lilla Bengt uttala sin häpnad och beundran.
Och detsamma tyckte jag mig hafva iakttagit hos mina
reskamrater, hos dem nämligen, som stodo omkring mig,
men af hvilka jag inte kände någon på förhand. Alla
tycktes de vara vid sä allvarligt lynne, och om de skrattade,
gjorde de det som man brukar skratta vid högtidliga tillfallen.
Vägen var inte lång, men den nyfikna väntan på re-
sans mål gjorde, att den tycktes lång som en hel evighet
Och likväl kände jag en blyghet, som liknade fruktan och
som ständigt tillväxte, ju mer jag nalkades målet för vår
resa. Det kändes nästan, som om en varmare och mildare
luftkrets omgaf folkhögskolan, hvilken jag icke riktigt vå-
gade närma mig och hvilken drog mig till sig och samti-
digt stötte mig ifrån sig, båda på en gång dess starkare, ju
närmare vi kommo medelpunkten i densamma.
£n sådan med fruktan blandad högtidsstämning, en
sådan rörd längtan visste jag mig icke hafva känt vid nå-
got annat tillfälle, än då jag som po}kslyngel för första
gången var på läsförhör — och därför tog den nu hela
min varelse i besittning. £n dunkel högtidsslöja tycktes
hölja de skogiga stränderna, på hvilkas lägsta ställen höstens
första nyssfallna snö lyste. Och till och med ångbåtens
enformiga dunkande blef altmer mjukt och melodiskt.
Jag gick ned i salongen, emedan jag kände frossbryt-
ningar i den höstliga blåsten på den stora fjärden. Där
nere kunde jag inte låta bli att nu och då titta ut, dess
oftare, ju längre vi hunno. Men då jag betraktade land-
skapen genom det lilla fönstret, hade det högtidliga hel-
hetsintrycket gått förloradt Genom fönstret kunde jag af
stränderna se endast en bit i sänder af det, som råkade
-61 -
vara midt emot, än en vik eller en remsa af en udde, än
snöfläckar på strandbrädden eller kanske en grå gård om-
gifven af sina åkrar.
Maskinen dunkade och mitt hjärta dunkade . . . likväl
lär maskinen ha dunkat högre.
Men för resten fortsatte vi fården nästan ljudlöst.
Endast ibland sade någon med litet otålig uppsyn åt sin
kamrat: cböija vi inte snart komma fram» och försjönk
sedan åter i väntan.
Slutligen 3rttrade någon, som sett ut genom fönstret:
«Nu syns den i alla fall redan».
— «Jaså, folkhögskolan?»
— «Ja, den står där bland björkarna».
Jag tittade ut genom fönstret som de andra. Och
där syntes den mellan björkarna. Snöflingorna hade bredt
ut sig som en duk på taket.
Vår ångbåt gaf ankomstsignal ät folket på stranden.
Snart böljade skrofvet skälfva, då propellern slog back och
trossen kastades ut.
Vi stego ner på bryggan och betraktade omgifningen.
Halfva himmeln var klar, fastän den varit helt och hållet
molnbetäckt tidigare på morgonen. Under molnets kant
bröt just en rosafärgad dager fram och upplyste markens
tunna snötäcke.
— Hvart gå vi härifrån?
— Månne inte raka vägen till folkhögskolan.
Vi begåfvo oss sedan af i gåsmarsch både de, som
hade varit på liåten, och de, som mött på stranden, de,
som kände hvarandra, slutande sig i grupper, och de, som
inte hade några bekanta, hvar och en för sig. Vi gingo
först längs bryggan upp till stranden och sedan från backens
krön öfver åkern till folkhögskolegården.
Alldeles märkvärdig blef mitt sinnes skygghet, når
jag gick där allena. Och jag ville inte ens på något sätt
våga stiga in genom dörren, innan de andra sköto mig
med sig.
Men vid dörren mötte oss en hjärtlig och vänlig
man, hvars alla rörelser tycktes ledda af en varm vänskap-
lighet och i hvars ögon glimmade en oemotståndligt tilldn-
gande glädtighet. Utan att fråga af någon, nästan utan att
— 62 —
ens själf tänka därpå, kände jag på mig, att «det där är
föreståndarn», och min besvikning skulle säkert hafva
känts olidlig, om saken hade råkat förhålla sig annorlunda.
Där inne fanns och dit kom alltjämt hoptals männi-
skor, mest ungt folk, hvilkas anleten liksom efter en
förut uppgjord öfverenskommelse afspeglade samma bland-
ning af skygghet, glädje och förhoppningar, som jag själf
kände.
De äldre hade naturligtvis intet skäl att vara sä där
oförnuftigt oroliga — hvarken de, som hade kommit för
att slgutsa sina anhöriga, eller de, som annars i egenskap
af vänner eller misstrogna granskare kommo för att se be-
gynnelsehögtiden i denna nya inrättning.
Men de unga gingo till den vänliga mannen, hvars
anlete syntes färadt af så många ansträngningar, och an-
mälde sin ankomst. Och då han önskade oss välkomna,
kändes hans ord så hjärtliga och därför gjorde det också
ett så lugnande intryck på ens sinne. Vi började vara som
hemma, ty blygheten smälte till en mild och ren högtids-
känsla, som kändes som en förening af Ijuf fromhet och
sund glädje.
När sedan högtidligheten började och man sjöng en
psalm ur psalmboken, kändes det, som om äfven däri fun-
nits en upplifvande kraft, en stark andakt mer än någonsin
förr. Och den bön, som socknens gamla prost höll, värmde
sinnet och uppväckte omotståndligt i mitt bröst en suck
mot höjden, en suck, som jag ej på långa tider hade vå-
gat tillåta mig, för att kantänka inte sätta min mandom på
spel.
Men där reser sig ju föreståndarn för att tala. Han
vet, att i hopen finnas mänga, som hafva kommit hit med
tviflande undran i sinnet, och han vet, att där också finnas
vänner, som hoppas, att här skall vakna längtan efter ljus
hos deras folks ungdom, hos den kommande generationen,
och som inte vilja söka sak emot folkhögskolan för de
svagheter, som vidlåda allt mänskligt arbete. Han har velat
glömma denna olikhet hos sina åhörare, men den har lik-
väl något inverkat på innehållet af hans tal, när han all-
varligt småleende förklarar sitt arbetes syftemål.
cÄrade medborgare!» säger han och likasom skå-
- 63 -
dande mot något aflägset fjärran står han en stund i be-
grundan. «När jag råkar på någon savolaksare, som böljar
ett arbete» och frågar honom: «hvad blir det däraf», svarar
han vanligtvis: chvad det än må bli, så kan man ju inte
ännu säga det». Ett dylikt kringgående, obestämdt svar
har alltid på det högsta förargat mig.
Nu skall jag med mina arbetskamrater börja ett ar-
bete, och till min ledsnad märker jag, att jag själf måste
begagna mig af det där förargliga svaret Jag måste rik-
tigt på savolaxvis svara den spörjande, att «hvad det än må
bli, så kan man ju inte ännu säga det». Men för detta
ovissa svar finnes denna gång också ett försvar. Materia-
let vid detta arbete är icke träd, icke sten, icke lera, utan
unga människor, som ha sitt eget hufvud, likasom de stå
på egna fötter, som ha sitt eget sätt likasom sina egna
anlag.
Men om också resultatet är så här ovisst, så äro vi
likväl på det klara med syftemålet. Och säkert hoppas vi,
att arbetet skall medföra något godt Utan denna visshet
hade vi inte vägat taga ihop med ett så stort och viktigt
arbete, och utan ett säkert hopp hade inte häller I, ärade
medborgare, gjort er så mycken möda för denna folkhög-
skolas skull.
Men förhoppningarna bedraga alltid i någon mån,
bedraga därigenom, att vi vanligen rikta dem högre äD
värkligheten kan nå. Då bör man ösa kraft och förtröstan
ur arbetets nödvändighet, dess betydelse.
Och är då detta arbete nödvändigt, det arbete, som
åsyftar ungdomens andliga förkofran? Är det viktigt?
Du har säkerligen, min medborgare, o(tsL betraktat
ditt folk, detta folk, hvars själ är din egen. Du har sett
mycket godt hos detsamma, du har gladt dig åt dess seghet,
dess tålamod, dess framsteg. Men du har helt visst äfven
sett mycket hos detsamma, hvaröfver du ej gläder dig. Du
har sett mycken råhet, mycken brist på ömhet, mycken
oredlighet, mycken tomhet i lifvet. Och i ditt sinne har
rört sig en lefvande känsla af att något borde göras —
och mycket — så att folket och särskildt dess ungdom
skall komma ur detta tillstånd.
Men hvad?
— 64 -
Erfarenheten och psykologin säga: lär! Om du vill
fyDa denna andliga tomhet, så — lär ! Gif kunskaper, rikta
själens kunskapsförråd, därmed fylles tomheten. Du vill
åstadkomma mera ömhet, ett kraftfullare, ädlare känslolif.
Lär, gif sådana kunskaper, till hvilka känslan sluter sig och
som väcka känslor. Du vill förädla viljan. Lär åter! Gif
alltjämt kunskaper, som väcka eller i framtiden kunna väcka
mäktiga sedliga känslor till lif. Viljan lyder känslorna.
Endast genom att hos vår ungdom uppväcka sunda, goda
känslor kunna vi helt och hållet förjaga det onda från
dess sinnen.
Och om du värkligen känner vårt folk, så har du
hos dess ungdom — och äfven hos de gamla — trä£fat
på lust att lära, kunskapstörst, en rörande längtan till det,
som hägrar i fjärran. Jag förmodar, att endast detta om-
nämnande väcker i din håg minnet af många sådana erfa-
renheter. Hos mig uppväcker det ett minne, som jag skall
omtala.
För par år sedan kom till mig en man, som sökte
inträde i folkhögskolan. Ansökningstiden hade redan gått
ut, alla platser voro fylda. Jag kunde altså inte lofva ho-
nom inträde. Jag lofvade dock per telefon gifva bud till
kyrkobyn i hans hemsocken, om någon plats i folkhögsko-
lan skulle råka bli ledig.
Med tungt sinne gick mannen ifrån mig.
Han fick likväl inträde i folkhögskolan och berättade
sedan, hur tryckande tung och lång väntan hade känts. En
dag hade han gått ut i skogen, men känt sig så hopplös
till mods, att han alldeles glömde att jaga. Hans egen
hopplöshet hade gjort att äfven skogen såg så sorgsen och
tvinsjuk ut. Men då han kom hem, var där en gubbe från
granngården, som berättade: «Det skulle sägas till åt dig,
att du får komma dit du önskar». «Hvart får jag dä
komma?» hade han gladt frågat «Själf lär du veta det
bäst», svarade gubben. «Månne jag få komma till folk-
högskolan?» «Nå, så sade de bara på telefonkontoret, att
dit du önskar dig, dit får du komma».
Och från folkhögskolan kom ju detta budskap. Han
tyckte sig hafva fått sin allra käraste önskan uppfylld. Då
han sedan begaf sig bort på våren, talade han icke mycket
- 65 - 5
— endast grät, täraraa hindrade honom frän att tala. Jag
tänkte, att han säkert var tacksam för att folkhögskolan
fanns till.
Men hvarför söker jag på långt håll bevis för nöd-
vändigheten af värt arbete. Denna talrika hop af ungdom,
som nu har anländt äfven till denna folkhögskola, bevisar
det ju redan för sin del.
Och jag hoppas, mina kära elever — jag vänder mig
nu till eder — att en ren längtan efter kunskaper har fört
eder hit. Endast i detta fall kunnen I här få edra för-
hoppningar uppfyllda, endast i detta fall uppfyUen I all-
msG]iietens fordringar. Kommen i håg, att denna allmän-
het, som genom sina ansträngningar har ska£fat oss denna
gemensamma arbetsplats, fordrar allvarligt arbete i gengäld
och är vår granskare pä samma gång som vår välgörare.
Jag hoppas, att den bedömer oss välvilligt, icke med någon
nedlåtande barmhärtighet, utan rättvist, från synpunkten af
det rätta. Jag vet, att vårt ansvar blir oss en tung börda,
men om vi i endräkt söka bära den på våra femtio par
axlar, så är det ingen fara.
Men att hafva burit bördan, att hafva uppfyllt all-
mänhetens fordringar — skulle detta blifva eder enda vinst
af eder härvaro? Nej, som belöning lofvar jag eder gläd-
jen af en fri utveckling. Jag önskar att man förstår mig
alldeles efter mina ord. Då jag talar om en fri utveckling,
så använder jag med afsikt ordet fri. Icke för att offra
åt frihetsidén, utan för att jag tror och har pröfvat, att en
fri utveckling bäst får fram alla krafter hos ungdomen, och
vi vilja på allvar väcka alla ungdomens goda krafter.
Med frihet förstås icke här själfsvåld och godtycke
utan en fri underkastelse under sedlighetens lagar. Något
annat rättesnöre finnes icke, vi säga blott: gör endast det,
för hvilket du kan stå till svars inför Gud, människorna
och ditt samvete. Detta är ett svårt och plikter, tunga
plikter medförande program, och det för ibland också till
misstag. Men utvecklande är det Och för att utvecklas
hafva vi samlats här och inte allenast för att hyfsas.
Till detta utvecklingsarbete hälsar jag eder, kära ele-
ver, hjärtligt välkomna på samma gång som jag tackar den
allmänhet, som har förskaffat oss ett sådant tillfälle till ar-
bete som detta. Jag innesluter till sist vårt allvarliga arbete
i Guds hägn. Jag tror, att han vill beskydda ett arbete,
som göres i hans namn och till hans ära, och hvars huf-
vudsyfte är att förklara Guds afbild i människan.»
Han slutade. Alla voro rörda, fastän orden voro
enkla och inte lysande grannlåtsord. Jag kände i mitt
bröst, att talet lämnat kvar hos mig någonting fordrande,
nästan skrämmande, men likväl kändes det så godt
Jag kände det, som om jag hade varit på villovägar,
vandrat länge i ödemarken och ropat af längtan, men som
om nu till sist genom den löfrika småskogen grinden till
ett efterlängtadl hem skymtade fram för min syn. Och
därför torde ett så starkt utbrott af glädje hafva fyllt mitt
bröst, att det prässade fram stora tårar i ögonvrårna.
Jag drog mig undan i knuten där jag stod, och me-
dan de andra sjöngo «Savolaxams sång», torkade jag mig
i ögonen. Ty jag skämdes smått öfver att tåras på det
sättet
Men då den förnämligaste delen af högtidligheten
var förbi och vi tillbragte aftonen tillsammans i folkhög-
skolan, sjungande våra första sånger, då voro tårarna redan
borta och mitt lynne slog öfver i en hemtreflig kamrat-
lighet
Jag trodde nästan, att jag varit där all min tid och
att jag aldrig skulle begifva mig därifrån.
Ett sångarfolk.
Hvem af oss finnar har inte skrutit med vårt folks
diktarbegåfning. Och det är ju också härligt att tänka,
att man tillhör ett folk, som slumrande i nattligt dunkel så
konstrikt har kunnat göra sånger af sina ängars i dagg
glimmande lindor och sina uråldriga granskogars sus. Ännu,
sedan de förvandlats till sånger, kan man ju höra i dem
granskogens djupa, melankoliska sus och ännu skymta ju
fram ur dem ängar med daggdroppar på sina vaggande
stränl
- 67 -
Men sorgligt käns det, dä man säger, att värt folks
sängargåfva försvinner.
Då vi vandra ut i de djupa ödemarkerna, råka vi
emellertid en mängd unga människor, som hafva i förvar
stora bundter af dikter, som de själfva författat. Jag har
träflat på hela fem i en enda by. Hvem vet hvad för en
sängarskara det slutligen skulle blifva, om man finge reda
på alla. Men vi känna inte till dem, emedan vi ha läit
den välsignade skrifkonsten, som förhjälper våra blyga folk-
skalder att gömma undan sina alster i någon skräpgömma,
så att de inte behöfva sjungas i hemfolkets och grannarnas
närvaro för att sedan tagas i förvar af sångens beundrare.
Jag vill alls inte påstå, att de sånger, som de nu lef-
vande diktat, klinga som den vackraste folkpoesi. Men
likväl har jag bland dem träffat på så mycket vackert, att
jag har skäl att tro, att vårt folks sängargåfva ännu fin-
nes till.
Och hvem vet, i huru Ijufva toner vårt folks stränga-
spel ännu kan bringas att klinga, om också alla sofvande
i våra ödemarker skulle tillägna sig de andliga sträfvandena
och om en förklarad nationalitetskänsla växer sig stark med
tillhjälp af yttre stormar. Och af denna egna andliga kraft
skulle vårt folks sånger sedan svälla, dess hemlandsglans
skulle de återspegla.
Sådant har jag åtminstone drömt mig, dä jag erinrat
mig våra många versmästare och särskildt dem, som blefvo
poeter, medan vi voro i folkhögskolan.
Där i folkhögskolan hade vi småningom börjat känna
i våra bröst en stark kraft, som alltmera tillväxte, då vi
hörde föreståndarns och lärarenas föredrag. En tid ut-
vecklades och spändes denna kraft djupt inom oss, tills
den slutligen bröt fram i form af en riklig diktflod.
Vi hade där i folkhögskolan en särskild historiograf,
som hvarje vecka i «Kamraten» skref en återblick på lif-
vet i kamrathemmet. En gång, det lär ha varit vid mid-
vinter, hade vår ärade historiograf fått i sitt hufvud att
gladt öfverraska bladets läsarkrets genom att kläda sin vecko-
- 68 -
öfversikt i poetisk dräkt. Men när man böljade läsa upp
cKamrateni», fick han själf till sin förvåning se, att den inne-
höll bara dikter. Det fanns under dikterna hela tio signa-
turer, och hvar och en af dem hade ämnat med sina strofer
öfverraska vår ungdomsskara, hvilken som bäst fördjupade
sig i kunskapens örtagård.
Vår ärade historiograf förmodade, att orsaken till det
rikliga diktflödet var, att vinden några dagar blåst från de
karelska runotraktema och därifrån sannolikt medfört den
poetiska inspirationen.
Men denna kväll var det glädje och fröjd i vår gärd
dessa endast gissningsvis kända skalder till ära. Vi sjöngo
mer än förr, och vi valde sådana sånger, som bäst passade
för våra egna sångarpojkar.
Men hvad vi sedan började skrifva dikter med feber-
aktig ifveri Vi hade en bostad, i hvilken sju ynglingar
bodde och som vi därför hade kallat Jukola. *) Redan
bland dessa jukolabröder fanns det hela fyra, som öfvade
sig i skaldskap. Alltid om kvällarna, då man hastigt tagit
notis om morgondagens ämnen och till nattens inbrott
hunnit räkna de räkneexempel, som vi fått till hemarbete,
sutto vi alle man kring bordet och började väfva fram vers.
Och då brödraflocken drog sig tillbaka till sängarna och
föll i sömn, blef oftast ännu ett brödrapar kvar, täflande
i sångkonst, sittande midt emot h varandra, med glödande
kinder och eldiga känslor utgjutande på papperet sitt hjär-
tas innersta, accompagnerade af brödraskarans snarkande
andetag.
Och så fortsattes det ända till våren. Den ena skal-
den fick fart af den andra, redan tack vare denna ädla
täflan. Och de poetiska fläktarna förtrollade allt flere och
flere, sä att « Kamraten» oftast innehöll bara vers och nästan
hälften af vår kamratkrets om våren bestod af diktargossar.
Om våren — då svällde naturligtvis versflödet till det
yttersta och forsade med högre vågor än förr.
*) Efter de sju brödemas hemgård i Alexis Kivis roman «Seit-
semän veljestä».
Jag har senare varit i sfillskap med dessa vara skal-
der, och dä ha vi läst upp våra verser för hvarandra och
kritiserat hvarandras alster. Och dä ha vi tyckt, att hvars
och ens skaldeäder häller pä att klarna och flödar allt ri-
kare i sin fåra.
Och därför är det för mig sä skönt att tro, att sän-
gargäfvan ännu finns kvar hos värt folk, fastän tonerna en-
dast ljuda i diktarenas bordslädor. Men om hvaije sjal
kunde väckas, om hvaije hjärna kunde fyllas med tankar,
hvaije hjärta med kärlek och med ifvems eld, dä tror jag
att diktare skulle uppträda, som kunde bringa sitt stränga-
spel att ljuda som sma känslors tolk, åtminstone sä, att
de själfva kände tillfredsställelse däröfver.
Föreståndarn.
Ett barn af folket var han från födelsen. Men han
hade slagit sig på den lärda banan och mträdt vid univer-
sitetet Där hade han gått och drifvit med kamrater, suttit
i glada lag och äfven aflagt examina.
Men engång om våren, då han hade återvändt till
sm hemtrakt från hufvudstaden, och dä bygdens frodiga
och friska natur gjort sinnet känsligare än vanligt, hade
hos honom vaknat ett större deltagande än förr för de
människors öde, som, bundna vid den karga jorden, dag
efter dag fingo böka och träla, betalande skatter ät dem,
som voro nästan fria från arbete och lefde glada dagar.
Där stretade de med svetten i pannan, andligt förslöade,
och lyfte på mössan åt dem, som föga aktade dem och sågo
dem öfver axeln. Då fann han för sig en lifsuppgift: han
ville komma och gifva åt sina bröder och systrar i öde-
marken det, som han, tack vare en blidare skickelsel själf
hade erhållit, han ville komma och väcka till lif hos sina
medbröder själfkänsla och hållning, lust och vilja att komma
upp ur dalen och hjälpa dem, som själfva idke förmådde
resa sig.
- 70 -
Och så blef han folkhögskoleföreständare.
Han hade redan verkat i åratal och fått vana och
säkerhet, och hans arbetes resultat gaf honom ny ifver och
lifaktighet
Som en allmogeman färdades han om somrarna i
skogsbygderna, samtalade med husbönderna, frågade efter de
ungas företag, intressen, fröjder och sorger. Han ville
noga lära känna, hurudan den jord var, som han skulle
odla, hurudana de hjärtan voro, i hvilka han skulle utså
<len andliga väckelsens frön, och hvad de behöfde för att
få, växtkraft. Som en bror rörde han sig ibland dem och
försökte väcka längtan efter upplysning.
Han såg, huru alla där borta i grunden voro goda
människor, men som ett täckelse öfver den goda bottnen
såg han mycken själfviskhet, mycken brist på öppenhet
och rättframhet. Han såg, att i denna brist hade alla deras
klandervärda egenskaper sitt ursprung.
Snart betraktade grannsocknarnas innevånare honoro
som sin vän, som en vän togo de emot honom och gärna
besökte de honom. Och engång, då folkhögskolans läseår
böljade, mins jag, att han talade på följande sätt:
« Jag hälsar er inte välkomna hit för att lära er skygg-
het eller för att sluta eder in i ert skal, utan för att blifva
öppenhjärtliga, komma underfund med er omgifning och
förstå er själfva och andra. Främst skulle jag önska, att
ni lärde att känna er alldeles fria, men att tillika älska dem,
som omge er, så att ni inte kan använda er frihet orätt.
Med hänsyn till min undervisning ville jag, att ni förskaf-
fade er ett sådant omdöme, att ni bedömer, om den anda,
i hvilken jag undervisar, är riktig, och äfven utan omsvep
uttalar er mening. Om ni på detta sätt följer med, skall
undervisningen hos eder bära de bästa frukter. Tillegna
eder en vänlig öppenhjärtlighet, gör edra tankar rena, så
att ni inte behöver dölja dem för någon, uppfyll edra
plikter så, att ni fritt kan utföra allt i allas åsyn, försök
blifva fria från edra svagheter! Och bäst kan ni befria er
frän dem, då ni öppet erkänner dem för andra och med
kärlekens kraft i samråd sträfvar framåt. Jag för min del
vill inte vara ett undantag, mot mig kan ni göra anmärk-
ningar, då jag misstar mig, och till mig kan ni utan fruktan
- 71 -
anförtro edra bekymmer och behof, och tillsammans kunna
vi försöka råda bot på dem.»
En käck, glad anda rådde i hans fölkhögskola. Gladt
och fritt kommo eleverna till sina platser, något fint skick
och några artigheter fördrades icke af dem. Fritt och utan
att bindas af antagen sed uppträdde de, och de uppmana-
des att lägga hufvudvikten vid det andligt sköna. De upp-
fordrades att göra hvarandra sådana tjänster, af hvilka den
andra hade värkligt gagn eller åtminstone glädje.
På den praktiska undervisningen satte han lika stort
värde som på den andliga. Hans ideal var, att hvar och
en skulle få tillfälle att dela sin tid mellan kroppens och
själens vård och befordra bådas hälsa och välbefinnande.
Därför syntes honom folkhögskolans arbete ensidigt, om
där sattes värde endast på det andliga. När sinnena där
voro mest upplifvade, då borde man direkt väcka intresse
äfven för ett lifligare ekonomiskt framåtskridande.
Till enkelhet i lefnadsvanor uppmanade han sina
elever. Han visade dem med säkra kalkyler, att hvaije
medborgare kan använda hälften af sin tid till andliga sys-
selsättningar, om hvar och en uppställer för sig enkla for-
dringar på lifvet och hvar och en använder sina kroppsliga
krafter till arbete åtminstone i den mån, som han behöfver
rörelse för att hålla sig alldeles frisk och sund. Då skulle
också de andliga sträfvandena blifva mycket kraftigare och
sundare.
I folkhögskolan fanns en matlagningsskola, i hvilken
hölls en utomordentligt enkel matordning, ty icke ens smör
bestods oftare än någon gång, då det icke fanns någon
kokt rätt. Föreståndaren åt med sin hustru samma rätter
vid samma bord. Då någon af eleverna någon gång på
tal om matordningen frågade, huru föreståndarn kan komma
till rätta med sådan mat, svarade han:
— Huru skulle jag kunna uppmana er att göra nå-
got, som jag ej själf uppfyller? Och kunde jag då ens
hoppas, att ni skulle sätta tilltro till mig. Jag hoppas, att
ni får ert program alldeles bestämdt, och att ni lär er att
äfven fordra dess uppfyllelse af andra.
En gång var han till följd af några större motgångar
på mycket vresigt humör och uppträdde missnöjdt också
— 72 -
under timmen. Några flickor hade börjat samtala om saken
och en rättfram, äkta finsk flicka hade åtagit sig att göra
anmärkningar mot föreståndarn. Sådant skulle andra inte
vågat göra, och därför varnade de henne oupphörligt för
att gå, men flickan gick bara och beklagade sig modfäld
öfver, att också de hade det svårt, då föreståndarn var vid
dåligt lynne. Länge hade de sedan samtalat om saken,
och föreståndarn uppträdde därefter lika gladt som förut.
£n annan gång hade en af de manliga eleverna uppträdt
så uppstudsigt mot slöjd- och ritlärarn, att denne nödgats
göra en anmärkning hos föreståndarn. Föreståndarn hade
bedt dem försöka slita tvisten sig emellan. Likväl kallade
han eleven till sig, lade ut saken och sade, att det var
elevens plikt att be om ursäkt Eleven tryckte tacksam
föreståndarns hand och gick till lärarn för att komma
öfverens om saken.
För att få frisk luft brukade vi vanligen under mel-
lantimmarna svänga om i ring ute på gården. Inne drog
det duktigt, emedan man, trots den strängaste köld, öpp-
nade fönstren under kvarterna. Vanligtvis sjöngo vi, medan
vi dansade ringdans, någon sång ur sångboken. Men en
kvällstund om vintern gingo vi ut på gärden och stämde
upp andra ringdansvisor, fastän vi vanligen alls icke sjöngo
ute i skymningen. Medan vi dansade, sågo vi föreståndarn
gå förbi och gå in utan att säga ett ord, fast både han
och de andra lärarena oftast brukade dansa med.
Under följande timme var föreståndarn allvarligare
än vanligt. Efter bönen började han hotfullt allvarligt
tala:
— «Jag drömde senaste natt en dröm, som gjorde
mig mycket orolig. Den tryckte och plågade mig, den
ville förstöra all fred i mitt bröst. Man klagade för mig
öfver, att ni hade missbrukat er frihet, låtit den utveckla
sig till själfsvåld. Människorna ha fått veta det, de döma
därför eder och hela vår folkhögskola.»
Vi hörde leende på början, väntande på hvad det
egentligen skulle blifva däraf. Föreståndarn lade sedan
bort sin skrämmande allvarliga uppsyn, men det blef vår
tur att blifva allvarliga, då han, ef^er att ha sagt hvad han
ville göra oss uppmärksamma på, fortsatte:
- 73 -
— «För min del ser jag ej heller någonting ondt i
de vanliga ringdansvisoma, dä de sjungas med friskt sinne.
Men människorna, framför allt de gamla, ha ju om dem en
helt annan uppfattning, och dä de, i s^nerhet i skymnin-
gen, höra dem härifrän folkhögskolan, kan däraf uppkomma
hvad för slags prat som helst På ryktets snabba vingar
kan sådant prat spridas hur vida som hälst och blifva ett
till och med stort hinder för vårt arbete. Jag tror, att ni
också i människomas ögon vill förblifva aktningsvärda och
önskar detsamma åt den inrättning, i hvilken vi arbeta.
ViU ni det?»
Vi vilja! ljöd det bestämda svaret från hvarje mun,
och vi höllo också vårt löfte.
Många minnen hafva vi elever af honom, och vi
glömma dem aldrig. Men hvarför skall jag fortsätta med
att räkna upp dem, hvar och en ser ju redan af detta,
huru han rörde sig ibland oss som en bror och huru vi
högaktade honom som vår far.
Föredrag.
Vi hade varit i folkhögskolan från början af november
till inemot jul. Vi hade där forskat i bibeln och försökt
läsa den, så att vi förstodo, i hvilket syfte och med hvilket
sinnelag den tidens store män hade skrifvit hvart och ett
ställe. Vi hade med historiens genier ftlrdats långt borta
i forntidens natt, då finnarna okända ströfvade pä Asiens
stepper och kanske sjöngo sina första sånger. Vi hade
börjat våra färder till lands och sjöss, jämfört andra länder
med vårt och försökt klargöra, hvilka lefnadsvillkor vi här
hade att vänta. Från vår rikliga diktning hade vi insupit
hemländsk lifskraft i våra bröst och studerat vår i blom-
ning stadda nationalliteraturs första knoppningstider. Vi
hade beundrat det underbara i naturen odi de skapade va-
relserna och förvånat oss öfver, huru människan har börjat
behärska naturkrafterna och likväl själf är en kraft i denna
~ 74 -
natur, tinderordnad hennes oföränderliga lagar. Vi hade
sökt upp nya, förnuftigare banor för värt folks hufvudnä-
ringar, vi hade gjort upp ritningar, enligt hvilka vi sä prak-
tiskt som möjligt skulle bereda oss själfva bostäder, vi hade
lärt oss att bruka pennan och att vackert och ledigt skrifva
värt Ijufliga, finska spräk, vi hade med siffrornas hjälp be-
redt oss att redogöra för hvad vi förtjäna och ge ut —
ja allt möjligt hade vi redan lärt oss!
£n afton före jul, dä vi under den sista timmen öfvat
oss i uppläsning ur Fänrik Stals sägner, sä att det kändes
i märg och ben, och då därefter aftonbönen var hällen,
steg föreståndarn ner från katedern och ställde sig bredvid
den med en mycket menande uppsyn.
— Ja, sade han och såg på oss småleende. Nu
borde ni börja visa, hvad ni duger till. Kanske den här
första raden åtar sig att förbereda ett program för oss
andra till nästa söndagseftermiddag.
Om den saken hade redan förut talats så mycket,
att vi godt förstodo, hvad han menade. Under veckan voro
de unga ständigt på bestyr, pratade och öfverlade i hem-
lighet. Om söndagen skulle de uppträda och framföra,
hvad de hade förberedt Och vi andra hade en kritikers
allvarliga min, ty vi skulle klargöra, i hvilken punkt fram-
ställningen var felaktig.
En sång klingade och ekot dog bort. Programmet
skulle bölja. Tvekan tycktes råda, hvem som skulle väga
sig fram till först En beslutsam yngling, en groflemmad
gosse för resten, besteg slutligen katedern, harklade sig
och började:
— Goda kamrater! — — —
Han hade valt frihetsbegreppet till föremål för sin
framställning. Och med Ijudelig stämma berättade han,
huni han föreställt sig friheten förr och nu. Beskref, huru
han i folkhögskolan fått en helt annan föreställning om och
en helt annan känsla för friheten — om han ens hade något
begrepp alls om den saken förut Han sade sig icke upp-
fatta friheten såsom rätten att föra bud, så mycket man
behagar. Tvärtom sade han sig vid tanken på det rätta
frihetsidealet känna en sådan helig fläkt, som kännes sä
Ijuflig, men samtidigt medför någon slags fruktan i sinnet
— 75 -
Han menade, att en dylik känsla är ett af friheten stärkt
pliktmedvetande. Han trodde, att denna känsla hos hvaije
människa i större eller mindre grad hade till följd, att yttre,
påtvungna gränser mellan rätt och orätt icke behöfdes, utan
att en enkel och klar sedlig lag styrde henne.
Detta var hufvudinnehållet i hans föredrag, ty frihe-
tens alla sidor sade han sig icke förmå utveckla. Till sist
berättade han:
«Då jag kom hit till folkhögskolan och här inte fanns
något anslag, där ordningen i huset stod bestämd, kändes
det som ett slags träldom. Då jag hade gjort mig sä ytterst
dunkla föreställningar om denna inrättning, kändes det
skrämmande, och jag undrade, huru man riktigt skall bära
sig åt här, som sig bör. Men nu saknar jag inte längre
några ordningsregler, utan jag är endast samma människa
som förut Jag känner det, som skulle här finnas en troll-
kraft, som låter hjärtat förstå, hvad man får göra och hvad
man inte får göra. Denna kraft håller nog emot, så att
jag inte gör något, som skadar andra eller mig själf, om
jag bara försöker följa dess röst
Till slut klingade ur femtio strupar den mäktiga
sången :
Äprihet är det bästa ting».
Sedan uppträdde en annan af gossarna, en kortväxt
karl. Han höll föredrag om lapparna, och om dem på-
minde han Qckså själf genom sin litenhet. Han berättade,
att också de egentligen äro finnar. Han hade flitigt kno-
gat igenom åtskilliga böcker, sett efter i Kalevala, Boken
om vårt land och annorstädes, där det helst något litet
talades om lapparna. Så hade han satt ihop åt sig en väf
af de trådar han fått tag på, och nu bredde han ut den
för sina kamrater till påseende.
Till afslutning sjöngo vi: aSpring, min snälla ren!»
£n flicka med blida ögon och brunt hår smög sig
därefter fram. Hon hade satt till pappers sitt föredrag, i
hvilket hon med de hjärtligaste ord uppmanade oss att
skona husdjuren. Bl. a. berättade hon om en vacker häst,
som hon hade lekt med som barn, som med en god kam-
- 76 -
rat. En gäng hade hon försökt omfamna den, men gjort
det så oskickligt, att hon med fingret hade skrapat ett sär
i dess panna. Sedan hade den åldrats, blifvit långsam och
mager, men man hade allt fortfarande tvingat den att draga
stora stocklass och slagit den, om den inte orkade. Men
hur vänligt hade den inte alltid sett pä henne, då hon om
aftonen förde bröd åt den och smekte och klappade den
pä halsen!
Efter föredraget sjöngo vi: «Gif oss en dryck nr
den svala flod:»
Följande talare talade om sitt begrepp om det sköna.
Ännu framträdde den kvällen en blåögd ung flicka.
Hon berättade om sina sommarminnen från betesmarkerna
vid hemgården, hvars hushåll hon i många somrar tycktes
ha skött. Hon berättade om sina kor, om den susande
tallskogen invid ladugården, om de sköna kvällarna, då hon
satt på stugans tröskel och sydde och såg, hur skogen
speglade sig i träskets vatten. Nog var där också ledsamt
ibland, men nästa sommar ämnade hon inte ha ledsamt,
då skulle hon ta böcker med sig och sjunga sånger, som
hon lärt sig här i folkhögskolan.
Medan vi hörde på detta, blefvo våra sinnen veka
och varma, och vi sjöngo finare än vanligt:
«Skönt det är på hemmets strand,
på den branta klippans rand».
Många af dessa «framställningari> — som vi på före-
ståndarns förslag började kalla dem, fastän vi först kallat
dem föredrag — ha präglat sig djupt i mitt minne. De
flesta valde sina ämnen från hemförhållandena, som stodo
dem själfva närmast och alltså voro mest kända och kära.
En och annan framställde, hvad han lärt i folkhögskolan
eller läst i böcker, i synnerhet mot våren, då vi mera hade
tillägnat oss det som lärdes. Och efter framställningarna
följde alltid kritik.
Ordförande valdes likasom till våra diskussionstim-
mar. Mången skref ned på papper de punkter, om hvilka
han ämnade anmärka; — af anmärkningar bestod det mesta
af vår kritik. Till sist gaf föreståndarn sitt utlåtande, hvar-
- 77 -
vid älven förtjänsterna togos i betraktande vid sidan af
svagheterna.
De voro som sparfungars försök att flyga, dessa våra
första framställningar. Men nu efteråt har jag sett många
af kamraterna med rodnande kinder och blixtrande ögon
stå på talarens plats på folkfester och soiréer och förklara
för sin hembygds folk de känslor och tankar, som röra
sig djupast i deras hjärtan.
Ett besök.
Vi voro en flock på närmare tio folkhögskoleelever
och vi körde hem till jul längs en väg, som gick genom
snöiga skogar och ödemarker.
Sjungande, pratande och stojande körde vi öfver tre
mil genom idel vildmark, där inga andra människoboningar
syntes till än ett och annat alldeles litet torp. Då vi nal-
kades den första byns gårdar, hade det redan varit mörkt
i fem timmar och våra hästar hade blifvit våta och trötta.
Den första gården vid vägen var emellertid stor och
ståtlig, så att det nog passade att begära nattkvarter där.
Dessutom var gårdsfolket litet släkt med en af gossarna i
vår skara, hvilket vi tyckte gaf rätt åt hela kamratkretsen
till nattkvarter.
Vänligt togo de ju emot oss. De förde oss raka
vägen in i kamrama, och värdarna, två ogifta bröder, kommo
för att prata. Deras syster, den enda kvinna i gården, som
hörde till värdsfolket, började tillsamman med pigorna be-
styra om kafie, efter att först ha räckt hand åt de främ-
mande.
Fast jag såg den där flickan så godt som bara ett
ögonblick, observerade jag någonting så egendomligt i hen-
nes ansikte, att min blick ovillkorligen drogs till att granska
henne närmare. När hon skrattade, skymtade där fram i
- 78 -
skrattet nägontmg starkt sorgblandadt I ansiktet och de
bnma ögonen glödde ett så genombittert tungsinne, att jag
genast förestälde mig hennes lif utan en smula glädje under
ärataL
Samtalet förflyttade sig naturligtvis öfver till folkhög-
skolan. Bröderna tycktes betrakta det som en höflighets-
plikty dä vi just kommo därifrån, om de också annars hade
önskat höra någonting, som stod dem närmare. Jag iakt-
tog, att deras åsikter om folkhögskolan voro någorlunda
missriktade, fastän de inte i vår närvaro kommo fram med
några skarpare omdömen. Vi började emellertid berätta i
kapp, hvad hvar och en hade tyckt mest om i folkhög-
skolan.
Men hvad vi än talade om, kunde jag inte för ett
ögonblick glömma bilden af flickan, som jag nyss hade
sett. Den hade så grott m i mitt sinne, att mina läppar
vid tanken på henne omedvetet härmade det drag af ve-
mod, som låg öfver hennes. Och så snart hon bara rå-
kade komma in i rummet, tvingades mina ögon att betrakta
henne.
Det intryck hon gjorde på mig stärktes ständigt Ve-
modet i detta ansikte var något så mäktigt, att äfven ett
stenhårdt hjärta hade känt medlidande vid åsynen däraf.
Jag vaknade ur mina betraktelser och började lyssna
till de andras samtal. Bröderna tycktes med allt större m-
tresse och nyfikenhet höra våra skildringar af förhållandena
vid folkhögskolan. De hade ju inte förut vetat någonting
annat om dem, än hvad de ryktesvis hört berättas.
Efter kvällsvarden voro par tre af oss gäster i rum-
met bredvid främmandkammam i förd med att betrakta
gärdens märkvärdigheter, och värdinnan i gården — Hanna
tycktes hon heta — visade oss omkring. De andra gä-
sterna sutto i främmandkammam, där samtalet med vär-
darna fortsattes.
Mina kamrater råkade höra något intressant af diskus-
sionen i det andra rummet och gingo dit Sålunda blef
jag på tu man hand med Hanna.
När vi sutto där på hvar sin sida af bordskanten gick
samtalet snart öfver till folkhögskolan. Jag omtalade för
henne de händelser ur folkhögskolelifvet, som tydligast
- 79 -
stannat i mitt minne. Jag berättade om våra muntra kam-
rataftnar, om de hänförande föredragen och andra folkhög-
skoleförhällanden. Ibland framskymtade någonting gladt i
hennes ögon, men sedan försjönk hon äter i sitt tungsinne,
och jag tyckte mig märka ett drag af bitterhet i hennes
mungipor. Ibland frågade hon till och med om ett och
annat, men det såg ut, som om hon hållit emot frågorna
och inte velat ha upplysning om de saker frågorna gällde.
Då föreföll hon mig som en sluten bok, om hvilken
man någon gång har hört något vackert berättas och där-
för så gärna ville öppna.
Jag försjönk i tankar. Jag tänkte på henne, som om
jag någon gång i tiden hade sett henne, men nu vore fjär-
ran från henne. Hon försökte taga upp diskussionen igen
genom att fråga, om vägen i ödemarken var igenyrd.
Inte synnerligen, svarade jag först om en stund, lik-
som uppvaknande.
Och därmed afbröts samtalet åter.
Men jag hade en omotståndlig lust att fä veta, hvad
som egentligen rörde sig bakom detta anlete.
Litet skyggt frågade jag till slut — Hvarför ser Ni
sä där melankolisk och sorgsen ut? Har någon i Er släkt
nyss dött.^
— Ja, svarade hon med sorgsen stämma.
— Kanske någondera af Edra föräldrar?
— Mor.
— Dog hon alldeles nyss?
— Nog är det ju redan två år sedan, men alltid
kommer man ju ihåg det.
— Far lär ha dött förut?
— Ja. Jag minns från hans tid bara en enda kvälL
— Bara en enda kväll!
Hon talade med en så underbar, sorgbunden röst,
att den ljöd som svag, melankolisk musik.
Hon fortsatte:
— Han hade kommit hem från marknaden och jag
minns som i en dröm, hur han höll mig på sitt knä och
gaf mig snask. Det lär ha varit russin. Jag var två är
när han dog.
— Ni har väl mycket saknat honom.
- 80 -
— Hvad skulle jag sakna honom, dä jag inte mins
honom dess mera. Mor saknar jag sä mycket mer, det
var ju hon, som berättade hvad jag vet om far.
— Sörjer Ni Er mor mycket ännu efter två år?
— Ja — ofta måste jag till och med gråta.
Hon log och hennes leende föreföll inte nu framtvunget,
fast det fortfarande var så vemodigt
— Mången skulle inte sörja så många år, yttrade
jag.
— Men hon var så god. Hon nändes inte neka
mig någonting, som jag bara riktigt ville ha. Jag skulle
inte ens ha fått komma i folkskolan den enda vårvintern
jag fick vara där, om hon inte då hade lefvat.
— Men den saken blir ju inte annorlunda, fast man
sörjer — man förlorar bara sin ungdomslycka, för-
sökte jag kantänka trösta. Ni borde försöka vara glad.
— Nog borde jag ju det, erkände hon. Men jag
har aldrig i mitt lif kunnat vara riktigt glad. Alltid samma
längtan. Och jag kan inte ens göra någonting däråt, jag
blir ibland alldeles trött på mig själf.
— Öfver hvad sörjer Ni då?
— Inte förstår man det ens alltid själf, men sinnet
är dock fullt af sorg och längtan. Som barn lär jag ha
varit litet gladare, men så snart jag lämnat folkskolan, högg
längtan tag i bröstet på mig, och under de sista åren har
den bara vuxit till. Och så pina människorna mig och
försöka leta efter orsakerna, men månne inte skaparn ha
giiVit en en sådan natur, och åt den saken kan man ju
inte göra något. Möhölä Maiju — i kojan där bakom
åkrarna — hon säger alltid, att min håg kantänka står till
Helsingfors eller annars ut i stora världen. Men jag skulle
inte fara, om de betalade hvad som helst Och just nu
där i stugan gick det mig så till hjärtat, när skomakarn
sladdrade — alldeles som jag skulle bry mig det
minsta om hans fttetmän och dylikt
Medan hon yttrade dessa sista ord hade hennes me-
lankoli pfvergått nästan till harm, som till och med hon
själf genast därpå måste skratta åt
— Och ofta käns det mte häller så tungt, som de
tro, fortsatte hon litet lifligare. Jag tror nästan, att om jag
- 81 - 6
finge bli en riktigt glad människa, skulle jag börja sakna
min forna längtan. Människorna kunna inte ana, huru godt
det ibland käns, dä man får kasta sig i famnen pä sina
dimdunkla sorger.
— Kanske man kan blifva så förtrogen till och med
med sorgerna, att man saknar dem, sade jag.
— Det kan ju vara rena vanan, medgaf hon.
Så öppnades hennes hjärtas bok blad för blad, me-
dan vi sutto där.
— Det tycks göra så godt att en gång fä berätta
om sina bekymmer åt en, som inte skrattar åt dem, sade
hon under en paus i sin berättelse.
Hon sade sig allt från liten ha varit sådan, att hon
aldrig hade något nöje ens bland sina gelikar, och hon
tyckte, att hon förde med sig tystnad och någonting tungt
hvart hon kom. När hon blef större, hade hon alltid gått
upp på bodans vind, där det fanns ett fyrrutigt fönster utåt
sjön, och därifrån «sett långt bort». Ibland hade hon
känt det, som om hon inte riktigt vetat om hon värkligen
var här, på hembodans vind, eller långt bortom ^öar och
skogar, där hon kunde se ett högt blånande bärg och en
gård, som liknade en stor ruin, på dess topp.
— Så längtade och drömde jag, min toka, sade hon.
Det kändes så tomt och hopplöst, att jag nästan förvånade
mig öfver andra unga, som kunna vara så glada och nöjda,
fastän jag inte ens själf förstod, hvad jag saknade.
— Har Ni inte tänkt besöka folkhögskolan? frågade
jag-
Men aldrig skall jag glömma det intryck denna min
fråga tycktes göra på henne. Det såg ut, som om hon
fått ett sting, hennes kinder blefvo röda, och denna rodnad
flämtade som glödande kol. Till slut brast hon ut i grät,
en gråt hk ett häftigt utbrott ur molnet, när det med ens
vill utgjuta sig öfver hela himmeln.
Det föreföll mig som om hon afsiktligt velat undvika
allt tal om folkhögskolan, då hon talade om sin längtan.
Nog hade hon ju ju tänkt på folkhögskolan. Hon
hade önskat sig dit i höstas, bedt och till och med gråtit
Men de hade inte låtit henne fara, utan bara kallat henne
fjoWig-
- 82 -
— Våra karlar bry sig inte om annat än sina arbe-
ten och sin grödas växt, sade hon, och hennes sinne blef
nedslaget som ett barns, som inte tycker om» att föräldrarna
inte låta det gä till skrinnbacken. — De säga bara, att «dit
ska' man ännu och fördärfvas och bli herrskap! Hålls du
bara pä mattan, om du engång ämnar stanna här».
— Nästa höst måste man försöka igen! uppmanade
jag.
— Om det sedan blir dess bättre. Man får bara
sedan plågas så mycket mer, om man först ger sig in på
att hoppas.
— Huru hade Ni förut tänkt Er folkkögskolan ? frår
gade jag.
Det kunde hon ju inte riktigt säga, om hon ens alls
tänkt sig den på något särskildt sätt Hon hade bara tänkt sig
någontig i stil med kyrkbyns fölkskola. Den skulle stå
pä en likadan backe, men där inne skulle finnas någonting
så så — hon kunde inte riktigt säga, — så varmt
och klart — — —
I somras, berättade hon, då jag gick och hoppades
på att fä komma dit, kände jag mig ofta skrämd öfver, att
de kanske också där håna och plåga en; jag
min stackare är ju så hvardaglig och enkel.
Och äfven det hade skrämt henne, att hon kanske
ingenting skulle förstå. Och om hon skulle bli efter alla
de andra, skulle de skratta.
— Är Ni rädd för sådant i folkhögskolan! utropade
jag ifrigt. Och jag kunde inte på något sätt få tag på de
rätta orden för att beskrifva den känsla af jämlikhet, som
råder i folkhögskolan.
Hennes ansikte blef åter upplifvadt under min jäm-
likhetspredikan. Med en litet hoppfullare uppsyn utropade
hon:
— Den som fick komma dit!
Därmed upphörde vårt samtal. I den andra kam-
marn hade de andra fortsatt sin diskussion om folkhög-
^olan, och då jag öppnade dörren, hörde jag just den
ena af bröderna säga:
— Nog måste man väl fara dit och se någon gång
i vinter.
- 83 -
På morgonen, medan det ännu var skymning, fort-
satte vår glada skara sin resa. Hanna var på gården med
lykta i handen för att hjälpa oss i väg.
— Tack själfva bara för alltsammans! svarade hon
på våra tacksägelser för nattkvarteret Det kändes alldeles,
som om jag varit där.
— Sörj inte för mycket, tröstade jag. Jag tror, att
Ni får komma nästa höst.
Men jag märkte, hur sorgsen hon såg ut, då hon
blef stående där. Nere vid åkergrinden såg jag hennes
lykta blinka på den mörka gården, jag såg den ännu, när
vi åkte in bland de snöiga löfträden.
Och under f^den tänkte jag på hennes hopplösa
hopp och kom ihåg hennes af saknaden präglade ansikte.
Hon framstod för min fantasi som en sippa om våren, som
ödet har ställt bland höga och täta granar. Där längtar
och lider hon, hoppas utan hopp och vill utan viljekraft
komma ut på öppnare marker, där solen skiner.
Och här i ödemarkerna finnes det ju en mängd sä-
dana sippor, som lida och längta till döds inne i grandju-
pet — eller dö bort utan att ha längtat
Men låt oss hoppas, att solen en gång stiger sä högt,
att den med alla strålar skiner också på granskogens blom-
mor, både på dem, som längta, och dem, som inte göra
det, och värmer själfva granarna så, att de börja blomma!
Nytt innehall.
Esaias vandrade efter sitt kvamlass försjunken i tankar.
Hästen, ett stoföl på tredje vintern, hoppade framför
släden och slog takt till sina steg med hufvudet, så att
den ljusa manen vajade. Det torra och kalla vädret hade
bragt fölet på raskt humör, och gången öfvergick emellanåt
till traf. Allt som oftast bligade fölet pä Esaias, liksom
för att be om ursäkt, och försökte sedan, så godt som i
nästa ögonblick, åter sätta i traf. Lusten att trafva tycktes
- 84 -
alldeles bränna i hästens hofvar, men då den efter hvaije
försök hörde ptru bakifrån, iick den lof att åter börja gä.
Tittade sedan för att roa sig på de snöiga stubbarna» som
stucko upp ur drifvorna, och på hvarje snötäckt skräptall
vid vägkanten.
I sina nya pjexor med hvita skaft traskade Esaias efter
släden, betraktande den unga hästen, som han hade på sitt
namn, och dess konster samt lyssnande till medarnas knar-
rande, köldens brak i dungen bakom småskogen och talg-
mesamas ti tä på de närmaste snöiga ungträdens grenar.
Esaias hade just, medan han gick där, småleende tänkt
öfver människorna och hemförhållandena, sådana de tedde
sig, då han kom hem från folkhögskolan till jullofvet. Hur
vackra hade inte hemförhållandena förefallit efter hvaije
hälst litet längre bortavaro! De hade synts så enkla och
nästan grofva, men ändå så mycket trefligare och kärare
än förr. När Esaias erinrade sig, att han efter helgen åter
skulle begifva sig till folkhögskolan, kändes det, som om
han riktigt tyckt synd om att skiljas från hemmet. Men
den sorgen upphörde ändå genast, när Esaias närmare tänkte
på folkhögskolan. Och nog kan man ju också vara borta
hemifrån en vinter!
Åt farsgubben fick Esaias lof att duktigt småle, när
han gick där ensam och funderade. Hur full af aktning
hade denne inte betraktat sin från folkhögskolan just åter-
komna son nästan som hade han varit präst.
Men i den blicken fanns också ett allvarligt forskande drag,
blandadt med den aktningsfulla beundran. Far tycks dock
inte ha upptäckt några svåra fel, efter han höll honom om
natten som sin mest aktade gäst. När mor hade ämnat
behandla honom som en vanlig familjemedlem och inte ens
hämta smör åt «den främmande», då sådant inte fanns för
den öfriga familjens räkning, så hade far sett långt på
henne och sagt: « finns det inte mera ens smör i vår gård ?»
Mor hade bara skrattat till på sitt hjärtliga sätt, tagit sin
nyckelknippa från kroken i ugnsknuten och hämtat frän
bodan en stor smörbit på en träskifva.
Esaias tänkte därvid småleende: vore det väl hans
fel, om de nu skulle klandra honom för att agera herre,
när de först på det där sättet skämde bort honom.
■:-85 -
På morgonen efter sin hemkomst hade han hört, att
ett par af komas klafvor voro sönder, och då han sedan
sökt vidjor för att laga dem, *- när nu drängen hade
ett sådant bråk med sina slädstolpar — hade farsgubben
betraktat hans bestyr från sitt hörn af bordet, där han satt
och knöt nät, med en glad och gillande min. Men sedan,
under dagen, när man stigit upp efter måltidsrasten, odi
han hade gått till fadern och frågat, om inte fölet skuUe
orka dra mull med de andra hästarna under de par dagar
det ännu var kvar till jul, hade fadern svarat vänligt som
åt ett litet barn:
— «Nå, var nu bara litet som främmande här, när du
nu hinner dröja så kort tid. Nog tyckas ju de här arbetena
lida så småningom, om du också h vilar dig litet.»
Det skulle bara ha felats, att han hade börjat agera
herre hemma på det sättet — is3mnerhet som han i folk-
högskolan redan hade börjat känna det ständiga sittandet
så plågsamt!
Och då han inte hade gifvit efter, hade far till slut
sagt:
— «0m du nödvändigt vill arbeta, så gör ett span-
målslass och kör till kvarnen med ditt föl!»
Vid kvarnen hade alla sett på honom som pä en ut-
länning — eller som om han alls inte mera hade varit en
vanlig människa. Vauhkola gamla husbonden hade tittat
under lugg, då de möttes, bakom Myllylä rian, och muttrat
någonting med en hånfull min. Månne han mindes histo-
rien från i höstas, då hans klagovisor gingo om intet och
Esaias ändå for till folkhögskolan ? Mjölnarvärdinnan hade
genast bjudit honom in i kammarn, och medan hon kokade
kaffe och det dracks, hade hon prällat om sin flickas bref
och hennes goda uppförande i mäjeriskolan. Hvad hon
nu riktigt må ha menat med detta myckna prat om flickan
— Nästa höst tycks hon komma ut från skolan.
Det var ju en godhjärtad flicka, de hade vuxit upp och
lekt tillsammans. — — —
Esaias måste le för sig själf, då han märkte, på
hvilka vägar hans tankar hamnat.
Mjölnaren hade först uppträdt egendomligt. Han
hade torkat handen på kanten af sin mjöliga mössa, då
han skalle säga goddag. Esaias hade dä skrattat högt och
båda hade varit litet generade» då de skakade hand. Men
stelheten försvann, och när de sedan tillsammans buro
säckarna i kvarnen, tyckte Esaias, att de voro bättre vän-
ner än någonsin.
Esaias såg sig omkring.
Hur underbart fårgrik skiftade inte drifvan, och hur
mjuka gungade inte snöflagorna på tallarnas barr! Hela
trakten var så högtidlig och själfull. Det kändes värkligen,
som om den snöiga och isiga skogen hade lefvat och an-
dats. Esaias tyckte det var underligt, att han förr hade
kunnat gå med döfva öron och blinda ögon äfven längs
denna väg midt igenom all denna skönhet
Där gick vägen just öfver en rad af backar, de högsta
i trakten. Uppe på backen nedanom den högväxta tall-
skogen fanns en sådan där aflång däld med långsluttande
sidor, som man ofta ser pä sand- och grustäckta åsar. I
Esaias sinne blänkte fram en iakttagelse, som riktigt grep
honom i hjärtat, då han observerade dälden. Nog hade
väl denna ås uppkommit under istiden, hvarom föreståndarn
under geograiitimmarna berättat. Stora isbärg ha funnits
pä dess båda sidor, hvarest de stora nyrödjade ängarna
nu ligga och hvarest den holmlika sjön flåsar under
isen. Men här har det starka flödet brusat fram mellan
isarna, och i ingröpningen där uppe på backen har en is-
holme legat. Sedan ha isarna börjat smälta på hvardera
sidan om flödet och vältrat sig fram i riktning mot hafvet,
ungefilr där Hukkala by nu ligger. Då har vattnet fritt
fatt sprida sig från denna sin gamla fåra, och af den med-
släpade sanden och gruset har här bildats en backe. Men
där isholmen fanns, fick sanden inte, fäste, och därför har
det uppkommit en sådan dalskåra på åsens högsta ställe.
Esaias försökte föreställa sig, huru trakten sett ut,
om han hade betraktat den, då ismassorna flydde därifrån.
Det måtte ha varit ett rassel och buller och brak! Nu
först tyckte sig Esaias ha fått en riktigt lefvande uppfatt-
ning af föreståndarns förklaringar. På samma gång kändes
det riktigt skrämmande, då han tänkte, att också denna
backe för honom hade gömt dessa sina storartade minnen,
kanske för aUa tider, om han inte hade besökt folkhögskolan.
— 87 —
Och han mindes också ett tal af föreståndarn, i hvilket
denne hade förliknat ungdomen vid en flödande vår, då
träsket skakar bort isen från sin yta för att få bölja fritt
eller i vårliga kvällar ligga spegellugnt och spegla stran-
dens blommor.
Medan Esaias gick och tänkte på allt detta, hade
fölet gått öfver slättmarken högst uppe på åsen, och när
vägen började slutta neråt, hoppade Esaias upp på mjöl-
säckarna. På andra sidan af åsen lågo öppna svedar, och
där uppifrån var en så vidsträckt och mäktig utsikt, att
Esaias riktigt måste stanna hästen för att få betrakta den i
fred.
öfver deras egen med småskog beväxta hage såg
man på andra sidan viken en väldig binge gårdar belägna
huller om buller på backarnas brinkar, man såg snöhvita
åkrar på åsarnas sluttningar, gärdesgårdar i alla riktningar
längs åkrarnas kanter och bortom gårdarna åter snöiga
svedar samt tallskog skiftande i hvitt och grönt Ännu
längre borta en rad af höjder skiftande i blått, blånande
vildmark slumrande i dimmans slöja och här och hvar en
tjock ljus rökpelare.
Esaias visste inte, hvad han mest tyckte om af allt
detta, och inte lär någonting särskildt ha behagat honom,
ty öfveralt fick man ju se sådant. Men det var denna
rena, mäktiga helhet, som alldeles tjusade och berusade
sinnet.
Åter blänkte där fram i Esaias medvetande kunskaper,
som han hade inhämtat i fäderneslandets historia. Hvad det
nu må ha varit, som återkallade dem i minnet! Esaias undrade,
hur det skulle kännas, om kriget nu vore i antågande ur
den blånande ödemarken och dessa tjocka, bolmande rök-
pelare vore ft krigets vårdkasar, fäjdens eldar». Och i Esaias
bröst kändes det så godt, då han visste, att man inte be-
höfde frukta någonting dylikt.
Från krigsminnena vände sig Esaias tankar till våra
grundlagar, hvilkas innehåll också hade förklarats i folk-
högskolan i sammanhang med fosterlandets historia. Han
kände det, som om han kunnat mycket lugnare slå sig ner
just där på sina mjölsäckar i deras hägn. Det kändes
88 —
nästan, som om frän dessa lagar värme hade strömmat ut
i den vintriga kölden.
Med alla dessa tankar och känslor kände sig Esaias
mycket lyckligare än någonsin förr. Det var, som hade
bygderna och hela lifvet fått nytt innehåll, som hade de
snöiga tallarna, gårdarna där borta och rökpelarena kunnat
förtälja om händelser, gamla och nya.
Men fölet hade småningom börjat stiga ner för backen,
medan Esaias reflekterade. Släden började skjuta på^, och
den unga, linmanade hästen ville inte hålla emot, utan bör-
jade springa. Språnget ökades snart till vildt traf, oberoende
af Esaias' ansträngningar att hejda. Släden slog och slängde
i stenarna, som ännu stucko fram ur det tunna snötäcket,
och Esaias väntade hvarje ögonblick att bli slungad i sko-
gen med sina säckar.
De kommo dock lyckligt ner för backen. Esaias lät
fölet springa ända in på gården med samma fart.
Och då han hade selat af sin häst, gjort sörpa åt
den och sedan gick hem till den varma stugan, kändes
lifvet så Ijuft och godt. Och han var vid så gladt lynne,
att han inte ens ville kunna äta.
Vallfart.
I en ödemarksby, på sidan om « stort folks» byg-
der, dit den steniga vägen ledde genom granskogen, där
var han född, där hade han växt upp och framlefvat sina
dagar.
Han var ende sonen i byns rikaste gård, men inte
var den gården därför någonting att hurra för. Den stod
bara på egna fötter, var skuldfri och oberoende af andras
godtycke. Kanterna af gårdens gamla åkrar, som täckte
den flacka sluttningen, nådde ned till vikens strand. Invid
den högsta åkerrenen stod gården vid foten af en tallbe-
växt kulle. Tvärs öfver åkrarna låg den andra gården, och
bakom den ännu par likadana små gårdar. De grå går-
daraa, som syntes på andra sidan viken pä den vägiga
backsluttningen, hörde också i jordaboken till samma byalag.
Där hade byfolket lefvat skildt från den öfriga värl-
den, flitigt hade de knogat med sitt arbete, badat om kväl-
larna och varit nöjda. Om söndagarna hade de gamla
besökt hvarandra för att resonnera om vädret, om årsväx-
ten, om trädans plöjning, höanden och vinterarbetena. De
unga hade om sommarkvällarna rört sig i flockar på den
släta . malmen vid byns utkant, dansat, slagit boll, stuckit
sig in i skogen för att kurtisera och om vintern suttit i
någon bastu, slagit kortlapparna i bänken samt, när blodet
beg}mte koka i ådrorna, ställt till dansgille i den aflägs-
naste gården.
Länge hade man lefvat där på detta sätt. De unga
hade lärt sig sådana seder af de gamla, och de gamla
klandrade de unga därför, sedan de själfva stadgat sig.
Ibland hade också någonting nytt nått fram dit, först hade
sådant förhånats och begabbats och sedan hade man till-
ägnat sig det
Så började den ambulatoriska skolan besöka byn
hvaije vinter, par veckor i stöten. Han, ende sonen i
byns rikaste gård, hade också gått i den par tre vintrar,
pluggat katekesen, bibliska historien och psalmboken och
präntat bokstäfver på en stentafla. Där hade gifvits nyck-
lar, som förmedlade tillträde till gästabuden i vetandets
slott, dunkelt anade han dess glans, men den tycktes inte
angå honom. Han lät dörren förblifva läst och gömde
nycklarna i rockfickan.
Men en gång, då han var i kyrkbyn, råkade han
se, att böcker funnos till låns i kyrkbyns lånebibliotek.
Då det tycktes kosta bara femton penni i året, och man
tycktes få b3rta hur ofta som hälst, menade han, att man
ju kunde ha dem i gården. Så hade han kommit sig för
att taga par böcker, under måltidsrasterna började han titta
i den ena och den började draga honom med sig. Där
berättades så vackert och trefligt om en fattig gosse och
flicka, som ville skafi'a sig eget ahem och bröd», så att
han på intet sätt kunde afhålla sig från att läsa boken till
slut för att få veta, om de fingo sitt eget hem. Om aft-
narna, under måltidsrasterna och om söndagarna fingo tan-
— 90-
kama flyga med bokens innehåll, så att han endast nätt
och jämt hann sticka sig in hos grannen och alls inte tog
del i de andra ungas dans. Efter fem dagar fick han se,
att gossen och flickan (mgo sitt eget hem, emedan de med
fast vilja sträfvade mot sitt mål.
Sedan böckerna blifvit lästa till slut, hade han, då
han for till kyrkan, tagit ut nya och åter nya. På det
sättet började han resa kring land och haf, hemma och
ute, bygga upp bilder i sina tankar och jämföra hemför-
hållandena med dem. Det begynte kännas, som om han
lefvat i sömn förut och småningom börjat längta efter upp-
vaknande; nu höll han pä att vakna och kände glädje där-
öfver.
Han talade om sina fynd också för andra unga, vi-
sade sina böcker och beskref deras innehåll. £n del bör-
jade tycka om böckerna, sökte först upp de ställen, om
hvilka Elias hade berättat, och förleddes småningom till
att se också på andra sidor. Fastän andra hade förklarat
böckerna vara onödiga och varit missnöjda med, att de
sutto och knogade med dem, hade dessa fi likväl jämt och
ständigt släpat hem till sig de af Elias, ende sonen i byns
rikaste gård, lånade böckerna och sedan också själfva be-
gifvit sig att låna. Och så hade där bildats en grupp, nära
nog tio man stark, en grupp af ynglingar, som inte hunno
gä och hälsa på flickorna om natten, så ofta som de andra,
eller om söndagarna deltaga i alla ungdomens danser.
Senaste höst satte de ihop sina besparade pengar och
prenumererade på en tidning till trakten. Bladen fingo cir*
kulera från gård till gård, och först efter veckor kommo
de fram till de sista för att läsas, men då voro de också
så grundligt genomlästa, att det inte blef annat än hål
kvar. Också dessa tidnmgar förvandlades snart till dagligt
bröd. Man måste alltid se på dem som till dessert efter
middagen, helst på sådant bland de bästa bitarna, som man
redan hade läst och ansåg förtjäna att läsas om. Man bör-
jade finna väntan lång, tills kyrkfolket hämtade dem från
handelsmannen, och småningom blef det sed att samlas på
söndagseftermiddagen i den rikaste gårdens stuga, dit tid-
ningarna dll först kommo.
Småningom började tidningarna allt oftare innehålla
— 91 -
notiser om en ny inrättnings om hvilken bjms ungdom för
första gången hörde talas. Och slutligen framträdde en
lång, högtidlig artikel, i hvilken det berättades, att en folk-
högskola hade öppnats i grannsocknen. Då klappade hjär-
tat och en oklar längtan fyllde sinnet.
Tanken på folkhögskolan bar Elias sedan dess en
gäng för alla i hågen. Dit flögo alltid tankarna och i faor
tasin försökte han föreställa sig denna skola. Han erinrade
sig hembyns ambulatoriska skola och kyrkb}ms folkskole-
hus, som stod på en hög kulle, det ståtligaste huset näst
kyrkan. Dessa två bilder blandades ihop till en, som för
fantasin blef allt vackrare och klarare.
Så hamnade i den aflägsna skogsbyn en broskyr, i
hvilken det berättades om förhållandena vid skolan. I Elias
fantasi om folkhögskolan inblåste den en lefvande anda,
och så blef densamma för honom brännpunkten i hans
fjärran hägrande förhoppningar.
Också de andra unga, som hörde till Elias parti, läste
boken och hade redan förut läst notiserna i tidningen. I
den där aflägsna ödemarksbyn började man diskutera om
folkhögskolan, när man kom tillsamman, och inom den i
det närmaste dohöfdade ynglingaskaran, brände den sig för
alltid in i sinnena.
När den långa vintern kom, och det inte längre var
en sådan brinnande brådska med hvardagsbestyren, upp-
kom hos Elias den tanken, att om man skulle ha farit pä
besök till den där folkhögskolan! I veckotal funderades
det sedan på saken och diskuterades, de utomstående
kommo fram med hotelser, tvifvel och misstro, men till
slut bestämdes likväl dagen, då man skulle ge sig i väg.
Och engång på vårvintern, när mullsläpningen var
slut i de flesta gårdar och alla, som fortfarande hade för
afsikt att lefva, hade radat långa trafvar sommarved i sina
lider, då stego ynglingarna en söndagsmorgon på sina ski-
dor och begåfvo sig till byns rikaste gård. Där smorde
de skidorna på gården, inväntade hvarandra och gjorde tå-
remmarna i ordning. Gledo sedan åstad med långa steg,
stötande med stafvama. Mot folkhögskolan riktades ski-
dorna, och den fma snön yrde kring skaran.
De skidade genom granskogar, genomkorsade öde-
— 92 —
marker, ilade ner för bärgens sluttningar. De svagare bör-
jade tröttna, men också de kommo efter i fåran, som de
starkare hade plöjt upp. Och när de började bli efter allt
för mycket, väntade de starkare. Man gick in i en gård
för att äta en bit af vägkosten, men gaf sig inte ro att
hvila. Musklernas strängar spändes allt mer och framåt
bar det
Slutligen började kvällen skymma. Men ur skymnin-
gen glimmade emot dem det klara skenet, som från folk-
högskolehusets fönsterrad lyste ut öfver sjön, mot hvilken
de gledo öfver de insnöade enbuskarna. Elias, som ski-
dade förut, stannade på isen, pekade mot ljusskenet och
ropade åt sina kamrater:
— Där är den nu!
Deras hjärtan klappade af blyghet och glädje då de,
efter att ha stretat sig fram öfver isen, anlände till folk-
högskolans gård, och hjärtklappningen blef ännu häftigare,
då de hviskande inträdde i folkhögskolans tambur. Genom
en öppen dörr lyste ljus från salen, där den glada ung-
domsskaran sittande i ring fördref sin söndagseftermiddag.
Föreståndarn kom från salen ut i tamburen, sedan
han märkt de främmandes ankomst. Han hälsade på dem
så enkelt och utan krus, som om han varit en riktig bonde,
och frågade hvarifrån de voro och hvart de begåfvo sig.
De främmande kände sig först blyga, men föreståndarns
enkla uppträdande bragte snart blygheten att skingras. En
efter annan drogo de sig in och satte sig i rad på bänken
invid dörren.
Men föreståndarn steg glad in i salen. Han kastade
en blick på de främmande, såg på sina elever och åter
på de främmande. Och därpå sade han:
— «Ja, här ha vi ju gäster, som synes. Sällsynta
gäster, men dess mera välkomna. De äro från ödemarken,
från en aflägsen by. De ha hört berättas om vårt arbete
och kommit hit för att se. Vi hafva inte väntat dem, men
dess gladare äro vi. Våren välkomna, välkomna i vår krets
som våra kamrater!»
Mera sade han inte, men han sade det med en så-
dan hjärtlighet, att det drog med sig både de hemmava-
rande och de främmande. Sedan gick han till sin plats
- 93 -
bland eleverna. Men] han satte sig inte, utan säg bara
leende omkring sig och sade till slut:
— Komma vi inte mera ihåg ens vår hälsningssäng?
Ungdomsskaran reste sig. Det gick en dallring genom
luften och det kändes, som om väggarna velat vika undan
för den raska och hänförda sängen:
Var välkommen enhvar under ungdomens tak,
som vill räcka oss hand till förbund!
Vill du älska värt mål, vill du värna vär sak,
bygg pä frihetens, kärlekens grund!
En glad rodnad steg pä de unga sängarenas kinder.
Gästerna stodo länge tysta och orörliga. Men sedan ville
Elias tala. Länge sökte hans läppar efter ord, tills han
fick dem fram, osäkra och af brutna:
Goda — — — kära — goda människor! Vi
kommo hit vi visste inte vi kunde
inte ens drömma. Jag skulle tacka men
— jag tack för oss alla!
Talaren stod ännu en stund pä sin plats likasom vän-
tande pä nya ord, men dä sädana inte infunno sig, satte
han sig längsamt, drog fram sin af modem fållade näsduk
och torkade sina kinder, pä hvilka nägonting vått runnit
ner från ögonen. Härunder smålog han åt sitt taL Han
ångrade, att han alls försökt tala.
Men stunden var en högstämd högtidsstund, en varm
hjärtats fest. Hvar och en i rummet andades kraftigare än
vanligt och allas ögon glänste fuktiga.
De främmande hade alldeles förvandlats till hemfolk.
De måste vara med och sjunga och leka, fastän de kände
sig blyga och fastän de tyckte, att de inte voro människor
ens, dä de inte kunde de där sångerna, som eleverna
sjöngo.
Om morgonen sutto de i föreläsningssalen en timme,
innan folkhögskolearbetet började. Föreståndarn skulle ännu
haft arbete med att förbereda sin historieföreläsning, men
han kom till gästerna, frågade efter nyheter från deras
hemby och berättade om folkhögskoleförhållandena.
Hela dagen sutto de utan att röra sig pä sista bän-
- 94 -
ken i folkhögskolan bakom eleverna, följde noga med ar-
betet och åhörde föredragen. På eftermiddagen ställde man
tiU diskussion. Disknssionstimmen flyttades till denna efter-
middag, så att gästerna skulle få vara med om den också.
Man diskuterade om jämlikhet Varm genklang fram-
kallade i gästemas hjärtan de hänförda yttrandena, att vi
alla äro jämlikar, blott vi i mån af våra krafter ärligt fylla
vår plikt, vår yttre ställning må sedan vara en drängs, en
daglönares eller den allra högsta. Föreståndarn sade, att
vi blifva jämlika, när vi vid granskning af naturen och
böckerna eller genom andra studier lära känna vårt eget
värde. Hvar och en är i sin ställning lika nödvändig som
skofreln i kvarnhjulet ; därför har ingen af oss rätt att för-
akta den andra och ingen skäl att krypa fbr den andra.
Låtom oss lära känna våra plikter som människor, som
medlemmar af nationen och mänskligheten, låtom oss växa
andligt så högt vi kunna! Låtom oss uppställa för oss ett
ädelt mål, inte allenast för vår egen lycka utan så, att vill-
koren för densamma stå i samklang med lyckan för alla
dem, i hvilkas midt vi lef/a! När vi lära oss detta, då ha
vi kraft att förvärkliga våra egna fordringar pä oss själfva
och andra, och då kunna vi erkänna också den svaga som
vår jämlike. Och hos den svaga måste vi i främsta rum-
met försöka uppväcka den rätta känslan för hans eget män-
niskovärde; därigenom får han kraft att höja sig. Låtom
oss sträfva till andlig jämlikhet, lära älska våra medmänni-
skor, af hvilka hvar och en är människa lika mycket som
hvem som hälst af oss, och lära oss, att allt, som på jor-
den finnes, existerar endast för att bidraga till de nu lef-
vandes och kommande släktens gemensamma lycka. Däri
ligger den högsta jämlikhet vi kunna fatta från den stånd-
punkt, till hvilken mänsklighetens utveckling nu hunnit,
däri den högsta lyckan, att vi kunna söka vår egen lycka
i allas.
Elias sprang hänförd upp. Han förstod inte att be-
gära ordet, utan sade med skälfvande stämma, bestämdt
och manligt:
— Jämlikar äro vi alla inför Gud! Lefve jämlik-
heten!
Han gjorde en åtbörd med handen och steg i sin
- 95 -
ifver ut i tamburen. Dä han inte visste, hvarför han hade
begifvit sig åstad, återvände han och satte sig på sin plats.
Efter aftonbönen sjöngo eleverna ännu för sina gäster,
samlade i en stor skara omkring katedern. Gästerna stodo
i dörren, också de i en grupp. Där stodo de som två
krigshärar emot hvarandra, men den mindre flocken ville
förena sig med den större. Okända förhållanden hade ett
ögonblick skymtat fram för dem, som solstrålar blänka
fram ur molnets springa, när snön smälter om våren. Också
de ville vara med i den strid, som måste föras för andlig
frihet både mot andra och mot dem själfva.
Men där i fonden sjöng den större flocken sina hur-
tiga sånger. Mellan sångerna deklamerade de enstämmigt,
deklamerade kraftigt, så att rösterna Ijödo som åskan:
Smid med kraft, smid med kraft,
stadigt håll i släggans skaft!
Fosterlandets unga smeder,
smiden om och om igen!
Lycka smider ungdomsskaran,
Finlands lycka smider den.
Sedan talade föreståndarn, tackande fbr besöket och
skickande hälsningar till gästemas hemtrakt
— Då ni nu varit här och lärt känna vårt arbete, sä
halsen dem, som icke känna det, sade han. Halsen dem
och sägen, att de äro välkomna hit för att åtminstone se,
om de också inte skulle ha lust att tillsammans med oss
börja sträfva andligt framåt. Våren själfva välkomna hit
tillbaka och hämten andra med er!
— Jag kommer i alla fall nästa höst, sade Elias.
— Och jag!
— Och jag!
Så ljöd det från många munnar och de talandes ögon
speglade en lefvande ifver och deras anleten en fast vilja.
När gästerna gingo, sjöngo eleverna i dörren:
Jag vet ett land, långt upp i högan nord,
ej varmt och rikt som söderns länder,
— 96 -
men hjärtan klappa där för fosteijord,
och frihet bor, ja frihet bor
på Saimens gröna stränder
Ynglingarna stego pä sina skidor och vände deras
spetsar mot sin hemby.
— Vi ska hurra, ropade Elias.
Och de hurrade så att byggningen ekade, medan de
med ungdomens svällande kraft skidade framåt.
£n ung åldring.
Han, mannen, som går pä femtiotalet, har redan länge
varit sin sockens duktigaste karl. Han har besökt alla
kommunalstämmor, fastän han bott två mil från kyrkan,
han har ledt stämmorna samt med ifver och framgång ar-
betat till förmån för kommunens allmänna angelägenheter.
Hemma har han ett stort bibliotek, hvars alla band
han många gånger studerat från pärm till pärm, hvarje
gång med en behållning af nya ämnen för eftertanke. När
han kommer i sällskap med någon, som vet mer än han,
försöker han alltid draga diskussionen öfver på sådana om-
råden, där han tror sig få höra något nytt Han frågar
och utbreder sig, vänder och vrider på orden, bifaller och
säger ibland emot, fastän han är af samma mening som
den han talar med, tvingande den andra att komma fram
också med sina innersta tankar. Och ofta har han bara
med sina frågor gjort sin vän villrådig, väckl sådana spörs-
mål, som inte häller för den andra varit klara. På det
sättet har han ibland tillintetgjort dennes åsikter, förmått
honom att tänka på de dunkla och vacklande punkterna i
sin uppfattning, så att en tanke, som han förut ifrigt har
förfäktat, har kunnat synas alldeles barnslig.
Men alt detta har han gjort bara för att själf lära.
- 97 - 7
Och när han arbetat pä sin åker eller rört sig på
sin äng, har han stannat och granskat hvaije blomma, hvarje,
äfven det minsta, föremål och lyssnat till hvaije fågels sång.
Därför känner han hvaije blomma, som växer på hans
trakt, och hvaije fågel, som sjunger i hans skogar. Och
ingenstädes lider han af ensamhetens längtan.
Men dä en folkhögskola öppnades i trakten, måste
han få komma dit genast, den första vintern.
— Ty (ÖT den gamla hälla åren alltid pä att ailaga,
sade han.
Och han kom dit, denne i tjock vadmal klädde hus-
bonde, som var öfver fyratio år gammal, med händer hård-
nade af arbete, med en plöjares knotiga ansikte, en röd-
jares breda hake och pä haken ett grånande savolaxskägg,
— men som likväl var en af vårt lands finaste män.
När han kom till folkhögskolan, verkade han bly-
gare än någon enda af oss andra. Som ett blygt barn på
ett främmande ställe granskade han allting, likasom om han
tviflat, huruvida man fick vidröra det. Och då han yttrade
någonting, särskildt åt föreståndarn och lärarne, sade han
det så noga hopsmidt och öfverlagdt och med ett generadt
småleende.
Fastän vi andra redan hade blifvit fullt hemmastadda
i gården, märktes en dylik blyghet fortfarande i hans sätt
att vara. Det såg ut, som hade någon osynlig hand stjri
hans minsta rörelser, så att han aldrig skulle gå i vägen
för andra. Också denna hans tröghet värkade S3rmpatisk.
Han försökte aldrig säga några kvickheter, men när
han började tala, hörde alla med förnöjelse på honooL
Man visste redan på förhand, att i orden från hans mun
fanns en enkel kärna, som inte innehöll någonting besyn-
nerligt, men likväl alltid någonting värdefullt
Och hur andäktigt hörde han inte på föredragen!
Jag måste ofta vända mig om för att se på hans andäktiga
ansikte, som var uppmärksammare än någon annans. Och
om ingen annan kunde svara på föredragams frågor, kunde
han det oftast, isynnerhet om frågan rörde hemtraktens för-
hållanden.
I räkning och ritning blef han snart den främsta
genom sin outtröttliga flit Det gjorde en godt i hjärtat.
när man säg honom sitta vid sitt bord midt i ungdomsska-
ran, försjunken i decimalbråk, andra bråk elier sorter, eller
under andra timmar förklarande för sig själf modersmålets
rättstafningsregler.
Och hur allvarlig, med läpparna litet längre än van-
ligt, sysslade han inte under ritningstimmarna med modeller
till landtmannabyggnader eller husgeräd. Mest omsorgs-
fullt gjorde han upp ritningar till ett tidsenligt fähus, eme-
dan han redan i tre år sade sig ha funderat pä att uppföra
ett sådant på sin gård. Husgerådsritningama kopierade han
också allesamman, emedan han sade sig behöfva dem om
vintern under de långa kvällarna. Husgerådsartiklar, som
han förfårdigat som aftonarbete till afsalu, voro redan förut
eftersökta af alla.
Under jordbruksföredragen raspade och rispade hans
penna ständigt, ty han ville bevara åtminstone hufvuddra-
gen af dem till framtida studium, så att han dess nog-
grannare skulle kunna följa deras anvisningar, när det gällde
att fä fälten i bättre skick och rödja nyodlingar i det stora
kärret, hvarom han ibland talade med en ägares stolthet.
Den, som såg honom endast, då han sålunda var i
fiillt bestyr med att planera allehanda förbättringar i sin
ekonomi, kunde ha trott honom vara en träl under de nu-
tida materiella förbättringssträfvandena. Men annat tänkte
den, som såg honom sjunga, diskutera eller gömma i sitt
hjärta de idéela frön, som utsåddes under föredragen.
Hvilken värme strålade inte då ur hans sträfva drag, och
hur glänste inte då ungdomsfriskheten i hans gråbruna
ögon!
Om vinterkvällarna läste han flitigt sina läxor och
kommunalkunskap — ynglingen, som gick på femtiotalet
•Läxor» kallade han nämligen med andäktigt allvar de
ämnen, som lärame alltid om kvällen sade, att de skulle
taga upp följande dag både under öfnings- och föredrags-
timmarna. Öm någon, ofU likasom med förundran, råkade
nämna hans ständiga flit, svarade han vanligtvis med en
rös^ som om han nästan bedt om förlåtelse:
— Ja, sä att tiden inte går i raisk, när man nu en
gäng har lyckan att vara så här uteslutande sysselsatt med
att lära sig.
- 99 -
Sålunda tillbragte han sin vinter i folkhögskolan, han
som hade förstått att lära sig någonting för hvaije fåra han
plöjde i sin hemåker.
Men på våren, då han gaf hand åt föreståndarn vid
afskedet från folkhögskolan, tycktes han vilja prässa honom
mot sitt bröst med hela sin plöjarkraft, som under vintern
varit ur bruk, — så skälfde hans ansikte, när han allvar-
ligt sade:
— Nu, när man har kommit litet i farten, måste man
härifrån!
Men tack vare dessa sista ord och allt det öfriga hade
hans bild präglat sig djupt i mitt hjärta. Åtminstone, när
jag i tidningarna observerar någon notis om hans hem-
sockens fredliga kommunalstämmor, står han lefvande fram-
för mig. Och då tänker jag alltid: är det värkligen bara
vackra ord att kalla vårt folk ett vetgirigt folkl
Skilsmässan.
Vintern hade förflutit på folkhögskolan under fullt
bestyr med att inhämta kunskaper. Det var som om vi
småningom vaknat ur en dvala och börjat se vår omgifning
i ljuset af en ny morgon. Vi hade i folkhögskolan förts
till vetandets höjder, därifrån vi betraktade utsikten och
tjusades af hvad vi sågo. Men vår utsikt syntes oss dock
så trång och begränsad; vid synranden sveptes landskapet
i de blånande skogarnas täcke, och ur deras midt reste
sig ansenligare höjder, dit vår håg längtade för att skåda
ännu vidare.
Som bröder och systrar hade vi arbetat i folkhög-
skolan och som en familj kände vi oss. Sida vid sida
hade vi utvecklats, och vi kände det, som om andliga band
hade bundit oss samman med hvarandra och med våra
lärare.
-- 100 -
Men småningom nalkades skilsmässans stund, dä vår
ungdomsskara måste ut i världen för att tjäna en skonings-
lös kritik till måttstock för, hurudan man blir i folkhög-
skolan — på en enda vinter.
I det sedvanliga, glada bråket och bestyret började
allt oftare blandas sådana vemodiga högtidsstunder, som
doldes i hjärtat, utan att så mycket märkas. Flickorna lära
också någon fridfull aftonstund ha gråtit jämte lärarinnan,
men vi, karlfolk, kände inte någon oöfvervinnelig lust till
sådant.
Och till sist kom afslutningsdagen med sin enkla
högtidlighet. Många voro gästerna inte, och granna festtal
höllos inte heller. Socknens präst höll bön, nedkallande
välsignelse öfver vinterns arbete, och föreståndarn uppma-
nade oss i sitt afskedstal att redligt sträfva mot ljuset under
arbetet i hemmet, att söka blicka allt vidare, att ständigt
växa och utvecklas.
Men ingen af oss hade lust att ännu den dagen fara
bort. Vi ville än en gång samlas i kamratkretsen, för att
tillsammans tillbringa den sista kvällen, sjunga våra sista
sånger och säga hvarandra farväl.
Tysta sutto vi i skolsalen, medan solen gick ned och
det började skymma. Sången tog inte riktigt fart och våra
glada aftonlekar voro alldeles glömda.
Föreståndarn kom till oss från sitt rum. Också
i hans ansikte afspeglade sig afskedets sorg, men han
försökte ändå småle som förr, då han trädde in i vår
krets.
— Nog kunna vi väl ännu sjunga, sade han raskt
och tillika sorgset och satte sig.
Vi sjöngo och sutto åter tysta. Men denna tystnad
likasom talade, den talade hjärtats varma språk, hvaraf de
vackraste ord äro endast skuggor.
Några af oss försökte också tolka sina känslor i ord,
som dock inte riktigt ville komma fram.
En flicka steg fram och ställde sig framför liönnrots
byst, som stod kvar på estradbordet efter dagens fest.
Kära kamrater! sade hon och började snyfta. — Kära
kamrater, sade hon på nytt och brast ut i full gråt. Nu
måste — vi — skiljas — härifrån. Fortsättnin-
- 101 -
gen pä talet blef en nästan högljudd gråt, och hon måste
gå och sätta sig på sin plats. Vi måste le åt hennes tal,
och hon log också själf midt i tårarna.
Nu fingo vi också höra föreståndarn säga oss sina
sista ord.
— «Unga vänner!» sade han. «Vi ha nu här arbetat
hela vintern och hunnit till våren. Nu är det vår i natu-
ren. Drifvorna ha nästan smultit bort och isen håller på
att smälta i sjöarna. På markerna flödar vattnet och ger
ät vallens växande brodd den fuktighet den behöfver. Trä-
sken svälla öfver sina bräddar, sträfva ut ur sina stränders
tränga krets, och bäckarna flöda öfver. Det raska, vårliga
•lifvet framträder öfverallt där ute. När bäcken sväller, frukta
vi, att den skall bringa skada. Men låtom oss inte vara
alltför rädda; om vi inte hade flödrika vårar, skulle vi inte
ha växtrika somrar och skörderika höstar.
Men hvarför skall jag på längre håll söka efter vå-
rens bilder, våren har jag ju här framför mig också. Ni
äro unga, edra krafter äro i sin bästa växt Jag hoppas
och tror, att också i edra hjärtan finns vårlig lust att lefva
och växa. Också i hjärtat rör sig vårflöde och vårstormar.
Men de uppfostra oss, efter våren kommer också till
människohjärtat den harmoniska sommarn. Alla män-
niskor genomlefva sina stunder af bekymmer, men också
sorgen är hf, och i lifvet växa vi starka, om vi vilja blifva
starka.»
Skymningen smög långsamt in i folkhögskolesa-
len. Och i skymningen sutto vi, småleende med fuktiga
ögon.
Följande dag samlades vi alla om morgonen i folk-
högskolan. Vid flaggan, som svajade på gården sedan
första maj, sjöngo vi vår afskedssång och begåfvo oss af
alla tillsamman ända till vägskälet, där vi måste skiljas åt
i tvä grupper.
— «Kom till oss och hälsa på, tag rundligt tid på
dig», ljöd det från många munnar.
Men hvarför skall jag med min grofva penna alls
försöka skildra denna heliga och rena sorg och afskeds-
stunden, som sveptes däri.
- 102
Den stunden var läng och hjärtevarm, småningom
tog den slut, hvar och en steg på sin kärra och böljade
köra eller begaf sig till fots i v^ mot hemmet och dess
arbeten. Vårdagen strålade varm och klar öfver landska-
pet, men när de hvita näsdukarna vifUde, drog det som
en kall fläkt genom luften.
103
w^j^mmi%
Henrik Ibsen.
+
IJen 23 maj 1906 bragte telegrafen underrättelsen,
^^ att Henrik Ibsen, samtidens störste skald i norden
och en af världslitteraturens förste, upphört att finnas
till. Budet var väntadt och som diktare hade den
gamle ensamme längesedan talat ut. Men så stor var
ännu hans makt öfver sinnena, så stark hans ställning
i diktens riken, att hans bortgång kändes som en oer-
sättlig förlust och lyste kungssorg öfver hela den bil-
dade världen.
Henrik Ibsen föddes i den lilla staden Skien på
Norges sydkust den 20 mars 1828. Hans fader här-
stammade från en välmående köpmanssläkt, som i tiden
invandrat från Danmark; hans moder var af tysk här-
komst. Släkten hörde till de tongifvande på orten,
men när Henrik, som var den äldsta sonen, fyllt åtta
år, inträffade en ekonomisk kris, som satte familjen på
bar backe. Som halfvuxen yngling sändes han därför
till Grimstad, där han fick plats på ett apotek. Här
skref han sitt första dramatiska arbete cCatilina» (1850),
— 104 —
HENRIK IBSEN
en revolutionär dikt, som i sin jäsande ungdomlighet
redan röjde det gryende geniet. Framgången var icke
öfverväldigande. En del af upplagan måste säljas som
makulatur till en hökare för att skaffa författaren mat
och kläder. Det oaktadt fortsatte han med sin skrift-
ställarverksamhet jämte det han läste på studentexa-
men. Om hösten 1850 blef han student och kort
efteråt uppfördes hans skådespel «Kaempeh0Jen» (Käm-
pahögen) på Kristiania teater.
Uppmärksamheten var nu riktad på den unge
författaren. Följande höst anställdes han vid Bergens
teater mot skyldighet att hvarje år skrifva ett skåde-
spel för teatern. Samvetsgran nt uppfyllde han sin
förpliktelse. Från denna tid härstamma fyra skåde-
spel, de flesta byggda på romantiska motiv ur folk-
diktens ämneskrets och skrifna på vers — i såkallad
kämpavisestil.
Återkommen till Kristiania fördjupade han sig i
de gamla nordiska sagorna och författade under in-
trycket af deras vilda skönhet sitt första meta bety-
dande drama «Haermaendene paa Helgeland» (Käm-
pame på Helgeland, 1858). Höjdpunkten af denna
period i hans diktning betecknar emellertid «Kongs-
emneme» (Kungsämnena, 1864), där skalden med djup
historisk blick och utomordentlig tragisk storhet skildrar
en episod ur sitt lands historia. I den mörke Skules
kamp med den Ijuse Håkon om Norges krona ned-
lägger han mycket af sitt eget förhållande till den
jämnårige skalden Björnson, hvars lätta framgång och
strålande tro på sig själf han jämförde med sitt eget
förtärande tvifvel och sin hårda kamp för diktarkransen.
Men redan tidigare hade han fått blicken öppen
för verkligheten. Kvinnofrågan är just under uppseg-
-i 105 -
ling, och diskussionen om äktenskapsmoralen ger gen-
ljud i vida kretsar. Ur denna atmosfär framgår cKxr-
lighedens komedie» (Kärlekens komedi, 1862), en sko-
ningslös, men varmt poetisk kritik af kärlekens rätta
halt. Det var en svår tid för honom själf och hela
norden. Han är i krig med samhället hemma, hans
ekonomiska ställning är undergräfd och han betrak-
tas allmänt som ett misslyckadt geni, som hvem
som hellst kan se öfver axeln. Slutligen lyckas det
dock hans vänner att skaffa honom ett litet stipen-
dium. Med det som stöd reser han utrikes för att
bosätta sig där för hela tjugoåtta år — den bästa
mannaåldern!
Det var vid tiden för Danmarks sista strid om
Sönderjylland. Varmt hängifven skandinavismens idé
om nordens enhet kände Ibsen Sveriges och Norges
uraktlåtenhet att hjälpa det nödställda broderfolket
nästan som ett löftesbrott. Hans bitterhet och män-
niskoförakt funno häri ny näring. Strafftalet till sina
landsmän höll han med <Brand» (1866). Han upp-
ställde här bilden af den obeveklige pliktmänniskan,
som gör viljan till sin gud och kämpar sin hårda strid
med samhället och vanemoralen, tills han går under,
emedan han icke kan fylla det stränga krafvet på en-
het i lära och gärning. Motstycket till denna gestalt
af järn och eld är «Peer Gynt» (1867), den lättvindige,
själfbedragande fantasimänniskan, som alltid går utan-
för svårigheterna och ljuger sig fri för sig själf och
andra. I dessa två glänsande och tankestora skapel-
ser nedlade Ibsen hvad han saknade och återfann hos
nationen. De bära därför, trots sin poetiska rikedom,
ett starkt polemiskt drag. De äro också hans sista
arbeten på vers. Efter dem undergår hans syn på
— 106 —
diktens uppgifter och medel en förändring. Han låter
romantiken fara och ställer samtiden inför verklighe-
tens spegel för att den däri skall se sig själf med alla
brister och fel. Därtill ägna sig framförallt ämnen ur
det dagliga lifvet och prosans rättframma språk. Innan
han dock upptar detta värf, samlar han sina erfaren-
heter och drönunar i ett stort «världshistoriskt» dub-
beldrama «Kejser og Galilxer» (Kejsare och Galilé,
1873), det verk han själf satte högst bland de sina
och hvilket, utan att såsom konstverk vara det främsta
af dem, öppnar den djupaste inblicken i hans lifs-
åskådning och tänkesätt. Dess grundtanke är tron på
ett tillkommande « tredje rike», hvarken kejsarens (an-
tikens) eller galiléns (kristendomens), utan bägges till-
sammans i en högre förening, med lifsförande källor
både under Golgata och Adams lund. — I mellantiden
utgaf han en samling «Digte> (Dikter, 1871), som vid
sidan af skarpa, polemiska inlägg i dagens frågor inne-
sluter pärlor af klar och djup tankelyrik.
Tidigare publicerad t är skådespelet «De unges för-
bund» (De ungas förbund, 1869), där Ibsen med blodig,
träffsäker satir gisslar det politiska lycksökeriet och blot-
tar partiintrigemas dunkla vägar. Med detta skådespel
börjar egentligen räckan af hans omstörtande sam-
fundsdramer. « Samfundets st0tter» (Samhällets stöd,
1877) afslöjar hyckleriet i samhäUets bärande lag, egois-
men och affärsintressena under borgardygdens mask.
cEt dukkehjem» (Ett dockhem, 1879) visar halfheten
i ett äktenskap, där hustrun icke är den jämnbördiga
parten, utan blott en behändig leksak i mannens hän-
der. Detta stycke skapade med ett slag hans rykte.
Det uppfattades som en upprorsförklaring från kvin-
nans sida och gaf anledning till en hel litteratur af
- 107 -
skrifter för och emot. Men detta var dock intet mot
den storm, som bröt lös efter «Gengangere» (Gengån-
gare, 1 88 i), detta den moderna litteraturens största
drama med sin skakande domedagsstämning och sina
dystra skuggor af förstörande ödemakter. Aldrig förr
hade äktenskapets och f^miljelifvets dolda afgrunder
så obarmhärtigt blottats. Det var ett angrepp, som
bragte hela den konventionella moralen att vackla.
Ingen teater vågade till en början uppföra dramat
Och den allmänna meningen lyste tämligen enhälligt
både stycket och dess diktare i bann. Men Ibsen gaf
ett svar, som hade både näbb och klor. Det var «En
folkefiende» (1882), som visar huru den enskilde, som
träder upp för sanningen och det allmänna bästa, rå-
kar ut för opinionens dom och förföljes som samhäl-
lets värste fiende. Sin uppgörelse med genomsnitts*
människans ynkedom och försumpning företar han med
«Vildanden» (1884). Det är på samma gång det slut-
liga uttrycket för hans egen bottenlösa misstro till lif-
vet och människorna. Hvad tjänar det till att begära
sanningen, då människorna ändå inte bry sig om att
taga fasta på den? Hela lifvet är byggdt på en grund-
val af lögn och inbillning, och lyckan är ett bländverk,
som ej tål verklighetens nyktra och klara ljus. « Vild-
anden» är idealismens fullständiga bankruttförklaring.
Men när förhållandena engång äro sådana, män-
niskorna så skröpliga, hvarför då begära så mycket
af dem, hvarför ställa fordringar, som ingen kan upp-
fylla ? Man märker, att Ibsen efter detta kommer in i
en humanare syn; han får intresse för det enskilda
fallet och studerar det som produkt af omständighe-
terna. På samma gång blir det honom lättare att fälla
en friande dom. «Rosmersholm> (1886) växer fram
- 108 -
som en mild, försoningsfuU skildring af kärlekens re-
nande makt och «Fruen fra havet» (Frun från hafvet,
1888) låter valet «i frihet och under ansvar» utmynna
i en seger för människans sunda natur. De dunkla,
förstörande maktema kunna betvingas. Men det kostar
strid, c Hedda Gabler» (1890) har icke viljan att upp-
taga den. Därför går hon under, berusad af sina
otämda drifter, och förgör i egoistiskt öfvermod lyckan
hos sig själf och de beklagansAärda, som råka in under
makten af hennes onda begär.
Under alla dessa trägna arbetsår besökte Ibsen
blott några gånger och då helt flyktigt Norge. Han
trifdes icke i de små förhållandena, och hans landsmän
bemödade sig ej heller synnerligt om att vinna honom
åter. Emellertid blef längtan till hemlandet med åren
den gamle diktaren för stark, och sommaren 1891 bröt
han upp från Miinchen, där han i långaf tider haft sitt
egentliga hem, för att bosätta sig i Kristiania. Norges
hufvudstad var genom kommunikationemas utveckling
icke längre en sådan afkrok af världen som förr. Men
Ibsen drog icke nytta af detta förhållande. Under
återstoden af sin lefnad kom han, den forne orolige
flyttfågeln, icke utom nordens gränser.
Men det var med detsamma som om några af
förbindelsetrådama till yttervärlden skurits af. Dikta-
rens fantasi liksom stänges inne inom hans inre värld
af tankar och syner. De mystiska elementen och den
svårtydda symboliken, som fjärma den från verklighe-
ten, tränga sig allt längre fram. De läto sig märkas
redan i «Vildanden» och bröto sig fram här och hvar
i skådespelen efter det. Men först i «Bygmester Sol-
ness» (1892) växa de ut i full styrka. Historien om
denne byggmästare, som börjar med att bygga kyrkor,
- 109 -
sedan bygger hem för människor och sist slår sig på
att bygga luftslott för framtidens prinsessa, är icke
blott individens typiska öde och Ibsens egen lifshista-
ria, utan hela det åldrande konstnärsskapets tragedi,
gifven med den säkra verklighetston, men också med
den mystiska dubbelklang, som ljuda samman i Ibsens
natur. Ett lika rent psykologiskt spörsmål upptager
han i « Lille Eyolf» (1894), där han utgående från för-
hållandet mellan föräldrarnas kärlek sig emellan och
till barnet belyser den besvikne sökarens väg till öfver-
tygelse och klarhet. Den dramatiska svagheten i detta
skådespel öfvervinner Ibsen åter med «John Gabriel
Borkman» (1896), där ränningens alla trådar samverka
för att framhäfva bilden af det strandade geniet, som
lefver i sin inbillade storhet och aldrig lär sig inse,
att framgången för alltid gått förbi hans dörr. Hans
sista verk är epilogen «Naar vi döde vaagner» (När
vi döda vakna, 1899), en vidräkning med konstnärs-
lifvets illusioner och nederlag, som verkar med själf-
bekännelsens hemska sannfärdighet. Konstnären, som
för fantasins gyckelbilder offrar verklighetens enda och
fulla lycka, förgriper sig på lifvet och plundrar sig
själf på tillvarons bästa frukter. Äro Ibsens tidigare
nutidsskådespel uttryck för en stor och stridbar män-
niskokunskap, så präglas dessa hans ålderdoms ska-
pelser af en rik och stilla visdom, som omger dem
med en rymd af isande grubbel och skarpa, (järrblik-
kande tankar.
Icke blott som skapande ande, utan också som
diktare för scenen har Ibsen varit en förnyare och
banbrytare. Det moderna dramat undergår genom
honom så till innehåll som form en genomgripande
förändring. Man far ögonen upp för själamas t3^ta
- 110 -
tragedier, de som utspelas inom människorna, utan
stora ord och lidelsefulla utbrott. Belysningen faller
helt och hållet tillbaka, mot det förflutna, och perso-
nerna afslöja sig till bottnet af sitt väsen genom dessa
samtal, som i högre grad än hos kanske någon annan
diktare äro en det talade ordets konst.
I det dagliga lifvet var Ibsen inbunden och förbe-
hållsam, svår att komma in på lifvet och ofta hård och
sträng i sina omdömen om personer och förhållanden,
men alltid rättvis och ärlig i sin öfvertygelse. Han
genomskådade lätt dem han kom i beröring med, och
ofta blef hans intresse för medmänniskorna närmast
konstnärens för modellen. Men hans skenbara otill-
gänglighet var den förnäma mannens beväpning mot
en påträngsen värld och under den kalla ytan bar han
ett varmt och rikt hjärta. Han genomlefde sin dag
med regelbundenheten hos ett urverk. Hans lilla kor-
rekta företeelse var under de dagliga promenaderna
på Kristianias gator en af stadens största sevärdheter.
De sista åren af sitt lif tillbragte han, tyngd af år och
sjukdom, mest inomhus, i sitt ^historiska» fönster vid
en af Kristianias mest trafikerade platser.
Det är svårt för samtiden att döma om en dik-
tares storhet. Synvinkeln blir så lätt för kort. Men
för oss, som sett Ibsen i hela glansen af hans världs-
rykte och vuxit upp under det lefvande intrycket af
hans förkunnelse, är han den ende och store. På
sanmia sätt som Dante, Shakespeare, Voltaire och
Goethe öfverskuggar hans väldiga gestalt en hel tids-
ålder. Han var en stor frihetskämpe, icke en af dem
som strida för politiska eller sociala ideal, men en af
dem som pekat på grundvalen och ändamålet för dem alla
— människoandens frigörelse. Lifvets förnyelse hvi-
- 111 -
lar hos nya släkten af fria, framåtsträfvande individer
På vandringen mot dem har Ibsen varit en af dem
som gått före och visat vägen. Hans verk tillhör där-
för framtiden och skall aldrig dö.
Emil Hasselblatt.
- 112 —
wmÅ^mmm^im^mm^^m.
Hälsning till hembygden vid musikfesten i
Ekenäs 1906
af
Jonatan Reuter,
Var hakad, bygd, i ton och sång,
var hälsad, sköna vårl
Väl är den vinter hård och lång,
som varar flera år.
Men efter vinterbojans tvång
står våren upp igen en gång —
Var hälsad unga vårl
Var hälsad, du bygd, med röda hus
vid lummiga dungars rand,
var hälsadt, du hafvets mäktiga brus,
vid Nylands klippiga strand 1
Nu susar skogen igen som förr
i vaknande sommarvind,
som gläntar vänligt på stugans dörr,
mildt smekande barnens kindl
— 113 —
Var hälsad, du fader, som sofver tungt,
var hälsad, du moder, som hvilar lugnt,
ej hörande stundens ord!
Hell Eder, som stapplande stegen ledt
och gifvit oss hemrätt här,
stom sträfvat och lidit for oss och bedt,
och varit oss alltid när!
Det, som I lärt oss, ej kan förgå,
men blifvit oss lifvets skatt.
Än höra vi Edra hjärtan slå
för oss utur dödens natt.
Du vår, som l3^er, hvart än vi se,
du nya och stora tid,
du fordrar och kräfver — välan vi ge
med mod oss i tidens strid!
Må vi gå framåt, som fädren gått,
till heder för oss och dem,
och må vi lämna det arf, vi fått,
förökadt i tryggadt hem!
Du fader, som sofver i kullen tungt,
du moder, som hvilar i mullen lugnt»
vi skola sträfva, som I ha'n gjort,
för det, som är rätt och stort!
Var hälsad, bygd, i ton och sång,
var hälsad, unga vår!
Väl var den vinter hård och lång,
som varat flera år.
Men efter vinterbojans tvång
är våren här igen en gång —
Var hälsad, frihetsvår!
- 114 —
En trädgårdsstad.
Vid järnvägslinjen mellan London och Cambridge
ligger den lilla stationen Letchworth, och omkring
den har man grundlagt en stad som är afsedd att bli
olika alla andra. Det är den s. k. Garden City eller
cTrädgårdsstaden», ett samhälleligt experiment, hvars
namn innebär, hvad företaget afser att utgöra. Man
har igångsatt ett storartadt försök att länma invåname
i de öfverbefolkade storstäderna tillfälle att återvända
till landsbygden, men under sådana förhållanden, att
ingen af städemas verkliga fördelar skulle gå förlorad.
The Garden City afser att förena det bästa af staden
och det bästa af landet och att utelämna bådas nack-
delar.
När man anländer till stationen, har man från de
närmaste låga kullama en fri utsikt öfver det tämligen
öppna landskapet Liksom i allmänhet på den engelska
landsbygden mötes blicken af en rik grönska. Skogar
finnas visserligen ej, men smärre lundar samt frodiga
ängar och fält, afdelade genom häckar. Det lyser af
rödt och hvitt bland grönskan. Hela trakten är be-
strödd med grupper af byggnader i dessa färger, nära
nog så långt man kan se för kullamas skull. The
Garden City skall icke bilda en sammanhängande hel
— 115 -
stad, utan ett system af byar, afskilda genom öppna
marker, och af dessa byar äro nu två eller tre i det
närmaste färdiga. Husens väggar äro hvita eller åtmin-
stone ljusa, och de röda tegeltaken skimra grannare
än en löfskog om hösten. När man vandrar längs ga-
torna — eller vägarna, hvilketdera man vill kalla dem
— ser man, huru ny staden är. I själfva verket date-
rar sig dess början så sent som till september 1903.
Många af husen ha just blifvit färdiga; vid alla gator
håller man på att bygga nya. De små trädgårdarna
kring hvarje hydda äro också alla i sin begynnelse,
man ser endast nyss anlagda planteringar. Detsamma
gäller alléerna längs vägen. Men man kan ej neka,
att det ser inbjudande ut. I stället for de ändlösa rader
af precis dylika hus man påträffar i de engelska stor-
städemas utkanter, äro hyddorna här alla olika. De
äro uppenbarligen byggda efter ritningar af arkitekter,
man har fast stor vikt vid ett trefligt yttre. Med nöje
betraktar man dessa gator och de många små stugorna
och trädgårdarna. ÖA^erallt har forsorg dragits om
ljus, utrymme och trefnad. Sådant är det allmänna
intrycket staden gör på de besökande.
Det är öfverbefolkningen i de stora sfädema, som
foranledt uppkomsten af The Garden City, liksom af
så många andra försök att skapa bättre existensvillkor
for de stora massorna af städemas befolkning. I Lon-
don t. ex. bo i medeltal närmare 25,000 personer sam-
manträngda inom området af en kvadratkilometer. Den,
som sett fattigkvarteren i världsstaden med deras smuts
utan like och deras befolkning i den yttersta nöd, har
fatt en inblick i de forhållanden, under hvilka tusende
och åter tusende af stadens invånare bo.
Storartade ansträngningar ha visserligen gjorts i
London och andra städer att förbättra bosättningsfor-
hållandena bland befolkningens lägsta lager. Så har
man, t. ex. i Whitechapel, med stora kostnader inköpt
och nedrifvit massor af hus och anlagt breda gator
tvärs igenom de trångbodda fattigdistrikten. Men till
och med dylika medel ha visat sig vara otillräckliga.
Då man ombyggt de osunda kvarteren i det inre af
- 116 —
staden, har följden i många fali blifvit den, att befolk-
ningen i lika stora massor sammanträngt sig i andra
distrikt, t. ex. i förstäderna.
A andra sidan ha försöken att återföra öfverflödet
af städemas befolkning till landsbygden härintills i all-
mänhet misslyckats. Det har visat sig, att de folkele-
ment, man förmått utflytta till landet, ej kvarstannat där,
utan sökt sig tillbaka till städerna. Svårigheter och
nöd möter visserligen där de flesta, men man har en
gång för alla vant sig vid stadsförhållandena. Utvan-
dringen från städerna har synnerligast därför ej tagit
uppsving, emedan nära nog det enda arbete, som statt
till buds på landet, varit jordbruk och därmed i sam-
band stående sysselsättningar.
Med insikt om dessa förhållanden ha grundlägga-
rena af The Garden City gått till sitt verk. SärskUdt
har man hoppats på framgång för tillvandringen från
städerna genom att inom den nya bosättningen lämna
tillfälle till alla de slag af ärligt arbete och verksamhet,
som finnas att tillgå i städerna. Fabriker, uppförda
under iakttagande af alla hälsovårdens och nyttans
fordringar, ingå som en viktig del i planen. Och i
själfva verket hoppas man, att många fabriker skola
finna det förenligt med sin fördel att öfverflytta sin
verksamhet till The Garden City. Jordräntan är där
så mycket lägre, och lefnadskostnadema ställa sig billi-
gare. Särskildt borde The Garden City ägna sig för
sådana fabriker, med afseende å hvilka transportkost-
naderna, vare sig för råämnet eller den tillverkade va-
ran, ej spela någon roll.
Nu har man emellertid ansett det vara nödvän-
digt att genast vid grundläggningen af den nya kolonin
ha hela planen för densamma färdig, så att sedan icke
under anläggningarnas och befolkningens tillväxt samma
missförhållanden måtte insmyga sig, hvilka man önskat
undvika. Hufvudprincipen har varit, att hvarje hus
skall ha en egen trädgård, där invånarne kunna arbeta
på lediga stunder, ej endast för sin vederkvickelse, utan
äfven för att öka sin inkomst. Alla, och i synnerhet
— 117 —
barnen, skola föras så nära naturen som det är möj-
ligt i en stad af The Garden Citys beskaffenhet.
Från början har man vidtagit åtgärder att före-
bygga öfverbefolkning. För detta ändamål ha bestäm-
ningar träffats inskränkande rättigheten att uppföra
byggnader på de enskilda jordlotterna. Redan vid
stadens grundläggning ha därjämte vidsträckta områ-
den reserverats för parker och öppna platser. Och
för att hindra att markerna kring staden af främmande
ägare blefve använda för olämpliga ändamål omges
The Garden City med ett bälte af öppen jord, som
endast nyttjas till odling. Fabrikerna anläggas vid
östra delen af staden, åt hvilket håll de förhärskande
vindarna blåsa. Detta område afskiljes dessutom genom
trädplanteringar.
En mycket viktig princip är att företaget skall
ekonomiskt bära sig. The Garden City är icke afsedt
att bli en välgörenhetsinrättning, som upprätthålles
genom gåfvor. Det nuvarande bolaget, som äger sta-
den, inledde sin verksamhet år 1903 med ett aktieka-
pital om nominellt 300,000 pund eller 7,500,000 finska
mark, och det är bestämdt, att ränteutdelningen ej får
öfverskrida 5 ^/q. Möjliga öfverskott användas till före-
tagets förbättrande. Stadens område, 3,818 acres eller
1,546 ha, inköptes från 14 olika jordägare för sam-
manlagdt 3,789,225 finska mark. Som fullfardig är sta-
den afsedd att inrymma 35,000 personer. För närva-
rande är invånarantalet 2,ooo. Man har redan inrättat
talrika butiker, tvenne skolor, post- och bankhus, en
stor samlingshall, vattenledning och gasverk.
Skall man kunna antaga, att The Garden Citys
betydelse en gång blir sådan, att vi häri få se en typ
för framtida städer? Mycket beror därpå, huru de eko-
nomiska beräkningarna komma att slå in, mycket därpå,
om människor bosätta sig i staden, om fabriker komma
att anläggas där o. s. v. — i detta nu räknar The
Garden City fyra smärre fabriker och plats har för-
värfvats för sju andra. Synnerligt lysande te sig dock
icke för närvarande utsikterna med afseende å de mate-
riella fördelar kolonin är i stånd att erbjuda sina invå-
— 118 -
nare. Ehuru företaget är byggdt på andelsverksamhets-
principen, ha dock t. ex. byggnadskostnadema och
med dem hyrorna ställt sig ganska höga, och icke hel-
ler prisen på förnödenheter äro tillsvidare anmärknings-
värdt lägre än anoanstädes i England. I allmänhet
förefaller det, som om The Garden City kunde utgöra
en lämplig bosättningsort för de mest burgna arbeta-
rena och för personer ur medelklassen, men knappast
vore i stånd att draga till sig de lägst stående folkele-
menten. Men oberoende om företag sådana som The
Garden City kunna direkt inverka på befolkningsför-
hållandena i de nuvarande städerna, kan kolonin åtmin-
stone eftersträfva att bereda sina invånare en så lycklig
bosättning som möjligt. Och huru som helst, se vi i
The Garden City ett storartadt, praktiskt inlägg i en
af framtidens mest vidtgående frågor.
G, Landtman.
— 119 —
Valter B. Meinander.
Folkhögskolan är ännu
ung i vårt land. Dock har
döden redan hunnit göra sin
skörd inom densamma, en
skörd, som under det nu
tilländagångna året varit sär-
skildt dyrbar. Tvenne ny-
ländska skolor hafva där-
under drabbats af förluster,
och bland dem Östra Nylands
folkhögskola synnerligen
kännbart, i det dess före-
ståndare gått bort ur tiden.
Torsdagen den 7 juni skattade nämligen magister
Valter Birger Meinander åt förgängelsen. Tio år tidi-
gare på dagen eller den 7 juni 1896 log lifvet emot
honom gladare än någonsin tillförene. Han hade då
vid 1 8 års ålder vunnit lyran, och framtiden med hop-
pets vida värld låg öppen för honom. Få hafva väl
blickat in i denna framtid med större lust att verka
än han, med redligare håg att utan prut offra sina
bästa krafter för genomförandet af de idéer, som de
— 120
svurit tro. Själf kunde han dock lika litet som någon
annan ana, att hans verksamhetstid skulle bli så kort,
att hans lefnadsbana så snart skulle vara ändad. Då
dödsbudskapet spriddes kring bygderna, blef man sla«
gen med häpnad. Man ville till en början icke tro,
att det var sant, att Valter Meinander var borta, att
just han, som forefallit friskare och lefnadsgladare än
de flesta, fallit offer för liemannen. Men denne låter
icke beveka sig. Det är, som han mången gång skulle
välja sina offer just så för att visa oss, huru förgänglig
vår tillvaro är, huru lätt äfven den rödaste kind kan
omskifta i färgen och hvitna.
Blef Valter Meinanders lefnadsbana mänskligt att
döma kort. så var den dock tillräckligt lång för att
lämna märkbara spår efter sig. Man kan om honom
med skalden säga: « Långt var det lif dock han lefva
fått, om lif är bragd», ty bragd var hans lif redan då,
när de flesta af hans kamrater ännu endast sutto vid
Gamaliels fötter för att inhösta vetandets frukter. Han
trädde tidigt ut i den offentliga verksamheten såsom
föredragshållare, såsom ledare af förberedande folkhög-
skolekurser och såsom ifrare lör ungdomsföreningsrö-
relsen. Med detta ha vi redan antydt riktningen af
hans lefnadsbana, men i denna antydan kunna vi tillika
finna förklaringen till de omständigheter, som gåfvo
hans lif dess yttre gestaltning. Slumpen spelar därvid
oftast en vida mindre roll, än man i allmänhet tror, ty
människan är en produkt af sin omgifning. Hon gripes
i sin ungdom af de idéer, som röra sig i tiden, och
hon blir i bästa fall en bärare af desamma. Lycklig
därför den människa, som tidigt kommer under god
påverkan, som redan i barndomen far mottaga ädla
intryck samt insupa upphöjda tankar och idéer, som
kimna verka bestämmande uppå hennes lifs riktning.
Valter Meinander hade den lyckan i rikt mått.
Född i Viborg den 2 mars 1878, var han son till me-
kanikern Dion Meinander och hans maka Laura, född
Relander. Han genomgick Borgå lyceum och tillhörde
såsom student Nyländska afdelningen, bland hvars mest
— 121 —
intresserade medlemmar han räknades. Han var bl. a.
ett år dess sekreterare.
Vid sitt inträde i afdelningen kom han genast
med uti folkbildningsarbetet. Han blef gripen af in-
tresse för detsamma, och han drefs att verka af kärlek
till hembygden och sitt svenska modersmål. Här ha
vi den enkla, men därför icke mindre storslagna upp-
ränningen till hans lifsgäming, och. hans lifslinje löper
äfven utan några större afvikningar mot sitt bestämda
mål. Dock hade han otvifvelaktigt äfven stora betin-
gelser för den lärda skolan. Af naturen begåfvad med
ovanliga lärareanlag skulle han helt säkert äfven i den
skapat sig en bemärkt plats. Nu kommo de lärospån
han gjorde i densamma omedelbart folkbildningsarbetet
till godo, ty till detta drogs han med oemotståndlig
håg, och folkhögskolan blef den yttre ramen, inom
hvilken han här ville utföra sitt verk.
I folkhögskolekretsar väckte Valter Meinander
redan tidigt uppmärksamhet, och man hälsade i honom
snart en kraftig medhjälpare, på hvilken man föste stora
förhoppningar. Den, som kände honom närmare, vet
också, att det var väl rustad han gick till detta sitt
värf. Utom den personliga läggningen, som i hög
grad gynnade honom, hade han genom grundliga stu-
dier förvärfvat sig dessa gedigna och säkra kunskaper,
som äro ett oeftergifligt villkor för en lyckad folklärare,
som vill verka i en folkhögskola eller såsom föreläsare
bland folket. Han hade därjämte genom resor vidgat
sin blick för lifvets olika förhållanden, på samma gång
han stiftat närmare bekantskap med folkhögskolan i de
Skandinaviska länderna.
Sina vunna erfarenheter fick han äfven göra i
någon mån fruktbringande under de trenne år det för-
unnades honom att verka i folkhögskolans tjänst. Tvenne
år verkade han vid Mellersta Nylands folkhögskola och
det sista året vid Östra Nylands landtmanna- och hus-
moderskola, som till stor del kan betraktas såsom hans
skapelse. Denna skola gjorde äfven en synnerligen
vacker början, som lofvade godt för framtiden, hvilket
främst var Valter Meinanders förtjänst, om det ock
— 122 —
måste medgifvas, att jordmånen här redan var beredd
och de värsta stötestename undanröjda.
I folkhögskolan lämnar Valter Meinander ett stort
tomrum efter sig, men om möjligt ett ännu större så-
dant lämnar han i den Nyländska ungdomsförenings-
rörelsen. Här var han en sällsynt lifvande kraft. I
många år verkade han såsom ordförande för Nylands
svenska ungdomsföreningars centralutskott och gaf i
denna egenskap ilere betydelseftilla uppslag. Bland
annat väckte han förslag om bildandet af Nylands
svenska ungdomsförbund och deltog i startandet af tid-
skriften <För nyländska hem», h vilken skulle blifva
ett organ för de nämnda -föreningames sträfvanden.
Valter Meinanders verksamhet var sålunda i hög
grad omfattande, men den bildade tillika någonting
helgjutet och präglades af en sällsynt enhetlighet, pa
samma gång den uppbars af ett varmt och hängifvet
intresse. Däraf framgången. Hängifvenheten var en
frukt af hans ideella lifsuppfattning. Det var någonting
af konstnärens heliga ifver, som besjälade honom, och
han var påtagligen skald i Ibsens mening, så tillvida,
att han skådade idealet bakom sin gärning.
Han föll i sin ungdoms vår, men han föll med
segerkransen omkring pannan, och den oändliga saknad
han lämnade efter sig vittnar mer än nog om styrkan
och rikedomen uti hans personlighet. Hans jordfard
blef i sitt slag någonting enastående på landsbygden.
En ofantlig skara människor hade samlat sig på Pemå
kyrkogård, där jordfästningen försiggick. Gående, åkande,
med ångbåtar samt med rodd- och segelbåtar infann
sig Östra Nylands svenska belolkning för att göra den
sista tjänsten åt den man, som helt fattat dess hjärte-
lag och som egnat hela sitt hjärtas kärlek och sin bety-
delsefulla lifsgäming åt denna befolkning och dess bästa.
På grafkullen nedlades kransar och buketter i hundra-
tal, under det tårade ögon och sorgsna ansikten hos
den församlade mängden gaf den för Valter Meinanders
personlighet och betydelse för sin hembygd beteck-
nande bilden af ett folk i sorg.
Så förtälja tidningame.
— 123 —
Den aflidnes verksamhet hade främst varit ett
såningsarbete. Han fick ej lefva tillräckligt länge för
att se frukterna däraf, men han förskonades äfven ifrån
att se tistlar och törnen spira upp bland sådden, ty
sådant kan väl aldrig helt undgås. Dock veta vi, att
han var för sundt och praktiskt anlagd för att af dy-
likt låta sig nedslås. Tvärtom äro vi öfvertygade, att
detta endast skulle manat honom att ännu mera vårda
och ansa sina plantor för att säkerställa skörden.
Nu är han borta, och vården och ansen bli en
annans. Huru de än utfalla, kunna vi säga, att Valter
Meinanders utsäde var godt. Det var kärna och växt-
kraft uti detsamma, hvilket äfven låter oss hoppas, att
frukterna icke skola uteblifva.
K, r. o.
- 124
Ur fågelvärlden
zi John Hedberg.
I. Kråkor.
Hvem känner ej kråkan! Där hon tungt flyger
genom luften, sitter uppspetad på en gärdesgård eller
klumpigt men gravitetiskt promenerar på vägar och
stigar, känner väl hvarje människa vid första ögon-
kastet igen den gynnaren.
Hvarfbr då kosta papper och trycksvärta på den
allbekanta fågeln?
Förlåt!
Läs bara vidare. Följ med en stund, och följ-
den skall ofelbarligen bli ett erkännande af, att de
fleste ändå veta litet om kråkorna samt, att det ej var
så onödigt att lyfta litet på den flik, som för mången
döljer kråkans natur och mest karakteristiska egen-
heter. Det är ofta tyvärr så, att vi om det, som lig-
ger oss närmast under ögonen, veta oändligt litet. Så
också beträffande kråkorna. Sanna påståendet efter
genomläsningen af det följande!
Kråkorna höra till Tättingamas på grupper, fa-
miljer, släkten och individer rika fagelordning. De äro
— 125 —
bröder med korpen och kajan, kusiner till skatan, nöt-
skrikan och staren, fjäderfä som vi till det yttre känna
förträffligt. Vacker är kråkan ej. Vore synd att säga
annat. Men under hennes fula gråsvarta dräkt döljer
sig en klok och förslagen varelse, som vet att komma
tillrätta i alla lifvets förhållanden, att draga nytta af
dem och vända hvad som helst till fördel för sig.
Kråkan är allätare, d. v. s. till föda åt henne du-
ger hvad som helst, som blott är egnadt att stilla en
osläcklig hunger och förträfflig matlust. Och häri lig-
ger nyckeln till hela hennes varelse.
En del fåglar lefva uteslutande af insekter eller
deras ägg och larver å buskar och trän. Andra^ lif-
nära sig af allt, som flyger och far genom luften. Äter
andra äta frön och växtdelar af olika slag o. s. v.
Och enhvars egendomlighet med afseende å födan
präglar hela hans uppträdande, hans sätt att bära sig
at, allt det kännetecknande för den eller den fågeln,
hela hans intelligens. Men kråkan står såsom allätare
öfver allt sådant. För henne duger hvad som helst.
Hennes lif, seder och bruk bli därigenom fria från alla
trånga begränsningar. Hon måste känna allt och veta
att vända allt sig till godo. Hennes uppfostran måste
vara mångsidig. Hon måste bli slug, mång^vetande
och listig, och hon bHr det äfven i stigande grad, ju
längre hon lefver. En gammal kråka är så slug —
som endast en kråka kan vara det.
Då kråkan unders bitti på morgonen drager fram
hufvudet från vingens skydd och lämnar nattkvisten,
vet hon i regeln ingenting om hvar eller huru hon skall
skaffa sig mat. I detta afseende är hvar dag ny för
henne. Hon får se sig för, bäst hon kan, eller också
svälta, hvilket en kråka med godt hufvud dess bättre
alldrig behöfver, om förhållandena ej äro särdeles ogyn-
samma.
Kråkan flyger således i den tidiga morgonstun-
den ut i världen, fram till den nejd, hon anser vara
sitt eget och några andra nära vänners särskilda mat-
område. En anständig kråka har nämligen sitt sär-
skilda rofområde och jaktgebit, sängkammare och vist-
— 126 —
hus, så att säga, oftast långt skilda från hvarandra,
och det inträfTar alldrig, att kråkan sofver i visthuset
eller tvärtom. Hon vet bättre än så.
Alltså — kråkan flyger ut i morgonväkten. Flyk-
ten är tung och otymplig, och träffar det så, att stark
vind blåser emot, kryssar och sneddar man fram, så
godt sig göra låter. Är vädret mycket hårdt, händer
att hon ej alls kommer fram dit man velat, utan far
vända och tumlar af hals öfver hufvud till någon helt
annan plats. Men huru som helst härmed, spännes
den skarpa blicken och allt mötande iakttages på det
omsorgsfullaste. Hvarje anbud begagnas ögonblickli-
gen. Spild säd på tegen, en död sork, utkastade af-
skräden från människomas bostäder, ärter, bönor, fisk,
daggmask, sniglar, ängsmask, fågelungar eller ägg, vissa
växtdelar — allt duger. Och erbjuder sig in-
genting själfmant, söker man upp något promenerande
på marken, eller man väntar å någon sittplats ut, hvad
komma kan.
Tänk, huru dylikt lif kan skärpa intelligens och
observationsförmåga. Man blir vis och erfaren däraf.
Men man blir också en listig röfvare, tjufstrykare och
skadegörare, som kråkan utan all fråga är. Värre, ju
längre hon lefvat. På åkern rycker hon upp brådd-
plantan, for att komma åt utsädeskomet i roten. Har
ett slagregn blottat grundt liggande frön, då har krå-
kan dukadt festbord. Jordegaren behöfde kasta ut
mindre utsäde på sin teg, om ej denna tjufstryker
funnes. Då den mäjade säden står i skyl eller på
stör, slå kråkoma svart ned på den och ett par korn-
tal går kanske i deras kräfvor. I skogslaggama, där
småfågeln håller till och häckar, plundras deras bon
på ägg och ungar. I skären är kråkan en landsplåga
med afseende a sjöfågelns ägg och ungar. Hvilken
skada hon gör å Eiderfagelns bon är allbekant. Och
såsom röfvare tål kråkan ingen medtäflare. Hon vill
vara ensam om sin häck- eller jaktmark. Det behöf-
ves blott, att skuggan af en falk, hök eller öra faller
öfver hultet där kråkan håller till. Vips flyger en
kråka upp, kallande med sträfva skrän andra kamrater
— 127 —
till hjälp. I ett nu äro flere tiotal samlade, och in-
kräktaren förföljes under öronbedöfvande spektakel
öfver fält och kullar med en djärfhet utan like. På
så sätt kunna kråkor äfven vara till skydd och gagn
för värnlösa småfåglar. Ville kråkan blott dämpa sin
egen roflystnad, kunde dess långa syndaregister något
movsägas af denna frivilliga tjänst såsom ordningspolis
och banditförföljare.
En skildring från Mahult i Sverige rörande ett
dylikt af kråkor arrangeradt angrepp mot dufhök, be-
lyser förträffligt huru därvid kan tillgå. * Det heter
härom: « Höken — vare sig han på något specielt
sätt retat kråkorna eller dessa af nedärfd fiendskap
upptagit striden — hade råkat midt i flocken af dessa
sina bittra ovänner, som skrikande anföilo honom på
alla sidor.
Roflfägeln, tydligen på det högsta generad, sökte
först genom att höja sig i luften komma undan. Men
det lyckades honom ej, ty än var det en än en annan
af förföljarna, som uppifrån gaf den en töm. Omsider
förlorade höken tålamodet och började själf anfalla de
närgångnaste kråkorna. Detta skrämde dem först.
Men blott till en början. Ty snart förnyade de an-
fallen, flockvis och ursinnigare för hvar gång. Det
är ej omöjligt, att höken dukat under för öfvermakten,
om han ej slutligen lyckats gripa en kråka.
Denna « spände» han så grundligt i sina klor, att
hon uppgaf gälla ångestskrik, hvilka mycket väl hör-
des genom det hundrastämmiga kraxandet. Nu blef
flocken ånyo skrämd och skingrade sig, ett tillfälle,
som höken begagnade till att hastigt undfly, sedan
han befriat sina klor från den illa tilltygade kråkan.»
En särskildt outsläcklig fiendskap hyser kråkan
mot ufven — stora bergsufven. Huru denna känsla
ursprungligen kommit till, hör till de naturens hemlig-
heter, hvilka åtminstone tillsvidare blifvit outransakade.
Det vill synas, att ingen anledning till ovänskap, afund,
konkurrens om födan eller dylikt borde finnas till mel-
lan kråkan och ufven. Den senare visar sig ej om
dagen. Jagar endast på natten, medan kråkan sofver,
— 128 —
och deras tillhåll fördelar sig i regeln på skilda ter-
ränger, ufvens i storskogens kråkans i hagmarkema
och kring fälten. De borde därför sällan träffas och
äfven annars hafva intet att skafTa med hvarandra.
Men oberoende häraf äro kråkorna, som sades, ufvens
bittraste fiender.
Häraf begagnar sig också människan till kråkor-
nas fördärf. Jägaren hatar kråkan, ty denna är jakt-
banans mest skadliga bevingade röfvare, som fälles
och förgöres hvarhelst hon anträffas. En särskild sport
är «kråkskytte för ufn Därvid tillgår, som följer. Jä-
garen har uppfostrat eller på annat sätt skaffat sig en
uf. En skjutkoja uppföres å något lämpligt fält. En
morgon under hösten, då kråkorna samlat sig i flockar
från 50 till 100 stycken, unga och gamla om hvar-
andra, fästes ufven i toppen på en lång stång, som
reses i närheten af skjutkojan. Därpå kryper skytten
in i kojan, bidande sin tid.
Ufven är moltyst. Blinkar med ögonlocken, vri-
der på hufvudet och slår stundom med vingarna, men
ger ej ett ljud ifrån sig. Ingen kråka finnes inom syn-
håll. Men väntan blir likväl ej lång. Snart har en
på långt håll fatt syn på ufven. Hon ger omedelbart
till ett hest skrän och styr direkt på arffienden. Skrä-
net höres af andra kråkor, hvilka ögonblickligen lämna
sina tillfälliga förehafvanden, för att ila kamraten till
hjälp, allt under det hvarje fågel höjer samma hesa
skrän. Snart blir det till ett förtvifladt spektakel kring
ufven. Kråkflocken ökas för hvarje minut. Svartfå-
geln ilar till från alla vädersträck. Deras förnuft är
totalt slut, aktsamheten likaså. Hatet mot ufven har
farit af med båda. Hela skocken flaxar kring flenden
under ohyggliga skrän och halsbrytande volter. Jäga-
ren skjuter midt i flocken, skott på skott, och fäller
fåglar i massa, så många han lyster. Hela svärmen
befinner sig i vildaste uppror. Dess skrik förtager
smällarna af skotten — men ufven bara blinkar med
ögonen och låter spektaklet passera, ja, han har ju ej
annan utväg, fängslad, som han är vid sin stång. När
leken så är slut, ligga döda kråkor rund t om på slag-
— 129 — 9
fältet. Jägaren har gjort trakten fri från en stor mängd
röfvare och samma batalj kan förnyas följande morgon
tills hela kråkstammen är starkt förminskad.
Så kan det blinda hatet bringa till och med krå-
kans klokskap på fall. Men då passionerna ej rasa,
är hon sannerligen den slugaste baddare i hela fagel-
världen. Man ser stundom förvånande exempel härpå.
En gammal inspektor på Kjuloholms fideikommiss i
västra Finland berättade för många år sedan följande
pikanta kråkhistoria.
«En vinter lade jag, som itiin vana var, ut stånd-
krokar under isen på sjön där nere, men hade gemen
otur. Gång på gång fann jag refven uppdragen på
isen och betet borttaget från kroken. Jag kunde ej
förstå, hvem illgämingsmannen kunde vara, eller anled-
ningen till sprattet. Tänka hur mycket jag ville, kom
jag ej till någon som helst rimlig förklaring, tills jag
af en ren händelse öfverraskade bofven.
Jag gick ned till isen en morgon och såg någon-
ting svart skymta fram ute vid en af krokarna. Smög
närmare i skydd af en grandunge och såg — ja hvad ?
Jo, en kråka, som med näbben högg sönder den
nattgamla isen i refhålet. När detta var gjordt, tog
hon tag i refven och drog upp den ett stycke, place-
rade sa foten på refven, grep tag längre fram och
halade småningom upp alltsamman tills agnfisken låg
på isen och kråkan med stor försiktighet at upp den,
slugt aktande sig för att fastna på kroken. — Den
fördömda röfvaren!
Hon fick snart med lifvet plikta för sina bragder,
och jag har skäl tro, att ingen annan kråka här ännu
lärt konsten, ty sedan fingo mina krokar vara i fred.»
Själf upplefde berättaren engång något i kråkväg,
som förtjänar omtalas. Skog- och vildvaktaren i den
jaktförening i mellersta Nyland, hvars chef jag var,
hade en höst lagt ut ett kalfkadaver, späckadt med
strykninkapslar. Hans afsikt därmed var, att förgöra
någon del af de räfvar, hvilka då förekommo i om-
näjden synnerligen talrika. För att främja sitt syfte
hade han också släpat en stekt katt långa vägar fram
- 130 —
till åteln. Den Ijufliga lukten i den stekta missens
färdlinier skulle ofelbarligen locka hela omnäjdens mick-
lar till den rara kalfven .... och så var följden gifven.
Jag sade jägaren, då han berättade, huru han ställt
till, att hela saken skulle misslyckas. Ingen räf skulle
låta lura sig af hans åtel, Men han var tvärsäker på
sitt företag, räknande främst på de unga årsräfvama,
hvilkas slughet ännu ej kunde vara högt uppdrifven.
De tva första nättema medförde emellertid intet.
Ingen hade rört vid kalfven. Tredje morgonen gick
jag med för att se, huru allt gått.
Jo, jag tackar! Redan på långt håll hördes krå-
korna kraxa på platsen, och jägarens äfven annars
långlagda ansikte blef par tum längre. De bofvarna
hade han alls icke räknat med.
Då vi kommo i synhåll, sågs en svärm af par tio-
tal kråkor under slagsmål, skrik och spektakel, kalasa
på kalfven. Det gick lustigt till kring åteln, men ingen
syntes det minsta besvärad af späckningen. Nå, vi
sågo en stund tysta på, och så sände jägaren en svärm
svarta hagel bland dem. Flere kråkor föUo på platsen
och de andra togo luft under vingarna. Jag har alldrig
sett en svärm kråkor fly med sådan hast. Så trädde
vi fram ej litet nyfikna. Hälften af kalfven var sön-
dersliten. Men ej en enda giftkapsel hade gått åt.
Några lågo till och med liksom med afsigt fösta åt
sidan. Och antagligen hade ändå ingen enda kråka
haft minsta personliga erfarenhet om giftkapslars för-
därfliga värkningar. Då man ser någonting ur djur-
lifvet, som man ej kan förklara för sig, skylles vanli-
gen allt på instinkten. Ja! Ja! — men hvad är då
denna instinkt?
Jägaren sade ej ett ord, jag ej häller. Situatio-
nen var för ömtålig. Men då han böjde sig ned och
plockade ihop sina rara kapslar, svor den annars stilla
mannen en ful ed. Om den gick ut öfver kråkornas
slughet eller sin egen enfald — må han afgöra själf.
* *
— 131 —
Kråkorna äro ej stannfåglar hos oss.
Deras närmare släktingar korpen, kajan, skatan
och nötskrikan stanna, som enhvar känner, kvar här
öfver vintern. Många af våra minsta fåglar låta ej
heller skrämma sig af köld och snö. Tänk blott på
mesarna, gärdsmygen m. fl. Men kråkan, den rarin-
gen, begifver sig i regeln af, då vintern infaller. Det
bär åtminstone i väg till Estland eller till Sverge, ehuru
hon är en bland de första fåglar, hvilka återvända i
vårbrytningstiden. Dessa utflykter bli emellertid krå-
korna stundom rätt ödesdigra, huru klokt de än af-
passas och beräknas. Det är ingen lätt sak, att på
kråkvingar flyga öfver Finska viken eller Ålands haf,
då man har en tung och obäklig kropp att bära på
och ej är någon mästare i flygkonsten. En länsman
i Eckerö gaf engång en dråplig skildring öfver kråk-
flyttningen, som bör komma i tryck.
Det var på den tiden, då posten till Sverge ännu
vintern om forslades öfver Åland och Ålandshaf i
öppna segelbåtar. Posten låg då en senhöstdag på
Signilskärs utklippor, afvaktande att den starka väst-
liga stormen skulle* bedarra eller åtminstone draga sig
sydåt. Utklipporna i farleden voro samtidigt svarta
af flyttande kråkor, som klokt sökt sig fram öfver pas-
sen ända hit ut, men nu skulle parera Ålandshaf i en
enda ansträngande flygning. Det var ej ens att tänka
på, att taga detta håll i motstorm.
Både posten och kråkorna bidade därför sin tid
och hoppades på omslag i vinden. Postroten hade
sin matsäck förstås och led ingen nöd. Men kråkorna
hade intet att äta på de kala skären, i all synnerhet
ingenting, som förmådde mätta tusental hungriga mun-
nar. Det var en pröfning för kråkorna, som tog styit
på, och den blef lång, ty stormen höll ut i tre dygn
utan afbrott.
Tredje morgonen hade stormen bedarrat och vin-
den dragit sig öfver till sydost. Det blef lif på Sig-
nilskär, Postroten seglade ut och kråkorna lyfte i massa.
Båda hade samma mål och medvind. Det bar af med
— 132
fröjd. Hela luften var fyld af hungriga kråkor, hvilka
skulle öfver till svenska sidan, för att skaffa sig mat.
Men höstvädret är opålitligt. Hafvet var ej pas-
seradt till hälften, innan en rykande storm åter stack
upp från väster åtföljd af trindsnö. Postbåten vände
och länsade undan tillbaka mot Signilskär. Samtidigt
gjorde kråksvärmama helt om och piskades i stjärten af
en rifvande snöstorm, som förmörkade dagens ljus.
Hundratal kråkor slogo utmattade ned i postbåten, men
vräktes i sjön, för att ej tynga ned den äfven annars
styft prässade farkosten. Andra hundratal föllo snö-
höljda i hafvet och kastades där upp och ned af de
rasande sjöarna.
Sådana äfventyr utsättas kråksvärmama kanske
ofta för under sina flyttningsfarder. Men det är sällan
människoögon bevittna nederlaget, och det är därför
väl, att vittnesmålet uppbevaras.
Människan såsom «skapelsens herre», den intelli-
gentaste och mest utvecklingsmöjliga af alla lefvande
varelser, söker vända allt i naturen sig till gagn. Be-
träffande djurvärldens släkten och arter gäller därför
för henne främst frågan: äro de till nytta eller skada
för det bruk af naturen hon bedrifver. Och då intet
djur torde kunna kallas uteslutande skadligt, måste
för och emot omsorgsfullt vägas mot hvarandra, för
att det skall vara möjligt att draga fram rätta slut-
satsen.
Hvad kråkorna vidkommer, måste de betecknas
såsom obetingad t skadliga fåglar å jaktbanan och för
vildnaden. Deras roflystnad och begär att plundra
de nyttiga småfåglarnas bon på ägg eller ungar, kan
ej i nämnvärd grad motvägas af andra egenskaper.
Därför förföljer jägaren och skogsmannen oblidkeligt
kråkan, sättande pris på hennes hufvud och premie-
— 133 -
rande kråkdödandet med ställvis storartade resultat
Men kråkan är, såsom redan sades, listig och aktsam.
Att komma en äldre kråka in på lifvet med bössa i
handen, är kinkigt nog. Därför ställes list mot list,
hvarpå redan ett exempel anförts, och det kan ju ej
fela, att människan därvid afgår med segern. Hölle
man ej sålunda efter kråkorna, skulle de utan tvifvel
snart öfverflygla allt odladt land i den civiliserade värl-
den, och det är att märka, huru de stora kråksvär-
mama alltid hålla till på eller rundt om odlingarna i
hagar och parker eller skogslaggar. I vildmarkerna
ser man henne sällan och, där sa sker, endast tillfäl-
ligtvis.
Lika obetingad kråkhatare, som jägaren af nyt-
tighetsskäl är, blir naturvännen på grund af skönhets-
synpunkter. Kråkan är ful, klumpig, stor, framfusig
på ett i hög grad besvärande sätt. Hon fördärfvar
endast med sin tillvara idyllen af en vacker vårmor-
gon. Därtill kommer under fortplantningstiden hennes
högljudda skrän och kraxanden. Dessa tränga likt
skärande missljud genom den Ijufva småiagelkonserten,
dominerande allt omkring sig i vida kretsar. Lyssna
till rödhakens vemodiga sång, sylviornas täcka driller
eller lärkornas trillande toner ur högblå luft, och du
skall i regeln snart störas i din rena fröjd af detta
hesa skrän, man ej kan undgå, där blott kråkor finnas
till. Det kommer likt allt annat fult i lifvet, görande
sig påmint midt i den renaste glädje. — Bort därför
med dessa osköna skrän ! Låt oss gifva rum för sång
och skönhet, däraf finnes ej för mycket i världen.
« Skapelsens herre» har full rätt att reglera detta.
Beträffande kråkans skadlighet eller gagn för jord-
bruket tvista de lärde ännu i viss mån. Det vill säga,
« kammarlärde», hvilka hämtat allt sitt vetande ur böcker,
intet direkt ur naturen eller egna iakttagelser, tala om
kråkans nyttighet som förstörare af skadliga larver och
dylikt. De peka särskildt på ängsmaskens härjningar,
anförande, huru dessa tagit till samtidigt med att män-
niskan begynt förfölja kråkorna och nedsatt deras
antal.
- 134 -
Ja, väl! — Ängsmaskarnas härjningar höra den
tid af kulturen till, då man halfodlat stora vidder utan
att ännu förstå bruka dem rätt, med andra ord, just
innevarande kulturperiod i vårt land. Kråkförföljandet
är barn af samma tid. Men dessa båda företeelser
ha intet att skaffa med hvarandra, om de också upp-
träda samtidigt. Kråkorna förtära ängsmask i vissa
gifna fall, men den mängd de göra af med är som en
droppe i hafvet. Droppen må ligga där eller tagas
bort. Härjningen kan ej regleras därmed. Intensivare
brukade vallar, välafdikade fält, afskaffandet af gräs-
bevuxna dikesrenar m. m. — se där kampmedel mot
ängsmasken, i bredd med hvilka kråkornas måltider
försvinna till intet.
Den, som skrifver detta, har iakttagit härjningar
af ängsmask, där kråkor funnos i massor, och gjort
detta med spänd uppmärksamhet, ty det gälde egen
torfva, och de kammarlärdes ord Ijödo så fagert i öro-
nen. Iakttagelsen blef en grundlig missräkning. Krå-
korna syntes sällan på de maskangripna fälten. De
drefvo sitt vanliga spel å andra håll, gifvande sin när-
varo förnimbart tillkänna på mångahanda sätt. Fälten
åtos bruna af maskarna medan kråkorna jagade på
vanligt sätt och plundrade ett rapphönsrede i oangripna
åkrar. Efter den betan betalade berättaren ut lo penni
för hvarje dödad kråkunge, utan att ängsmasken sedan
dess veterligen härjat näjden i fråga.
Men lat oss taga fram böcker.
Aug. Emil Holmberg säger i sin bok 9, Skandina-
viens fåglar %y häftet I, sid. 268: — «Äfven för landt-
mannen äro kråkorna icke så sällan ganska besvärliga,
dels därigenom, att de i trädgårdarna tillgripa och
förtära bär, frukter och hvarjehanda grönsaker, dels
emedan de på åkrarna bortplocka den utsådda säden
eller upprycka de späda plantorna». Låt detta vits-
ord af en lärd, som själf observerat mycket och hört
sig för bland sakförståndigt folk, gälla fullt ut. Det
skall ej jäfvas lätt.
Men sist och slutligen bör enhvar iakttaga och
döma själf Sådant skärper omdömet och skänker
— 135 —
större tillfredsställelse, än mången tror. I dens ögon,
som skrifver detta, äro kråkorna väl förtjänta förföl-
jelse från människornas sida. Kråkor höra ej stigande
kultur och civilisation till. Deras hesa skrän minna
om råa tider, slagfält, fylda med lik, och kalasering
på as.
— 136
MARTIN WEGELIUS.
Martin Wegelius.
t
Bland denna kalenders läsare finnes väl en och annan^
som tillhört en sångkör och sjungit under Martin
Wegelius' ledning. Han — eller hon — ihågkommer
nog den beundrade, men mycket fordrande dirigenten.
Då han höjde taktpinnen och med skarpa blickar öfver-
for sin kohort, så var det väl ingen som förblef oupp-
märksam. Enhvar kände att han hade dessa pröfvande
ögon riktade på sig. Det gällde att göra sitt allra
bästa, att noga bevara i minnet de anmärkningar leda-
ren förut hade framställt — och framför allt ville man
vara honom i lag och underlätta hans ansträngande,
tålamodspröfvande arbete genom att sjunga rent, fullto-
nigt, taktfast och musikaliskt nyanseradt.
Martin Wegelius hade under många år under-
visat säng i skolor. Hela hans lif var deladt mellan
pedagogens mödosamma värf och den fria konstnärens
glada, om också knappt mindre mödosamma skapande.
— 137 -
Däraf kom sig den makt öfver sinnena han ägde, vanan
att bli hörd och åtlydd, fordran på odelad uppmärk-
samhet och på en blind tro, att han, läraren, satt inne
med den högsta kunskapen och den yppersta förmå-
gan. Wegelius hade med andra ord auktoritet.
För vårt lands svenska bygdebefolkning var väl
Martin Wegelius mest känd i denna sin egenskap af
sångledare vid de stora musikfesterna. Åtminstone kom
man härunder i personlig beröring med honom och
lärde sig att älska och förstå den hängifne, oändligt
intresserade, öfverlägset bildade, enkle, folklige, men
också bestämde och noggranne mannen. Hur gärna
underkastade man sig icke för den goda sakens och
för hans skull besvärliga, ofta tröttande repetitioner,
blott för att sedan, då allt var lyckligen ändadt, mot-
taga hans hjärtevarma tack och en gladt strålande blick
ur hans ögon!
Då budskapet om Martin Wegelius* död d. 22 mars
i år nådde till bygderna, var det väl ingen som skulle
förblifvit oberörd däraf, men helt visst många som
hade klart för sig att en stor musikalisk talang, en upp-
höjd karaktär och en sann fosterlandsvän gått hädan.
Vid sitt frånfälle var Wegelius 60 år gammal.
Han hade utgått från ett strängt religiöst, ja pietistiskt
sinnadt hem, där de s. k. sköna konsterna — poesi,
musik och måleri — betraktades nästan som synd.
Då den unga gossen tidigt visade anlag just för dessa
lifvets glada lekar, uppväckte detta ett stort bekym-
mer hos de fromma föräldrarna. Men Martin förstod
att drifva igenom sin vilja; han hade redan tidigt klart
för sig att litteraturen och tonkonsten skulle bli de
ämnen, åt hvilka han ville ägna sig, och blifven stu-
dent kastade han sig äfven i armarna på sådana slags
- 138 -
studier. Medan han förberedde sin magisterexamen,
hängaf han sig tillika åt flitiga musikaliska öfningar.
Dessa resulterade i några vackra tonskapelser, hvilka
tilldrogo sig en så liflig uppmärksamhet, att Wegelius
tilldelades statsunderstöd för att i utlandet bli i stånd
att fortsätta sina musikaliska studier. Han dröjde i
olika repriser i Tyskland, sände därifrån flere bety-
dande prof på sin skapande musikaliska talang och
återvände så hem, rik på erfarenhet och förmåga, men
fattig på framtidsutsikter. Under flere år nödgades
han genom privata musiklektioner och undervisning
i skolorna draga sig fram, tills tanken på inrättandet
af ett musikinstitut i hufvudstaden — ett slags hög-
skola för unga musikidkare — uppstod hos ett antal
konstvänner och Wegelius blef vald att förestå denna
undervisningsanstalt.
Nu hade han funnit ett mål för sitt lif, ett stort,
betydelsefullt arbete, åt hvilket han kunde ägna alla
sina krafter och hela sin förmåga. Hos honom inne-
bodde en särskild lust att organisera, d. v. s. på ett
ordnadt, i alla afseenden lämpligt sätt inrätta och styra
ett stort företag. Han var som klippt och skuren
härtill. Från en blygsam början utvecklade sig musik-
institutet till en första rangens läroanstalt i sitt slag,
utslaggifvande i alla musikpedagogiska frågor, efter-
sökt af elever från hela landet och uppmärksammadt
i utlandet, så att de förnämsta tonkonstnärer därifrån
gärna läto sig fastas vid det aflägsna konservatoriet i
Helsingfors. Alla vårt lands unga tonsättare och sån-
gerskor genomgingo sin första utbildning vid musikin-
stitutet, och alla, i synnerhet tonsättame, hade Martin
Wegelius att tacka för det varmaste intresse, den bästa
uppmuntran, de klokaste råd och anvisningar. För de
— 139 -
musikstuderandes behof utgaf han flere läroböcker samt
skref en diger, i ett glänsande språk affattad historia
om musikens utveckling i Europa från äldsta till nu-
varande tid, för hvilket arbete han af Finlands ständer
tillerkändes ett större pris. Under de sista åren af
sitt lif åtnjöt Wegelius dessutom ett årligt understöd
af staten såsom ett erkännande för det viktiga lifsvärf
han uträttat.
De vackra, melodiska sånger Wegelius kompo-
nerat samt tonsättningama för kör och orkester för-
skrifva sig för det mesta från yngre år. Men äfven se-
nare hittade ingifvelsens hulda genius väg till honom,
om ock sparsammare. Bland Martin Wegelius' mest
omtyckta sånger må nämnas « Karin Månsdotters vagg-
visa» till Z. Topelius' ord samt bland hans större
verk den högstämda kantaten «Den 6 Maj», beställd
af universitetet för dess minnesfest öfver Johan Ludvig
Runeberg kort efter nationalskaldens död.
Till Martin Wegelius' mångsidiga begåfning hörde
äfven en ypperlig talareförmåga. Vid många olika
tillfallen, såsom vid invigningen af «Vårt lands» ton-
sättares, Fredrik Pacius', minnesstod i Kajsaniemi, togs
denna hans talang i anspråk. Engång under feriekur-
serna i Helsingfors höll han lättfattliga föredrag i mu-
sikens historia, och ehuru han talade flere dagar i en
timmes tid, behöfde han ej tillgripa några skrifdiga
anteckningar, utan föredraget flöt så otvunget och form-
fuUändadt ur hans mun, att det i samma affattning
skulle ha kunnat tryckas*).
*) I unga dagar, cx:b någon gäng äfven senare, skref Martin
Wegelius vars. Ett par prof pä dessa ungdomsdikter meddelas pi
annat ställe i denna kalender.
140 —
Han hann till för allt, var intresserad och verk-
sam i mångahanda allmänna företag af ideell bärvidd.
Men varmast älskade han tonkonsten. Den skulle bli
en hela folkets egendom, icke blott några fa utvaldas;
dess förädlande inverkan på hjärta och sinne skulle
förspörjas af enhvar; den skulle bidraga att förena de
olika folkklasserna, lära hög och låg att värmas af ett
gemensamt mål: musikaliska mästerverks möjligast goda
utförande, och tonkonsten skulle sålunda bidraga att
göra lifvet ljust, tankarna glada och sträfvandena högt
syftande.
Mycket, af hvad Martin Wegelius innerligast öns-
kat och kärleksfullast eftersträfvat, har gått i fullbor-
dan. Hans lifs arbete var icke iafängt. Därför fick
han, den gode arbetaren, ett ärligt erkännande i lifs-
tiden, och efter hans död flätar minnet sin vackraste
krans kring hans gärning.
K. Flodin,
— 141 —
Två ungdomsdikter af Martin Wegelius.
Under Asuntas björkar,
vid afresan från Keuni d. 8 augusti 1864.
Vågorna stilla brusa,
Björkarna sakta susa,
Solen så vänligt ler,
Går öfver haf och länder,
Kända, älskade stränder.
Härligt strålande ner.
Än till afsked den blickar.
Blomman tigande nickar,
Sorgsen tycks fågelns sång.
O, jag förstår dess toner!
Fordom från fjärran zoner
Har jag dem hört en gång.
« Hastigt fröjderna ila,
Glädjen vill icke hvila,
Är här nere blott gäst,
— 142 -
Och när flydd är dess timma,
Tycks oss dess svinnande strimma,
Lysa Ijufvast och bäst».
Vemodsfull är din visa,
Ej kan den hjärtat Hsa,
Fågel pa grönan kvisti
Men när så sorgset du kvittrar,
Tåren i ögat glittrar,
Och jag mins hvad jag mist.
Minnen från forna dagar.
Intet er mer förjagar
Från mitt klappande bröst I
Annat allt vill jag glömma,
Blott med er vill jag drömma,
Njuta er saliga tröst.
Aftonfantasi.
Tyst jag går i gröna lunden,
Vandrar under björkars skugga
Med min kärlek gömd i bröstet,
Med den dyras bild i hjärtat.
Allting är så tyst och stilla.
Björken drömmer, granen tiger.
Blomman blundar; blott i aspen
Hörs ett sorl bland lätta löfven.
Ensam sky på himlen tågar,
Sväfvar fram med hvita vingar
— 143 —
På sin ändlöst vida bana —
Milda stjärnor lysa vägen.
Liksom den min tanke ilar
Utan mål i rymder vida.
Blott en stjärna lyser vägen.
Stjärnan är mitt hjärtas kärlek.
Stilla, hjärta! Hvarför störa
Kvällens underbara stillhet.^
Hvarför utan rast och hvila
Ständigt klappa uti oro?
Dock jag vet du kan ej lugnas.
Förrän vid den huldas hjärta
Du (ar hvila ut och drömma
Saligt om en evig lycka.
Då skall all din oro stillas,
Då skall hvarje kval försvinna,
Liksom våg i haf sig lägga
Efter dagens strid till hvila.
Dröm till dess som blomman drömmer
Ljuft om anad framtids lycka,
Dröm om än ej födda vårar,
Då din kärlek skönt skall knoppas.
Glad du sen ur drömmen vakne,
När dess saga blifvit sanning.
När din längtan ren är stillad
Och ditt hopp har blifvit visshet.
144 -
'BM
Reform af rättsvården.
En af de viktigaste förutsättningarna för att ett folk
skall kunna uppnå en högre odling i andligt och
materiellt hänseende, att det skall gå framåt i välstånd,
bildning och sedlighet, är att det eger en fast samt
tillika frisinnad och folkelig rättsordning. Det måste
fördenskull betraktas såsom en stor förmån att Finlands
folk såsom arf från sin förening med Sverige bibehöll
en rätt, som i allt väsentligt var afpassad efter folkets
behof och rättsuppfattning samt därför kunde äfVen af
folkets breda lager omfattas med kärlek och förtroende.
I detta förhållande ligger ett starkt stöd för vårt folks
själtbestånd äfven i framtiden.
När ett folk skrider framåt i utveckling, måste
äfven dess rätt utvecklas och ändras för att fortfarande
vara lämpad efter de numera förändrade lefnadsför-
hållandena.
Så har ock skett hos oss på vidsträckta områden
af vår rätt. Sedan landtdagarna på 1860 talet började
145
10
sin verksamhet, har bland annat straffrätten helt och
hållet omgestaltats ; vi hafva erhållit ny kyrkolag, sjölag,
vämepliktslag och utsökningslag; näringslagstiftningen
och i förening därmed skyddslagstiftningen för arbetare
äfvensom jordlegorätten hafva utvecklats och äro ånyo
underj omarbetning. Och slutligen har landtdagamas
sammansättning och verksamhet, hvilka tidigare regle-
rats genom landtdagsordningen af den 15 april 1869,
undergått genomgripande förändringar genom den ny^
landtdagsordningen af den 20 juli 1906, jämte vallagen
af samma dag. Dessutom har en mängd reformer ge-
nomförts, hvilka här måste förbigås.
Ett område af lagstifningen, på hvilket förändrin-
garna hittills varit jämförelsevis föga betydande, är
processrätten eller stadgandena om domstolarna och
rättegången. Visserligen medförde indragningen af lag-
mans- och kämnersrättema (1868), genom att minska
domstolsinstansemas antal i tvistemål från fyra till tre,
en kännbar förkortning af rättegången i de mål, som af
partema dragas till högre rätt. Men själfva rättegångs-
förfarandet förblef häraf oberördt, och de förändringar
däri, som senare vidtagits, hafva endast hänfört sig
till enskildheter.
Hvad nyss sades om den finska rättens folkliga ka-
raktär gäller visserligen i hög grad äfven processrätten.
Redan nämndens deltagande i rättskipningen vid härads-
tingen gifver denna ett drag af folkelighet, som är eg-
nadt att för den väcka förtroende hos landtbefolkningen.
Härtill kommer att rättegångsförfarandet vid under-
domstolarna är så enkelt, att i det stora flertalet mål
partema kunna utan biträde af rättslärda sakförare
själfva föra sin talan. Af icke ringa betydelse är slut-
ligen att rättskipningen hos oss är jämförelsevis billig.
146
Men oaktadt dessa obestridliga fördelar motsvarar
vårt domstols- och rättegångsväsen numera icke utveck-
lingens kraf.
Det måhända mest iögonenfallande missförhål-
lande, hvaraf rättskipningen hos oss för närvarande
lider, består däri att häradstingen till stor del förrättas
icke af häradshöfdingame själfva utan af unga, oerfarna
\dkarier. Detta förhållande, som visserligen samman-
hänger med det hos oss rådande befordringssättet, står
tillika i sådant beroende af särskilda omständigheter
rörande både domstolsinrättningen och rättegångsför-
farandet, att det ej kan aflägsnas utan en genomgri-
pande reform af hela processrätten. Viktigast af de
omständigheter, som här afses, är rättegångens skrift-
lighet, hvilken, hvad underrättetna beträffar, ej består
däri att partema vore skyldiga att skriftligen framställa
sina påståenden, utan däri att allt hvad partema i sa-
ken anföra och hvad eljest i rättegången förekommer
skall antecknas i protokollet för att utgöra grund för
domen. Då nämligen vid häradsrätterna protokollförin-
gen åligger häradshöfdingen ensam, uppstår härigenom
för honom en så stor arbetsbörda att han i det stora fler-
talet domsagor icke kan själf förrätta alla ting, utan
nödgas öfverlämna en del af dem åt sina biträden eller
åt andra, yngre jurister.
En annan icke mindre påtaglig brist i vårt rätte-
gångsväsen är rättskipningens långsamhet. Orsaken
till denna ligger visserligen, hvad häradstingen beträffar,
till stor del däri att lagtima ting hållas endast tvenne
gånger årligen. I de fall, då för målets handläggning
erfordras flere domssolssammmanträden, å^å därtill
åratal.
Att emellertid denna orsak till långsamheten icke
- 147 -
är den enda framgår däraf att målens behandling, äfven
då de höra till rådstufvurätt, tager en öfver höfvan
lång tid i anspråk. I själfva verket beror detta miss-
förhållande på flere med hvarandra samverkande orsa-
ker. En bland dessa är skriftligheten, som ej blott
öfverhopar domaren med ett tyngande skrifarbete, till
skada och hinder för hans egentliga uppgift, att afgöra
rättstvister, utan äfven på mångfaldigt sätt bereder möj-
lighet för illvilliga parter att draga ut målens behand-
ling på längden. En annan orsak till långsamheten
består däri att målen, då de bringas inför domstolen,
vanligen äro så bristfälligt förberedda att äfven på denna
grund uppskof ofta måste medgifvas. Till de långt
utdragna processerna bidrager slutligen äfven den stora
hopningen af mål i öfverrättema. Denna åter beror i
sin tur på flere orsaker, af hvilka visserligen några äro
af tillfällig art, i det de sammanhänga med de senaste
årens politiska tilldragelser, men andra härröra af dju-
pare liggande grunder, hvilka hänföra sig till såväl rätte-
gångssättet som domstolsinrättningen.
Vi nödgas slutligen beröra en brist i Finlands
domstolsväsen, hvilken det visserligen icke är lätt att
på ett påtagligt sätt uppvisa, men som det oaktadt
ofta nog gör sig kännbart gällande. Våra underdom-
stolar, som öfver hufvud på ett tillfredställande sätt
afgöra den stora mängden enklare mål, äro däremot
alltför svagt utrustade för handläggningen af verkligen
svåra och invecklade mål. I häradsrätten är ordföran-
den enda lagfarna medlemmen af domstolen och bär
således vid pröfningen af sådana mål, hvilka ej kunna
bedömas af nämndens medlemmar, en börda, som öfver-
stiger en enda mans krafter. Vid de mindre städemas
rådstufvu rätter är förhållandet såtillvida ännu og3ainsam-
148
mare» att borgmästaren, hvilken här likaledes vanligen
är den enda lagfarna donistolsmédlemnien, till följd af
låg aflöning och ringa praktisk öfning i regeln såsom
domare är vida underlägsen de flesta häradshöfdingar.
Endast de största städemas rådstufvurätter, i hvilka tre
lagfarna medlemmar deltaga i målens behandling, er-
bjuda med afseende å sin sammansättning större säkerhet
för en sakkunnig pröfning jämväl af svåra och inveck-
lade mål. Emellertid har emot organisationen af stä-
demas domstolar öfvei* hufvud den anmärkning gjorts
att medlemmame i dem, ehum ämbetsdomare, tillsättas
genom val, hvarvid ofta helt andra synpunkter än de
sökandes skicklighet och lämplighet för domareämbetet
göra sig gällande.
Rättegångsväsendet lider slutligen stort men äf-
ven däraf att hvarken de allmänna åklagarena, å hvilka
det ankommer att åtala brott, eller sakförarena,hvilka
skola biträda partema i rättegången, på långt när alltid
förmå tillfredsställande fullgöra dessa uppgifter.
Det kan tilläggas att det isynnerhet är vid be-
handlingen af svåra brottmål, som bristema i vårt rätte-
gångsväsen träda klart i dagen.
Statens plikt är att upprätthålla den gällande rätts-
ordningen. Denna uppgift — en af de största och vik-
tigaste — fullgör staten genom sin rättsvård och isyn-
nerhet genom den rättskipning, som utöfvas af dess
domstolar. Rättskipningens ändamål är nämligen att
beifra kränkningar af rättsordningen samt meddela en-
hvar samhällsmedlem det rättsskydd, hvaraf han kan
hafva behof.
Visseriigen vore det i flere afseenden lyckligast
— 149 —
om människorna kunde undvika att öfver hufvud gå
till rätta med hvarandra eller, då detta synes vara
omöjligt, att de åtminstone skulle afhålla sig från onö-
diga rättegångar. Särskildt vore en inskränkning af rätte-
gångamas antal önskvärd med afseende å Finland, där
processlystnaden i jämförelse med förhållandet i andra
länder, isynnerhet de skandinaviska, fortfarande är myc-
ket stor. Men då, äfven om förhållandena i detta af-
seende skulle väsentligen förbättras, rättegångar alltid
komma föras, bör staten så inrätta sina domstolar och
det processuella förfarandet vid dem, att den som vid
domstol fullföljer sin goda rätt verkligen kan komma
i åtnjutande däraf För att rättskipningen skall mot-
svara sitt ändamål, bör den vara ej blott säker, utan
äfven, såvidt möjligt, snabb och ej öfver höfvan dyr.
En sen rättvisa är nämligen till sitt praktiska resultat
ofta nog föga bättre än ingen rättvisa alls. A andra
sidan medför en långsam och osäker rättskipning för
den försumliga och tredskande en stor lockelse att
icke godvilligt uppfylla sina förpliktelser, medan en
snabb och säker rättskipning tvärtom afskräcker honom
från att låta det komma till rättegång.
Med ledning af anförda synpunkter har Finlands
regering — sedan äfven landets ständer i en petition
framhållit behofvet af en genomgripande förbättring af
rättegångsväsendet — låtit genom en kommitté utarbeta
förslag till en sådan reform. Kommitténs arbete full-
bordades år 1900 och utkom följande år från trycket,
men har på grund af de därefter rådande tidsförhållan-
dena ännu ej ledt till lagstiftningsåtgärd. Då ifråga-
varande förslag antagligen utgör ett af de viktigaste och
mest omfattande lagstiftningsarbeten, med hvilka Fin-
lands nybildade folkrepresentation under den närmaste
- 150 -
framtiden kommer att taga befattning, kan det äfven af
denna orsak vara af intresse att taga kännedom om
hufsoidpunktema i förslaget
En af de ledande grundsatserna vid kommitténs
arbete har varit att af det nuvarande rättegångsväsendet
bibehålla allt som är af verkligt värde och ändra en-
dast det som påkallar ändring. Till de viktigaste för-
bättringarna hör genomförandet, såvidt sig göra låter, af
muntlighet och omedelbarhet i rättegången. Man har
utgått från den, äfven genom processen i andra länder
bekräftade erfarenheten att den dom, som grundar sig
på hvad domaren själf omedelbart hört af parter och
vittnen, i de flesta fall vida säkrare träffar sanningen,
än den som endast stöder sig på en skriftlig framställ-
ning af hvad i rättegången förelupit. Ett skriftligt pro-
tokoll kan, äfven om det affattas med största omsorg
och samvetsgrannhet, aldrig medföra samma grad af
visshet, som domarens egen iakttagelse af det som
försiggår inför rätten.
Men utom denna högst väsendiga förmån medför
muntligheten flere andra viktiga fördelar. I motsats
till skriftiigheten, som lätt leder till vidlyflighet och
formväsende, är mundigheten egnad att påsk3mda rätte-
gången samt åstadkomma en fri och naturlig förhand-
ling mellan domaren och partema. Vid en sådan för-
handling, där hvarje påstående genast kan bemötas,
är det ock vida svårare för parten att komma fram
med osanning, än i en skriftväxling. Och medan det
skriftiiga förfarandet utesluter möjligheten för utom-
stående att följa med rättegången, låter det muntliga
förfarandet väl förena sig med en dylik offentlighet,
hvilken äfven på detta område utgör en hälsosam kon-
troll öfver myndighetemas verksamhet.
151
Muntlighets- och omedelbarhetsprincipernas ge-
nomförande påkallar emelleräd ändringar icke blott med
hänsyn till rättegångsförfarandet utan äfven beträffimde
domstolamas inrättning.
Till förebyggande af missförstånd bör främst näm-
nas att muntligheten ingalunda gör allt protokoll öfver-
flödigt. Men väl kan protokollet i ett muntligt förÉa-
rande af&ttas betydligt kortare än i ett skriftligt. Då
vidare enligt förslaget vid alla underrätter skulle anställas
särskilda tjänstemän (kanslister) för protokollföringen
och kansligöromålen, blefve domaren befriad från en
stor del af det skrifningsarbete, som nu åligger honom.
För allmänheten åter vunnes härigenom den fördelen
att rättsökande, som icke träffa domaren hemma, ej
såsom nu behöfde återvända med oförrättadt ärende,
utan kunde få sina angelägenheter uträttade genom
kanslisten, hvilken vore skyldig att dagligen vissa tim-
mar uppehålla sig å domsagans kansli.
För öfrigt skulle häradsrätterna, såsom härintills,
bestå af häradshöfding och nämnd. Och då förslaget
afser att upphäfva städemas särskilda domsrätt, till
följd hvaraf de flesta städer komme att förenas till ge-
mensamma domsagor med kringliggande landsbygd,
skulle häradsrätternas verksamhet i regeln utsträckas
jämväl till städerna. Endast i de städer, hvilka äro
stora nog att allena för sig bilda särskilda domsagor, ^)
skulle ifrågavarande domstolar, hvilka i dem äfven finge
bibehålla namnet rådstufvurätt, bestå af en häradshöf-
ding, utsedd på samma sätt som häradshöfdingama på
landet, samt tvenne af staden valda bisittare.
*) Dessa städer äro enligt nuvaraDde förhållande åtta, nämligen
Helsingfors, Åbo, Viborg, Tammerfors, Björneborg, Vasa, Uleäborg,
och Kuopio.
- 152-
Vid dessa domstolar (häradsrätter och rådstufvu-
rätter) skulle äfven framdeles det stora flertalet mål
handläggas. Däremot skulle för de största och vikti-
gaste målen, hvilka äro jämförelsevis fa till antalet,
inrättas särskilda underdomstolar, så utrustade att de
vore väl egnade att pröfva sådana mål. Dessa dom-
9tolaiK kallas i förslaget lagmansrätter, men äro både
till sammansättning och till sin uppgift någonting helt
annat än de forna lagmansrättema. De utgöras <snligt för-
slaget af tre rättslärda domare, nämligen en lagman
såsom ordförande, samt tvenne häradshöfdingar, äfven-
som, vid behandlingen af brottmål, fyra folkvalda nämn-
demän, hvilka icke, såsom häradsnämnden, rösta gemen-
samt, utan hafva enhvar sin särskilda röst liksom de
rättslärda domarena. I behandlingen af tvistemål i lag-
mansrätten skulle nämnden icke deltaga, emedan de
tvistemål, som höra till denna domstol, ofta innehålla
svåra rättsfrågor, hvilkas pröfning förutsätter juridiska
insikter.
Enligt hvad redan antyddes skulle till lagmans-
rätten höra grofva brottmål samt tvistemål af större
vikt, såsom mål angående fast egendom, äktenskap, arf
och testamente m. m. Hvad beträffar sådana mål,
som endast genom värdet af det fordrade äro af viss
vikt, skulle det bero af partema, huruvida de ville låta
dem handläggas af häradsrätt, hvilken då vore behörig
att upptaga dem, medan de annars skulle höra till lag-
mansrätt. Vidare skulle lagmansrätten hafva uppgiften
att såsom andra domstol pröfva mål, som genom vad
dragas dit från häradsrätt.
För att antalet lagtima ting vid häradsrätterna på
landet skall kunna ökas, hvarigenom uppskofven i må-
lens behandling blefve kortare, är det nödvändigt att
- 153 -
domsagornas omfång genom delning minskas samt tings-
slagens i någon mån ökas, så att hvarje domsaga i
regeln kan bilda ett enda tingslag. Enligt kommitténs
förslag kom me domsagomas antal, som för närvarande
är 62, att ökas till 121, hvarvid dock bör beaktas att
dessa domsagor skulle omfotta äfven städerna, hvilka
för närvarande bilda särskilda rättskipningsområden.
Af de nya domsagorna skulle endast 17 utgöras af
två tingslag hvart och blott ett innefatta flere tingslag
än två, men alla öfriga bilda enhvar ett tingslag. Då
äfven i de större af dessa sistnämnda ting komme att
hållas växelvis å tvenne olika ställen i domsagan, blefve
afstånden till tingsställena för de rättssökande i de flesta
fall icke nämnvärdt större än det för närvarande är.
A andra sidan kunna genom denna anordning ting
hållas betydligt oftare än nu, eller i domsagor, som
bestå af ett enda tingslag, minst sex å sju gånger om
året och i domsagor, som bestå af tvenne tingslag, i
regeln minst tre å fyra gånger i hvardera tingslaget,
utan att därför hållandet af ting behöfver öfverlämnas
åt oöfvade vikarier.
Områdena för lagmansrättemas domsrätt eller lag-
sagorna måste själffallet blifva betydligt större än dom-
sagorna. Enligt förslaget skulle Helsingfors stad allena
för sig bilda en lagsaga samt landet i öfrigt delas i
tjugu lagsagor. I flertalet af dessa skulle ting hållas
på tvenne olika ställen i lagsagan, i tvenne lagsagor
till och med pä flere än två ställen. Visserligen blefve
äfven med denna anordning afstånden till lagmanstin-
gen i flere fall tämligen betydande; men å andra sidan
äro äfven de mål, som skulle höra till lagmansrätt, af
den beskafienhet att de kunna tåla större uppoflHngar.
Lagmanstingens antal åter är enligt förslaget nio årligen
- 154 -
eller ett hvarje månad med undantag af sommarmå-
naderna.
Beträffande lagmansrättens sammansättning bör
nämnas att af dess lagfarna medlemmar endast ordfö-
randen eller lagmannen skulle utses uteslutande för
denna domstol. De två öfriga utgöras enligt förslaget
af häradshöfdingame inom lagsagan, hvilka skulle i tur
två på en gång, deltaga i lagmanstingen. Då hvarje
lagsaga, om man bortser från Helsingfors stad, i me*-
deltal skulle utgöras af sex domsagor, komme hvarje
häradshöfding att i regeln deltaga i tre lagmansting om
året. Detta innebär naturligtvis ett betydligt tillskott
i häradshöfdingamas arbetsbörda. Men då domsagor-
nas storlek kommer att väsentligen minskas och en del
af det häradshöfdingame nu åliggande skrifningsarbetet
att öfvertagas af fast anställda kanslister samt de svå-
raste målen att öfverföras till lagmansrätt, är det otvif-
velaktigt att häradshöfdingame skola hafva tid äfven
för lagmanstingen.
För allmänhetens bekvämlighet är det af vikt att
tingen hållas å bestämda tingsställen, samt att dessa så
vidt möjligt äro belägna i domsagans eller lagsagans
midt eller eljest på lämpliga orter. Då en sådan an-
ordning emellertid i flere fall vore ogenomförbar, ifall
domaren nödgades, såsom nu ofta är fallet, upphyra ej
blott bostad åt sig själf, utan äfven tingslokal, har
kommittén föreslagit att på statsverkets bekostnad skulle
uppföras tingshus för härads- och lagmanstingen samt
invid dessa bostäder för häradshöfdingen och lagman-
nen. Medel för detta omfattande byggnadsföretag kunna
erhållas ur den fond, som sedan de gamla lagmans-
rättemas indragning år 1868 bildats genom den till
statsverket inflytande lagmanstingsgästningen.
— 155 —
I fråga om häradshöfdingaraas aflöning har hittills
det missförhållande egt rum att denna till icke ringa
del utgjorts af s. k. spordar, hufvudsakligen bestående
i protokollslösen, hvars belopp naturligtvis växlar efter
målens antal och dessutom beräknas efter protokollets
längd. Enligt forslaget skall domlösen, liksom öfriga
rättegångsafgifteroch tingsgästningen, tillfalla statsverket
samt häradshöfdingarnes aflöning utgå till fasta belopp
af allmänna medel.
Såsom redan antyddes, har sträfvan att grunda
rättegångsforfarandet på mundighets- och omedelbar*
hetsgrundsatsema varit i väsentlig mån bestämmande for
lagmansrättens sammansättning och uppgifter. Dessa
principers genomförande medför nämligen svårigheter
i fråga om en förnyad pröfning i högre domstol af hvad
i ett mål är sant. Detta beror därpå att i sådant fall
den bevisning, som redan forebragts i den lägre dom-
stolen, borde ånyo företes i den högre, hvilket medför
svårighet isynnerhet med afseende å vittnesbeviset, eme-
dan den högre domstolen då borde höra vittnena ånyo.
Naturligtvis äro svårigheterna större ju längre afstån-
det är till den högre domstolen, och större i brottmål,
där vittnen förekomma talrikare, än i tvistemål. Å
andra sidan hänföra sig dessa svårigheter endast till
den faktiska sidan af målet eller frågan hvad däri är
sant, icke till frågan om hvad i målet är öfverensstäm-
mande med lag eller rättsfrågan. Beträf&nde denna
senare fråga kan en förnyad pröfning i högre domstol
utan svårighet ega rum.
Det är på dessa skäl, som det varit nödvändigt
att åt den andra underrätten eller lagmansrätten gifva
en så stark sammmansättning att den sludiga prof-
ningen af hvad i saken är sant må kunna i det
- 156 -
stora flertalet mål utan våda öfverlämhas åt denna
domstol.
Såsom öfverrätter bibehållas enligt förslaget de
nuvarande hofrättema, ehuru med något förändrade
uppgifter. Likaledes skall öfver desssa finnas en hög-
sta domstol, ehuru denna, för att kunna fullt motsvara
sitt ändamål, icke får, såsom det nuvarande justitie-
departementet, utgöra en del af Senaten, utan måste
vara fristående och, liksom andra domstolar, bestå af
medlemmar, som icke annorlunda än efter laga rann-
sakning och dom kunna skiljas från sina ämbeten^).
Frågan om rättigheten till ändringssökande eller
öm rättsmedlen har, med ledning af anförda synpunkter,
i förslaget ordnats på följande sätt.
I häradsrätts dom eller slutliga utslag i själfva
äaken får ändring sökas i lagmansrätt med hänsyn
råväl till sakens faktiska som till dess rättsliga sida.
Detta fullständiga rättsmedel kallas både i tvistemål
och i brottmål vad. I de domar lagmansrätten gifver
i dessa mål får ändring sökas endast beträffande rätts-
frågan, genom revision i hofrätten, hvars dom i saken
icke vidare får öfverklagas. Hvad åter beträffar de mål,
hvilka handläggas af lagmansrätten såsom första dom-
stol, skiljer förslaget mellan tvistemål och brottmål. I
de förra får rhissnöjd part vädja till hofrätt, mot hvars
dom revision kan sökas i högsta domstolen. I de se-
nare åter skulle vad ej fH ega rum, utan endast revi-
sion till högsta domstolen. Grunden till denna olikhet
ligger dels däri att i tvistemål vittnesbeviset är af mindre
*) Aogäende denna viktiga förändring, hvilken är oberoende af
xättegftngsreformen i Ofrigt, torde särskild proposition i en snar framtid
komma att föreläggas landtdagen.
- 157 -
betydelse och afvikelser från omedelbarhetsprincipen
mindre skadliga än i brottmål, dels däri att i de brott-
mål, om hvilka här är fråga, såväl åtalet som den an-
klagades försvar skulle utföras af rättskunniga personer,
hvarigenom en uttömmande behandling af saken i första
domstolen kan påräknas. Härtill kommer att lagmans-
rätten vid pröfningen af dessa mål är förstärkt med
nämnd, hvilket den ej är vid behandlingen af tvistemål
Med afseende å rättegångsförfarandet i öfrigt på-
kallar genomförandet af muntlighet och omedelbarhet
i rättegången sådana anordningar, att uppskof under
målens behandling såvidt möjligt undvikas, isynnerhet
för längre tid. Rättegången borde helst fortgå utan
afbrott från början till slut och, då uppskof måste ske,
detta blifva möjligast kort, endast på några dagar.
För att ernå en så snabb rättegång erfordras, utom
annat, en viss förberedelse af målen, innan de komma
inför domstolen. I tvistemål består denna förberedelse
hufvudsakligen däri att parterna på förhand skriftligen
sammanfatta sina påståenden. Detta sker från käran-
dens sida genom en stämningsskrift, från svarandens
åter genom en svarsskrift, hvilken senare dock enligt
förslaget icke ovillkorligen fordras i häradsrätt, utan
endast i lagmansrätt. I brottmål består förberedelsen
af målet i en förberedande undersökning af brottet
från åklagaremyndighetens sida.
Emellertid är det klart att, oafsedt målens förbe*
redelse och andra möjliga anordningar, ett sådant rätte-
gångssätt, som förslaget afser att införa, förutsätter ej
blott en stor förmåga att leda processen från domarens
sida, utan äfven mycken påpasslighet och omtanke från
partemas. Med hänsyn härtill är det nödvändigt att
partema hafva tillgång till kunniga och i öfrigt dugliga
- 158-
sakförare. Detta söker förslaget uppnå genom de stad-
ganden det meddelar angående offentliga sakförare. I
sammanhang härmed och då det nya rätttegångssättet
ställer stora fordringar äfven på de allmänna åklaga-
rena, föreslås en genomgripande förändring af hela
åklagare väsendet.
Sådan är i sina hufvuddrag den föreslagna refor-
men af domstols- och rättegångsväsendet. Naturligtvis
kunna åtskilliga ändringar i det uppgjorda förslaget
ifrågakomma. Men att reformen i hufvudsak skall gå
i denna riktning kan tagas för afgjordt.
Med reformens genomförande i lagstiftningsväg
är visserligen icke allt vunnet, som på detta område
erfordras. <En god, beskedlig domare är bättre än en
god lagt säges redan i de gamla domarreglema, och
i själfva verket beror framgången icke på de yttre
samhällsinrättningama allena, utan lika mycket, ja må-
hända ännu mer på den anda, som genomgår dem.
Denna åter beror i sin tur på personerna, således i detta
fall närmast på landets domare, men därnäst äfven på
de offentliga sakförarena och åklagarena, på den insikt
och skicklighet de besitta, den rättskänsla och plikt-
trohet, som besjälar dem. Men med erkännande häraf
kunna vi dock med tillförsikt säga att, om vår process-
rätt kommer att ombildas i hufvudsaklig öfverensstäm-
melse med förslaget, Finlands folk därigenom tagit ett
viktigt steg till förbättrande och tryggande af sin rätts-
ordning.
R. A. Wrede.
— 159
t
Kasten Antell.
Tisdagen den 20 november 1906 s)aites öfver riddar-
huset i Helsingfors flaggan hissad på half stäng.
Det var ett tecken på att en af ridderskap>ets och
adelns yppersta medlemmar för alltid lemnat sin plats
i den vapenprydda vackra salen. F. d. chefen för
finansexpeditionen senator Per Kasten Antell var död,
och i honom hade Finland förlorat icke blott en af
sina noblaste riddersmän, utan ock en kunnig och du-
gande medborgare.
Kasten Antell, född den 5 maj 1345, hade till
föräldrar geheimerådet S. H. Antell och dennes maka
af släkten Wallenius. Efter att mellan åren 1857 — ^^^^
besökt finska kadettskolan i Fredrikshamn, tjänstgjorde
han i 14 år såsom officer samt togafsked såsom öfverste
1876 för att tillsvidare egna sig at skötseln af sitt präk-
tiga gods Tjusterby i Pemå.
Det var dock klart att en person med Kasten
Antells förmåga icke skulle fa förblifva i landtlifvets
lugn utan tagas i anspråk vid fyllandet af ansvarsstora
värf i det allmännas tjenst. Mellan åren 1884 och 1905
skötte han såsom verkställande direktör ledarens post
inom Finlands hypoteksförening, och 1889 valdes han
- 160 -
till ordförande i Nylands och Tavastehus läns landt*
brukssällskap. Dessutom innehade han ledamotskap i
bestyreisen för Västankvam folkhögskola och i direk-
tionen för Brandstodsbolaget för landet. Äfven såsom
ordförande för stadsfullmäktige i Helsingfors fungerade
Antell 1900 — 1903 och lade därvid i dagen sin stora
förmåga att leda förhandlingarna med. klarhet och
insikt.
Öfverste Antells verksamhet såsom landtdagsman
och politiker tecknas af en honom närastående vän i
tidningen Nya Pressen i följande ordalag, dem vi med
några smärre förkortningar taga oss friheten återgifva.
«Det var vid 1877 — 78 ars landtdag han första
gången deltog i det politiska lifvet såsom hufvudman
för sin ätt. Han uppträdde därvid såsom motståndare
till den allmänna värheplikten, i det han omfattade för-
slaget om en finsk nationalmilis. Redan detta Antells
första deltagande i representationens förhandlingar föste
uppmärksamheten på honom såsom en framtidsman
inom vårt första stånd. De då vid hans parson knutna
förhoppningarna skulle icke heller svikas. Vid de föl-
jande landtdagama, i hvilka alla han deltog, tillvann
han sig i allt högre grad sitt stånds aktning och för-
troende och blef en af de män, som under de två sista
decennierna varit en af ståndets ledare och genom sin
insats i dess förhandlingar verksamt bidragit till att
ridderskapet och adeln kunnat förblifva Finlands första
stånd icke blott till namnet. Sedan 1882 har han oaf-
brutet varit af ståndets elektorer. Vid 1885 års landt-
dag var han ledamot af lag- och ekonomiutskottet samt
sedan 1888 ledamot af statsutskottet. Han fungerade
vid 1900 års landtdag såsom vicelandtmarskalk och
ledamot af talmanskonferensen. År 1897 valdes han
till ordförande i riddarhusdirektionen.
De egenskaper, som i främsta rummet voro äg-
nade att tillvinna Antell det stora förtroende, som skänk-
tes honom af hans ståndsbröder, visade sig i hans rika
fosterlandskänsla, oförtrutna kamp för vårt konstitutio-
nella statsskicks bevarande och utveckling samt i ett
uppträdande, prägladt af varm mänsklighetskänsla och
- 161 - u
fördragsamhet mot olika tänkande. Med dessa egen-
skaper tillvann han sig äfven aktning och erkännande
af politiska motståndare utan att därför någonsin dag-
tinga med sin öfvertygelse.
I vår författningskamp hörde han till det konsti-
tutionella partiet, men äfven här intog han en själf-
ständig moderat ståndpunkt med en ärlig sträfvan att
om möjligt ernå ett sammangående af i>artiema.
Iden stora språkstriden anslöt sig Antell från början
med värme till den svenska odlingens försvarare och
har städse räknats som en af det svenska partiets ledande
män. Han fungerade 1885 — 1889 såsom skattmästare
i Svenska litteratursällskapet. Såsom ett uttryck för
den svenskatalande ungdomens sympati för hans per-
sonlighet och hans arbete i den svenska kulturens tjänst
har man att betrakta hans inval till hedersledamot af
nyländska studentafdelningen.
När ofardsåren inbröto, var Antell en af dem, som
ställde sig i främsta ledet i kampen mot förtrycket och
för laglighetens återställande. Kändt är, om också icke
för den stora allmänheten, huru han då under särskilda
besök i Petersburg erhöll tillfälle att sammanträffa med
Rysslands ledande statsmän och andra framstående
personer i rysk statstjänst jämte högt ställda med-
lemmar i det ryska samhället. Han blef därunder i
tillfälle att på ett intimare och säkert i många afse-
enden mera verksamt sätt än under officiella former är
möjligt framställa Finlands läge och önskningar. Det
arbete, han i denna riktning utförde, ledde väl ej di-
rekte till det åsyftade målet, men han ingöt sympa-
tier för Finland hos ledande personligheter och i kret-
sar där vårt lands ställning tidigare varit dunkel och
föga uppmärksammad. Antells verk har i detta afee-
ende helt visst icke varit utan frukt för hans fosterland.
OPärdsåren med sina bekymmer, hvilka bröto så
mången fosterlandsvän, bidrogo i sin mån att framkalla
det hjärtlidande, för hvilket han dukade under. Men
fastän hans kroppskrafter voro försvagade, var hans
hufvud klart och hans hjärta varmt, da stunden kom
för Finlands återupprättelse. Han ville ännu få vara
— 162 ~
med om att här skapa det nya samhälle, där icke god-
tycket län^e skulle intaga laglighetens rum.
AnteTls sista arbete såsom medlem af den inhem-
ska rådskammaren, där han 1905 öfvertog finansport-
följen, var ett arbete så intensivt att det kunnat bryta
äfven en starkare. Det blef också hans sista offer
på fosterlandets altare, och när det var fullgjordt, var
äf^eu hans timglas utrunnet».
Den som haft lyckan att vara bekant med Kas-
ten Antell skall städse af honom bevara ett vackert
minne. Det låg någonting fint och ljust öfver hans
person och hans uppträdande. Han älskade frid och
förståelse människor emellan, och han önskade af innersta
hjärta att lagar och lycka måtte återskänkas det land
han så troget tjänat.
— 163 -
t
Kristian Wiiala.
Det undgår sällan att bringa vemodets strängar i
sällsam dallring, när
en person i blom-
man af sin ålder
ryckes bort från vin-
kande framtidsgär-
ning. Och ännu
smärtsammare be-
röres man af dö-
dens outransakliga
allvar, om denna
person är utrustad
med rika krafter,
med verksamshets-
lust och förmåga
att sprida gagn och
välsignelse omkring
sig i vida kretsar.
Sådana voro ock de
känslor, som väck-
tes då landtbruka-
ren Kristian Wiiala
den 30 sistlidne
mars skattade åt förgängelsen.
Svensk odalman i detta ords vackraste bemärkelse,
var den aflidne ett barn af det svenska Nylands ytter-
164 -
sta utpost i öster, Pyttis socken, hvarest han den "3
juni 1873 föddes i Kvamby by. Vid Svartbäcks sven-
ska folkskola erhöll han sin första undervisning, men
den lifliga och vetgirige gossens kunskapstörst var
därmed ej ens närmelsevis tillfredställd. Kristian Wiiala
var blott sexton år gammal, då Finlands första folk-
högskola, den svenska folkhögskolan i Borgå, öppnade
sina dörrar för den kunskap sökande allmogeungdo-
men. Ynglingens vakna och lifliga håg dref honom
att söka inträde där, och han deltog vid folkhögskolan
med 15 f och lust i tvenne kurser våren 1890 och hösten
samma år. I en af högskolans kvinliga alumner fann
han en trogen följeslagarinna genom lifvet. Men han
fann därtill ännu mycket annat, nämligen värmande
impulser och väckelser för framtida verksamhet. Här
eldades hans håg for fosterland, hembygd och moders-
mål. Efter att hafva återvändt från den första kursen
vid folkhögskolan, stiftade han i sin hemby, värmd af
de nya känslor, som vistelsen där alstrat, en ungdoms-
förening, den första i sitt slag i Nyland. Själf blef
han en af de främsta krafterna i denna förening.
Det verksamma lifvet kallade honom emellertid
snart. Genom sin fars bemedling förvärfvade han sig
år 1 891 Stensnäs egendom, h vilken han till sin död
egde och förvaltade. Några af de första åren fick
han dock lämna sin egendom och sin unga hustru för
att träda in som vämepliktig vid Nylands bataljon.
Hans vakna intelligens fäste äfven här officerskårens
uppmärksamhet vid honom. Han blef fältskärselev och
utbildade sig under sin vämepliktstid till skicklig fält-
skär, och blef som sådan i sin hemsocken rätt ofta an-
litad vid särskador och benbrott. Vid lägermötet i
Willmanstrand ådrog han sig genom förkylning en yt-
terst svår lunginflamation, förbunden med lungbrand.
Denna åkomma lämnade efter sig en viss svaghet i
högra lungan.
Befriad från militärtjänsten, omfattade W. med
lifligt oeh vaket intresse de kommunala sträfvandena
i sin hemkommun och fann därtill tid att nitiskt under-
stödja alla bildningssträfvanden i östra Nylands svenska
- 165 -
bygder, bl. a. som mångårig ombudsman för c Svenska
folkskolans vänner».
Så bröto ofardsåren in öfver Finland med feb-
ruarimanifestet 1899, och i kampen mot den börjande
olaglighetsregimen blef Wiiala omedelbart sin hembygds
främste man. Han var Pyttis' representant i den stora
deputationen, han var det, som i Pyttis åldriga kyrka
protesterade mot uppläsandet af den olagliga väme-
pliktsförordningen, en sak, som förskaffade honom 200
mks böter. Han var det ock, som utan att unna sig
någon rast eller ro arbetade emot de olagliga väme-
pliktsuppbåden. Personligen besökte han de väme-
pliktige ypglingame, framlade för dem frågans betydelse
och sökte förmå dem att utebli från uppbåden. Med
oblida ögon följde därför våldregimens usle handtlan-
gare kronolänsmannen Fabritius hans verksamhet. Häkt-
ningsorder utverkades mot honom af den okände gu-
vernör Mjäsojedov, och några dagar före uppbådens
början den i maj 1903 sent på kvällen bröt sig läns-
mannen med en hel kohort af gendarmer och poliser
in i Wiialas hem. Efter en omständlig husvisitation,
som varade hela natten, fördes W. iförd handklofvar
i den tidiga vårmorgonen till poliskammaren i Kotka.
Med pålagda handklofvar släpades han sedermera som
en simpel missdådare genom staden ned till järnvägs-
stationen, därifrån han med tåget bortfördes till Viborg.
Dels i därvarande polishäktes osunda arrestrum, dels
i länehäktet tillbragte han sammanlagdt ^^ dygn i en
atmosfär, som verkade i hög grad menligt pä hans
svaga lungor.
Han var därvid utsatt för flere snärjande förhör
af gendarmchefen Kramarenko, men sist lyckades man
dock bringa hans sak inför Pyttis häradsrätt, hvilken
omedelbart försatte honom på fri fot. Det våldsdåd,
som utförts mot Wiiala kunde emellertid på intet sätt
bryta hans manliga oförskräckta sinne, hvilket intill
det sista varmt ömmade för fosterlandets frigörelse ur
våldsregimens tryck. Flere gånger t. o. m. under den
tid, då han satt häktad, hade han kallats genom sin
kommuns enhälliga förtroende till kommunalstämmo-
— 166 —
ordförandeposten, men valet vann ej den olaglige gu-
vernörens godkännande.
Kampen mot olagligheten gaf dock Wiiala tid
öfrig till arbete äfven för folkbildningens sak. Folk-
högskolesaken låg honom fortfarande varmt om hjär-
tat, och med gläje deltog han härför i grundandet af
östra Nylands folkhögskola samt invaldes äfven till
medlem af dess direktion.
Den verksamme mannens sista lefnadsår fördyst-
rades af en svår familjesorg, i det att han på årsdagen
af sitt fängslande förlorade sin hustru. Ohälsa tillstötte
äfven. I början af år 1905 fick han ett farligt resivid
af den åkomma, som redan under vämepliktstiden
nästan bragt honom till grafvens brädd. Han tillfrisk-
nade likväl och fick med oblandad gldäje bevittna stor-
strejken, som förde vår politiska frigörelse i rätt spår.
På våren 1906 ådrog han sig blindtarmsinflamation.
Därvid tillsatte åter hans gamla onda i lungan och
medförde slutet. Lugnt och manligt motsåg han ända
i det sista detta, beklagande blott, att han lämnade
efter så mycket ogjordt arbete. Fredagen den 6 april,
en vårdag med sol öfver smältande drifvor, fördes
Kristian Wiiala till griftens ro å Pyttis' vackra, högt
belägna grafgård vid sidan af sin hustru.
Odeladt sympatiskt kvarstår hos hans många vän-
ner bilden af den manliga, vakna odalmannen med
den öppna frimodiga blicken, som skådade så ljust och
varmt mot allt högt och ädelt i lifvet. Tom står hans
plats bland fosterlandets och den svenska odlingens
vänner i östra Nylands bygder. Och långa tider skola
måhända ännu förflyta, innan denna plats fylles med
en man, besjälad af samma glada entusiasm och offer-
villighet som Kristian Wiiala.
Herman Hultin.
— 167 —
Här, endast här är du hemma.
Prolog vid Småbniksskolans invigniDg i Kimito i9ViiO^-
af Frans österblom.
Ett år har förgått, sedan frihetens storm
slet sönder vår träldomsboja
och gaf åt vårt lif en friare form
och fyllde den minsta koja
med nya tankar och nya kraf,
som tvungo det gamla att vika.
Nyss gräfde vår forntid sin egen graf,
då rättvisan lyfte sin domarstaf
förbrödrande öfver herre och slaf
och gjorde oss alla lika.
Men frihetens sådd far ej ostörd gro
ibland oss svenskar, som bygga och bo
på Finlands klippor och kuster.
För oss stunda håra duster.
Ty här finns i vårt land en fallen hop,
en hatfuU och hämdlysten skara,
som höjer mot oss sitt hånande rop:
«I kunnen härifrån fara I»
-- 168 —
Den hopen har mistat hvar skymt af skam,
all tacksamhetsskuld emot den stam,
som tvingade odlingens källa
att här i snölandet kvälla.
Hvem reste kumlen på bärgens krön
i natthöljda sagotider?
Hvem redde jorden för frukter och frön,
där urskogen susade mörk och skön
om jakter och vilddjursstrider?
Hvem värjde vår frihet i ur och skur?
Hvem nedbröt det hedniska mörkrets mur
och byggde de första husen,
där klockorna ringt hvar lördagskväll
in hälgdagens ro i bygdemas tjäll
sen hundrade år och tusen,
och hvem tände de första ljusen,
som spridde sitt sken öfver dalar och fjäll,
tills fomvärldens skuggor flydde
och dagen omsider grydde.
Allt, allt är ett verk af vår svenska stam.
Så må då ej vi till vår eviga skam
förråda hembygdens stränder!
Nej, må vi hålla i årder och harf
och redligt försvara vårt fädemearf,
tills döden vårt timglas vänder.
Vi äro ej födda till ofTerlam.
Vi måste arbeta och slå oss fram,
så länge armarna orka.
Tv schackra vi bort vår arfvelott,
da skola vi vissna som vattuskott
i sommarens sol och torka.
Här binder oss lifvet vid skär och strand
med sagans och sångens och blodets band.
Här talar hvar sten och hvart lefvande grand
med minnets gripande stämma.
Det susar och sjunger vid uddar och näs,
— 169 —
i åkrarnas ax och lindomas gräs:
här, här, endast här är du hemma.
Men den, som ej råder om gård och grund,
får stryka omkring som en hemlös hund
och söka sitt bröd kring världen.
Den håller ej heller i spadens skaft
med samma glädje och samma kraft
som den, som suger sin märg och saft
ur egna täppor och gärden.
Än ligga här marker på kuster och skär,
där barnen från bygderna plocka bär
och där ingen har gräft ett dike.
Där kunde så många af våra små
i endräkt och kärlek plöja och så
och skapa ett hem utan like.
Men täppomas folk måste tänka klart
och fostra sig efter sin art,
ty annars få de blott halfmogen kart
och en tidigt tynande gröda
for all sin omsorg och möda. —
För den skull har ungdomen här byggt ett hem,
som tagit till uppgift att hjälpa dem,
som älska den egna härden
och vilja framåt i världen.
Dess mål blir att sprida helst litet ljus
om lifvets lagar i grönska, grus
bland småfolkets döttrar och söner.
Det är for vår bygd ett långt tryggare värn
än fademas rustning af stål och jam,
än alla suckar och böner.
Må vetandets glimtar här springa fram
likt gnistor ur smedens smedja 1 —
Hell arbetes allvar och glädjens glam I
Hell hvarje väm for vår svenska stam,
hvar länk i vår odlings kedja!
170
Svenska folkpartiet
Du frågar hvad det svenska folkpartiet är. Jag skall
säga dig det.
Du är antagligen född och uppvuxen i en af
Finlands svenska kommuner. Dina förfader ha där
lefvat och verkat, och det språk du lärde af din mo-
ders läppar är svenskan. Ditt svenska modersmål är
det språk, som är dig kärast på jorden, ty på detta
språk har du lärt dig det vetande du inhämtat och på
detta språk är det du ensamt eller bäst kan gifva ut-
tryck för de tankar och känslor, som röra sig inom dig.
Vårt modersmål är långt mera än blott en form
för våra tankar. Det är en del af oss själfva, af vår
egen själ. Vi hafva därför plikten att vårda det, att
icke öfvergifva detsamma för något annat språk i
världen, ty därmed skulle vi beröfva oss det naturli-
gaste medlet att öka vårt kunskapsförråd, att vinna en
allt rikare utveckling.
Men om vårt modersmål hotas och tränges —
hvad skola vi då göra? Jo, vi sammansluta oss till
skydd för detsamma.
— 171 —
Det svenska folkpartiet är just en dylik sam-
manslutning. Det är ett förbund emellan oss alla, som
älska vårt svenska modersmål och anse vår rätt och
plikt vara att bevara detta språk och att främja den
svenska befolkningens bästa — till båtnad för hela
vårt land.
Hvad vill då det svenska folkpartiet? Det
vill framförallt, att lag och rätt skall härska i landet
Det vill såsom ett konstitutionellt parti värna och be-
fästa det finska folkets grundlagsenliga rättigheter.
Det vill arbeta för att landtagen skall fa mera än hit-
tills att säga beträffande lagar och skatter.
Svenska folkpartiet vill vidare, att under landt-
dagens medverkan en lag skall stiftas, hvarigenom det
bestämmes, att enhvar i vårt land skall ega rätt att
till domstolar och andra myndigheter vända sig på
sitt modersmål, svenska eller finska, och på samma
språk utfå protokoll, utslag o. d., och att båda språken
för öfrigt skola vara så likställda som möjligt. Den
svenska befolkningen bör lika väl som den finska till-
erkännas full hemortsrätt i detta land och ha tillgång
till skolor och andra bildningsföretag på sitt moders-
mål. Den falska läran, att alla i Finland skola tala
endast finska, måste motarbetas. Mot denna lära vill
partiet göra gällande, att svenskan såsom inhemskt
språk i Finland eger en lika urgammal rätt som finskan
att ingen med svenskt modersmål, därför att han bor
här i landet, har någon skyldighet att utb}^a sitt språk
mot finskan, samt att om han gör det, han begår en
oförrätt mot sin egen svenska nationalitet och skadar
fosterlandet i dess helhet. Ty om svenska språket ut-
rotas i Finland, skulle detta vara liktydigt med att
bildningspunkten i landet blefve sänkt och det före-
— 172 —
ning^band, som svenskan bildar mellan Finland och de
Skandinaviska länderna atklipptes. Men härigenom
skulle det andliga sambandet mellan Finland och det
västra Europa, hvilket väsentligen förmedlas genom
det svenska språket, försvåras till skada för Finland.
Det svenska Folkpartiet vill icke väcka hat och
split. Det vill arbeta af kärlek till det som det funnit
godt och rätt. Och det vill gärna samarbeta med andra
partier i sådana frågor, hvarom man kan blifva ense.
Huru skall svenska partiet arbeta för sitt mål?
På alla lagliga och hederliga sätt. Det vill sprida
bildning och upplysning, det vill, såsom redan blifvit
nämndt, arbeta på lagstiftningens väg. I sistnämda
afseende gäller det främst att få till landtdagen valda
fiiUt dugliga män och kvinnor, som förstå hvad hela
fosterlandets väl kräfver och på samma gång särskildt
känna den svenska befolkningens behof och önsk-
ningsmål. Det är hvarje partimedlems skyldighet att
arbeta för val af skickliga personer till landtdagen,
— personer, som vilja arbeta för folkets höjande i
andligt och ekonomiskt afseende. Partiets landtdags-
män skola enligt dess program särskildt verka för
att jordlagstiftningen så förbättras, att jordbrukaren
skall finna med sin fördel förenadt att stanna och
bruka sin hemtorfva och där finna sin tillräckliga ut-
komst. Naturligtvis skola landtdagsmännen efter för-
måga äfven arbeta för nykterhet och andra goda
sträfvanden, ehuru dessa icke äro nämda i programmet.
Huru ar svenska folkpartiet organiseradt?
Hvem styr och ställer i detsamma? På partidagen den
20 maj 1906 valdes en centralstyrelse med säte i Hel-
singfors. Denna styrelse består af 15 personer från
hufvudstaden och 30 från landsorten. I hvarje svensk
— 173 —
kommun finnes en lokalstyrelse jämte särskilda om-
budsmän. Dessa styrelser arbeta för förverkligande,
af det uppställda programmet. Hvarje år samman-
kallas till Helsingfors en partidag, sammansatt af valda
ombud för hela det svenska folkpartiet. A partidagen
diskuteras och beslutes om partiets verksamhet och
förrättas val till centralstyrelsen. Sålunda kan partiets
program årligen granskas och fastställas.
Vill du komtna med? Om du fmner folkpar-
tiets ändamål godt och förestående synpunkter riktiga,
inträder du naturligtvis som medlem i detsamma.
Hvem skulle vara med i det svenska folkpartiet, om
icke du, en son eller dotter af våra svenska bygder?
Den, som är likgiltig, sviker sin svenska stam och sitt
svenska modersmål. Må detta ej sägas om någon af
ossl Har du ej redan inträdt i partiet, så vänd dig
till lokalstyrelsen eller närmaste ombudsman, af hvitkeo
du får medlemskort. Vill du på saomia gång främja
partiets ändamål med en frivillig afgift, så desto bättre.
Hufvudsaken är dock, att du förstår hvad saken gäller
och ansluter dig till svenska folkpartiet.
Det är af allra största vikt att partiet står enigt
och starkt, då det gäller att skrida till landtdagsmamuh
valen!
«Ej af andra du fällas kan,
om du ej själf dig falleri
Därför, upp som en enda man,
stam, det din framtid gäller!
Upp att verka med hand och håg,
värna vårt språk och minne! —
Ung och gammal och hög och låg
ene det svenska sinne!»
174 —
De döfstnmmas alfabet
Ih tt uppmärksamt studium af närstående handalfabet
utvisar, att hvarje ttecken» återger konturerna af
den bokstaf, det vill framställa. Minst uttrycksfulla
äro beteckningarna för i, j och z, men äfven å dem
kan man med tillhjälp af litet fantasi afläsa den afsedda
bokstafven. I och j pricken ersättas af nageln, och
äfven z-tecknet kan förklaras och försvaras. Största
svårigheten ha prickame på ä, ä, och ö beredt. Den
förstnämda bokstafven återges så, att man med tecknet
för a beskrifver ett par nollor i luften. Ä betecknas
sålunda, att a-tecknet i en kroklinje dragés inåt sidan
af kroppen, medan bokstafven ö återges genom att
ö-tecknet föres uppåt i en liknande kroklinje. I detta
afseende har praktiken hos oss utvecklat de å bilden
sid. 151 anförda anvisningarna.
Inlärandet af de döfstummas handalfabet är mycket
lätt. I unga år lär man sig det på en half timme.
Det är därför de döfstumma icke utan skäl anse, att
det ej vore för mycket begärdt, om undervisning i de
- 175 -
De döfstummas Hand-alphabet i Finland, Sverige
och PortugaL
å. Handen^ i ställning för ä, svänges i cirkel i luften,
ä. Handen^ i ställning för a, hojes i en kroklinea i luften^
ö\ Handen^ i ställning för o^ höjes i en kroklinea i luften.
Obs, Man bör alltid vända den med handen bildade bokstafs*
formen åt den tilltalade.
döfstummas handalfabet gjordes obligatorisk i våra
folkskolor. Hvilken stor och betydande lättnad vore det
ej för våra döfstumma, om de, hvarthän de än vände
sig i lifvet, kunde hoppas att blifva förstådda. Ty
ehuru talundervisning är införd i våra döfstumanstalter,
är det icke alla, som ernå sådan färdighet i att tala
och afläsa andras tal från läppame, att de kunna göra
sig förstådda af och förstå främmande personer. De
flesta döfstumma lära sig därför äfven handalfabetet
och det s. k. åtbördsspråket, hvilket för alla döfstumma
är lättare att läsa och förstå.
Den som tror att åtbördsspråket har något att
göra med handalfabetet begår emellertid ett misstag.
Det förstnämda språket utgör en sammanfattning af skilda
tecken för hvarje begrepp och är för icke-döfstumma
svårare att inhämta, emedan det saknar både lexikon
och grammatik. Det måste inläras praktiskt
De döfstumma i Frankrike och i vissa delar af
Förenta staterna ha från den öfriga befolkningens sida
rönt många bevis på deltagande. I Paris väcktes så-
lunda för några år sedan förslag om att införa obliga-
torisk undervisning i handalfabetet i de af kommunen
underhållna skolorna. Liknande beslut föreligga frän
andra franska städer och från orter i Amerika.
Hos oss borde man därför bryta mark för någon-
ting liknande till en början på frivillighetens väg —
åtminstone i trakter, där döfstumma finnas. Kunde
icke våra lifaktiga ungdomsföreningar värka något i
denna riktning. Inlärandet af handalfabetet är ett mycket
trefligt tidsfördrif och egnar sig väl för mindre kotterier.
Tanken att med den ringa möda det här gäller komma
de i en isolerad ställning lefvande döfstumma till hjälp
är ju i och för sig så tilltalande, att ingen behjärtad
- 177 - 12
ungdom — ty det är på ungdomen det här närmast
ankommer — borde tveka att i detta afseende ställa
sig i tjänst hos idén.
Det i Finland använda handalfabetet begagnas
äfven i Sverige och Portugal. Beklagligtvis har man
i olika länder olika handalfabet, liksom äfven åtbörds-
språken afvika från hvarandra. Ryssland, Danmark,
Tyskland, Frankrike och England ha hvar sitt eget
handalfabet, hvilket sedan i vissa fall accepterats af
närmast angränsande länder. En rörelse pågår bland
de döfstumma att ernå ett universelt döfstumspråk —
men vägen dit är lång och mödosam.
Kommer man en gång så långt, är det sannolikt,
att vi fa uppoffra det nuvarande handalfabetet mot
något af de större kulturländernas. Men innan så skett,
må ingen, som blott har tid att för saken offra eo
half timme, anse sig för god att inlära det nuvarande
finländska handalfabetet, hvilket — märk väl — liksom
åtbördsspråket är gemensamt för alla våra döfstumma,
oberoende af modersmålet.
y. H,
178 -
^Ss
Från förgångna dagar.
På kullen med utsikt öfver ängen stod kojan, där
hustru Sanna skötte om de två jäntorna, henne med
de sjuåriga komblå ögonen och henne med de tre-
åriga pärlhvita tänderna och den lilla gropen i ljus-
röda kinden.
Potäterna lågo rykande på stenfatet och i glöden
vände mor spettet med den glänsande raden af salta
strömmingar. Vacker var mor med det lingula håret,
som föll i vågor ned öfver ögonbrynen, och röd var
hon som västerhimmelen i solnedgången en högsommar-
kväll. Men snäll var mor inte alltid.
Med svärfar, hvars koja låg ett stenkast därifrån,
låg hon ständigt i fejd. Det var för den röda kons
skull, som far köpt af sin far, men ännu inte betalat
— Asch, menade mor Sanna, gubben var rik,
men en girigbuk; kon kunde de godt utan samvets-
kval behålla utan en penni som köpeskilling.
Hon munhöggs styft med svärfar, när de tillfälligt-
vis möttes i backen, och gubben nästan fruktade och
undvek gärna sin vackra svärdotters uddhvassa tunga.
Äfven åt den lille skräddaren i kojan vid björk-
dungen skrattade Sanna, och ett af hennes nöjen bestod
i att slunga det binamn ungdomen gifvit honom midt
i ansiktet på den förbittrade mannen.
— 179 —
— Nej men se Trilln, hälsade hon vanligen, hvart
trillar han af i dag och hur mår Trillan, hustru hans?
Den hälsningen tyckte gubben inte om, änskönt han
viste af sin trillande gång och man sade att tankarna
i virrvarr trillade om i hans svaga hjärna.
Litet fjantig var han, den skinntorra gubbstackarn,
men sy kunde han för två skräddare. Trillan och mor
Sanna kunde heller aldrig knyta vänskapsförbund, och
om Trillan ryckte stjärten af mor Sannas tupp, så
kastade Sanna en skopa kokhett vatten efter Trillans
gråa katt.
Inte var det grannsämja, som rådde på den kullen,
och fastän kyrkklockomas fridsamma klämtning hördes
ända dit upp, så inte knäppte mor Sanna händerna
ihop i helig andakt. Men de glada små töserna trodde
att det var Sankt Petrus som ringde till middagsmål
och att änglama samlades kring silfverfatet med para-
dispotatisen. Det hade gamla farmor berättat några
dagar förrän han dog. Till den middagen skulle de
själfva bjudas en gång, men till dess gladdes de öfver
de potäter, som sjuåringen plockat i korgen, då mor i
går gräft upp dem från jorden.
Far steg in och satte sig vid bordet. Inte kas-
tade han en enda blick bort till mor, som stod där så
röd som ett hallon, iargad af hettan från glöden. Och
inte såg heller mor synnerligen kärlåten ut. Mannens
enfald bröt alltför bjärt af mot hennes snabba uppfatt-
ning, och hans grofthuggna gestalt ingaf henne en känsla
af vämjelse. Hon var en af byggdens mest firade skön-
heter, hon, på sin tid. Men kärlekssagan blef en af
det vanliaga slaget. Nämdemannens vackra son bedrog
henne, och förrän barnet såg dagens ljus, måste hon
träda i det af Gud och prästen signade äkta ståndet.
Han, mannen som nu slukade de rykande potätema,
stod färdig att rädda henne ur skammen, men inte
sträckte sig hennes känslor till tacksamhet, och inte
strödde hon rosor på hans väg. Duktig var han att
arbeta, stark som björnen och ihållande som igeln.
Inte lät han hustru och bam svälta, men misstro rådde
- 180 -
i hemmet, och kallt var det i stugan, så kallt att leen-
det frös till is.
— Gammelfar hotar med utsökning, kom det
sträft och kort.
— För kons skull? sporde Sanna med glimmande
ögon.
— Ja, för kons skull — han sneglade bort till
henne — och för din elakhets skull.
— Det skall han ångra. Hon slängde strömmings-
tallriken häftigt i bordet. Han går vid dödens rand
och vågar ilskas. Hennes kinder riktigt hvitnade i
häftighet.
— Gubbstacklingen, kom det i undertryckt vrede,
och hvem vet hvad okvädingsflöde än strömmat öfver
kvinnans läppar, om inte den yngre dottern stoppat en
stor potatis i modems mun.
— Potatis och fisk med sur mjölk är riktig god
mat, jollrade hon. Och mor sade inte ett ord mera
den kvällen.
Men midt i kolsvarta septembematten vaknade
far. Han gnuggade ögonen och stirrade häpen mot
väggen. Det lyste så märkvärdigt grannt, att han
kunde se visaren på fickuret, som han hängt öfver sän-
gen. Skenet drog fram i så underligt flämtande vå-
gor, att far sprang upp. Mor sof med fallen dragen
öfver hufvudet.
— Herre Gud, Sanna, skrek han hest och dar-
rande, det är gammelfars koja som brinner.
Och mor flög upp snabb som blixten. Inte sade
hon ett enda ord, men kvick var hon att knyta kjol-
banden kring midjan och i svindlande fart bar det af
pä skogsvägen. En liten gestalt med tofvigt hår och
nakna fötter sprang öfver stenarna, dem lågornas ljus
färgade rosenröda. Hon kunde inte låta bli att le, han
syntes henne som en tomtegubbe ur vidskepliga sagor.
— Är det tomtetrilln, skämtade hon, när skep-
naden sprang förbi henne, eller är det dvärgtrilln af
kött och blod. Hon sträckte ut handen likasom för
att förvissa sig om, att det var en människa. Gubben
var inte god i detta ögonblick.
- 181 -
— Det vore bättre för dig, högg lian tillbaka,
om du mött ett spöke; spöket kan inte tala om hvad
det sett.
— Har du sett svartkonster i natten?
Hon skrattade högt.
— Åhjo, men . . . illgärningarna gå löst i natten.
Hon skrattade inte längre, hon gaf honom en
lång forskande blick. Men nu hördes rösten af Sannas
man, som flämtande af ansträngning hunnit fram.
— Är gammelfar inne? stötte han ut i ångest.
Men just i detsamma såg han gubben kräla ut
ur den brinnande kojan. Svedd var han en smula,
den gamla, och en dryck vatten begärde han strax,
men inte var han sårad eller hufvudyr, det märkte
man. De stodo där alla tre: gammelfar, sonen och
lill-gubben, medan lågorna fräste i halmtaket och gnis-
torna flögo som vilsekomna raketter kring talltopparna.
Ett försök att släcka lönade sig inte, hela byn låg i
djupaste sömn, ingen anade det hemska skådespelet
i natten, ingen drömde om lågomas heta famntag i
septembernattens kyla.
— Jag såg alltför väl den ljusa kjolen flaxa, när
hon sprang, hviskade skräddaren mystiskt genom
mörkret.
— Jag vill inte påstå, att det var svärfar som
dömdes att brinna, ifylde gammelfar, men utsökningen
var det förvisso.
Sannas man teg. Han stirrade mot de mörka
molnen i fjärran, som sökte han ett himmelens svar
på hemska frågor.
— Sof hon ? sporde gammelfar och gaf sonen en
knuff i sidan.
— Ja, skydde oss Gud, hon sof, blef svaret
— Men menade hon ingenting i går afton? frå-
gade lill-gubben.
Far kom ihåg Sannas ord: «det skall han ångra»
— men teg.
— Hörde hon om utsökningen? fortfor gammelfar,
och sonen mindes orden: «han går vid dödens rand
— 182 —
och vågar ilskas». Men inte upplyste han de andra
om hustruns ord.
Väggarna störtade samman, det fräste och spra-
kade som om sagomas alla drakar hade dragit i tåg
kring skogen. Flammorna, som rusade i vågor mot
skyn, begynte småningom lysa med dämpadt sken.
Det tystnade rundtomkring, och när de tre männen
långsamt och fundersamt vandrade mellan snåren, såg
ingen af dem en skymt af Sanna. Borta var hon —
och ingen hade märkt när hon gått.
— Jag har hört många fula ord, mumlade skräd-
daren, förbannelser och hot.
Men ingen svarade honom och de gingo tysta
vid hvarandras sida. Gammelfar måste nu flytta till
stugan med sonen, svärdottern och de små.
Prat blef det i bygden. Aldrig förr hade man
haft så mycket att hviska, när en enslig koja i skogen
brunnit. Inte stod det rätt till. Nej, hjälpe oss Gud,
allt var inte som det borde. Men ingen visste något.
Och så kom länsman.
Han visste mindre än de andra, men han frågade
— ja, han riktigt pinade människors själar. Blef man
inte yr i hufvudet vid korsförhöret, så var det ett un-
der. Och lill-gubben, som redan förut inte var rätt
klar i skallen, snärjde in sig som i ett gam. Han
kunde inte komma ut igen; han hade hört så mycket,
så underliga saker saker och så fällande ord. Allt
måste han tala om, och inte gjorde han det ogäma,
det var sällan gu'nås som gubben stackare fått taga
till ordet.
Men nog häpnade bylaget, när Sanna på lill-gub-
bens vittnesmål dömdes till lo års tukthus. Men sannt
var, att inte ens mannen sökt rentvå henne; också
inför honom hade hon utslungat hotelser, och gammel-
far bara skakade på hufvudet. Han trodde nog att
hon aldrig burit godt i sinnet.
Men Sanna mötte käckt deras hårda blickar. Hon
flvor vid sin själs eviga salighet, att hon aldrig med
en tanke menat något så fult. Hade de då aldrig
själfva i tanklöshet pratat ord utan betydelse? Skulle
- 183 —
icke Guds ängel stiga ned och vittna, att hon var
oskyldig, då människorna ville dömma henne grymt
och hjärtlöst?.
Men ingen ängel steg ned, och Sanna tvingades
att fjättrad i handbojor stiga upp i fångkärran, som
fbrde henne till gamla fängelseborgen. Hennes man
kom för att säga henne farväl, då hon reste, och hela
byalaget samlades, ja de skådelystnas antal steg till
hundrade.
En skälfvande hviskning gick genom hopen. Det
kunde ju vara sant, att hon antändt stugan i den
svarta septembematten, då intet öga spejat, men det
kunde hellre vara osant.
Men far, som mötte den gränslösa fasan i hust-
runs afskedsblick, gick från den dagen tyst som en
skugga. Inte fann han ro dag eller natt, inte fann han
frid i kojan, inte i skogen där han rastlöst sträfvade,
inte i logen, där han tillbringade höstens kulna nätter,
inte i höladan, där han bäddade sig ner i höet for att
dölja sitt anlete för världens blickar.
Det var så underligt, när mor inte längre städade
i stugan, när de små gräto och jämrade sig och när
ingen kokade gröten i den öppna spiseln. Gammelfar
var krasslig, nästan slö. Han satt i en vrå och små-
gnolade, och två veckor före jul lades han på sotsän-
gen. Han begrofs på själfva julaftonen, och fastän
stjärnorna glimmade sä grannt mellan granens grenar
som de fagraste julljus, så gräto de små flickorna
öfverljudt.
Far låg i ladan, ehuru kölden sprakade i knutarna,
och om inte Trillan stuckit sig in och kastat en pann-
kaka på julbordet, så skulle barnen ej tröstat sig på
hela den kvällen. Men nämdeman i byn tog saken
om hand. Inte kunde man ansvara infor himlens herre,
om man läte barnen svälta ihjäl, nej, man var tvungen
att utlysa fattigauktion, alltid fanns det någon, som
till lägsta pris ville taga sig an de värnlösa. Och så
hände det sig, att Lena kom till Stina i Kroken och
Anna till smeden Pålson i Sunnangärdet. Lena liten
fick det inte så illa, men sagan om Anna är klokast
184 —
att förtiga, det gifs ändå så mycket sorgligt att för-
tälja ur lifvet.
Far bodde sedan ensam i den öfvergifna kojan.
Det blef för kallt i ladorna, ur logen drefs han ut af
gårdens folk, och från skogen jagades han af svarta
spöken. I stugan var det ändå när allt gick omkrig,
trifsamt och bäst. Det fanns bröd på spettet och
strömming i fjärdingen. Han kunde godt lefva till vå-
ren på den kosten, kunde tillregla dörren och aldrig
släppa en kristen själ öfver tröskeln till stugan. Man
undrade i bygden och spejade intet så litet nyfiket
mot kojan på kullen. Hur skulle det slutas, frågade
man — hur?
Mot sommaren fick man visshet. Dörren öpp-
nades och far trädde ut. Han kom till byn och be-
gärde arbete. Af sorg syntes numera inte ett spår,
han tycktes besluta att taga lifvet från den ljusare sidan.
Sina gamla vänners hälsning mötte han med ett fånigt
leende. Han log oafbrutet och håret växte långt som
en man kring hans panna.
På tionde året härefter dog Tok-Ville, och då
fanns det många, som frågade sig, om ej hans hustru
blifvit dömd som oskyldig.
Parus Äter.
185
Kalenderns omslagsbild.
Efter att S. F. V:s kalender under åren 1904 och
1905 bjudit sina läsare bilder från Borgå och Åbo,
har turen detta år kommit till det vackert belägna
medeltida fästet Olofsborg. I femtonde årgången af ka-
lendern stå att läsa « Några blad ur Olofsborgs historia».
Bilden i denna kalender är utförd efter en akva-
rell, som artisten Alexander Federley målat och haft
vänligheten att gratis ställa till vårt förfogande.
Alexander Tiodolf Federley, född 1864, besökte
såsom helt ung tekniska realskolan cch konstföreningens
ritskola i Åbo. Åren 1891—92 vistades han i Paris,
där han studerade under franska teckningslärares led-
ning. Sedan 1891 är han intendent vid konstnärgillet
och tjänstgör f n, såsom t. f. föreståndare i förbere-
dande yrkesskolan för gossar i Helsingfors.
Under de sista två årtiondena har Federley ut-
fört teckningar till ett stort antal såväl vetenskapliga
som skönlitterära arbeten, och i skämttidningar hafva
ofta ingått bilder, utförda af hans träffsäkra ritstift.
Finland består sig f. n. ett ganska stort antal
målare, men relativt få, hvilka förstå sig på konsten
att teckna fint och säkert. Ibland desse få intager Fev
— artistens oftast använda signatur — en framstå-
ende plats.
— 186 -
Svenska Folkskolans Vänners ombud
i november 1906.
Nyland.
Borgå socken: Ingeniör Harald Forsius, adress: Borgå; Hand-
landen A. Forsten, Siindö; Lärarinnan Anna Nordberg
och liandtmätaren Felix Edelmann, Borgå.
Borgå stad: Borgmästaren M. Schauman, adress: Borgå.
Bromarf: Postexpeditionsföreståndaren J. A. Grönlund, adress:
Ekenäs, Bromarf.
JBkenäs stad: Folkskolläraren J. A. Nordström.
JSUimä: Apotekaren Axel Bergman, adress: Elimä, Koria station.
Btsbo: Landthushållaren F. A. Malmström, adress: Esbo station,
Folkskolläraren Fredrik Emil Lundell, adress: Köklaks
station; Folkskollärarinnan Mia Långström, Esbo station.
F^agervik: Folkskollärarinnan Ida Åkerberg, adress: Fagerviks
station.
FSredrikshamn: Apotekaren Alfons Nymalm.
öatnmelsfaden : Lärarinnan Estrid N ammelin, adress: Malm, Vik.
Hangö: Folkskolläraren Jacob Kaustell.
Hdsinge: Fru Bosa Holmström, adress: Malm; Ingeniören
F. Åberg, Botby; Handlanden Frans Kareli, Åggelby.
- 187 -
Helsingfors: Ingeniör F. Rosberg och Doktor P. Nordmann.
Hyvinge: LandthushåUaren Ilmar Hornborg.
Ingå: Folkskollärarinnan Matilda Sjödahl, adress: Solberg station,
och Färgaren H. W. Holmberg, Ingå station.
Karts: Folkskollärarinnan Sofi Ahlgren, adress: Karis.
Karislqjo: Landtbmkaren G. Eliasson, adress: Karislojo, Böhle.
Kotka: Hamnmäistaren C. V. E. Blomberg, adress: Kotka.
Kyrkslätt: RusthåUaren V. Sahrberg, adress: Jorfvas station;
Landthushållaren Fredrik Simolin, Köklaks station; Folk-
skolläraren A. £. Lindholm, Estby; Landthushållaren A.
Dannbäck, Honskby; och Folkskolläraren J. £. Sundqvist,
Porkkala.
Lappträsk: Pastor Carl Lundberg och Folkskollärarinnan Väva
Thomé.
Liljendal: Kantorn Viktor Karlsson, adress: Eskilom station.
Lqjo: Folkskolläraren J. C. Backman, adress: Hangöbanan,
Virkby; Doktorinnan Maria af Tengström, adress: Lojo.
Ix)risa: Doktorinnan Linda Sagulin.
MäniscUä: Provisor 8. G. Mölsé.
Mörskom: Pastorskan Edith Hypén, adress: Mörskom station;
Nämdemannen A. J. Grönblad, adress : Mörskom, Labbom.
Pqjo: Friherre F. L. Hisinger, adress: Karis, Billnäs, och Folk-
skolläraren Hj. Björkwall, adress: Skum station, Fiskaia.
Pyttis: Folkskolläraren C. Willner, Pyttis kyrkoby, och Landt-
bmkaren P. Länsmans, adress: Pyttis.
Pärnå: Fröken Hulda Rosberg, Kommunalrådet K. M. Kosdios,
adress: Pärnå; Smeden Otto Nyholm» Pämå, Gammdby.
Sibho : Landtbruksrådet G. Borgström, adress : Helsingfors, Öster-
sundom gård; Inspektören G. A. Jansson, adress: Nickby;
Fm Mia Oljemark, adress Nickby; Agronomen Otto Gran-
qvist, Xickby, Paipis, och Folkskolläraren R. J. Kyam-
ström, Nickby, Paipis.
Sjundeå: Landthushållaren A. Perklén, adress : Sjimdeå station;
och Folkskolläraren Alarik Boström, adress: Kala.
Snappertuym: Fröken Anna Fagerström.
Strömfors: Bonden Gustaf Mickel8,Kungsböle; Skräddarmastaren
J. Rosqvist, Lovisa, Keitala, och Sågbokhållaren V. KJaik-
son. Strömfors bruk.
Ibnala: Folkskolf öreståndaren Karl J. Himberg och Fröken
Hilda Lindqvist.
- 188 —
Sund : Possessionaten M. F. Rosenberg, adress : Sund, Bomarsimd.
Västanffärd: Folkskolläraren G. B. Sjöblom, adress: Västanfjärd.
Värdö: Fröken Lydia Andersson, adress: VårdÖ, Åland.
Äbo: Landskamreraren F. Edv. Stenvik och Kollegan A. Forsell.
öiterbotten.
Brahesiad: Fröken M. Palmqvist.
Esse: Folkskolläraren J. Finnäs.
Gamlakarleby : Kapten Edvard fiengelsdorff.
Oamlakarleby lands f. : Folkskollärarinnan Therése Mattsson, Öfver-
Korplaxby och Hemmansägaren J. Weneliiis.
Jakobstad: Folkskolläraren L. Kronqvist.
Jeppo: Bonden Johan Jungar, adress: Jeppo station.
Kaskö: Folkskolläraren E. Degerstedt, adress: KaskÖ.
Kristinesiad: Fröken Karin Fontell, Stadsläkaren Doktor Ernst
Wendelin och Folkskolläraren Otto Hannus.
Erisiinestads landsf.: Folkskolläraren E. A. Hummelgård och
Handlanden Mikael Mängs, adress: Tjöckby.
Kronoby: Folkskoleläraren Herman Ingo och Folkskolläraren
Anders Bäck, adress: Kronoby, Knifsund.
Kvefkdcs: Folkskolläraren K. V. Åkerblom och Bondesonen Gustaf
Wikstedt.
Laftpfjärd: Folkskolläraren Frans Teir och Folkskolläraren Henrik
Bosenback samt Poliskonstapeln Gustaf Ådjers, adress
Lappfjärd, Kyrkoby; Folkskolläraren Jos. Klåvus, adress
Lappfjärd, Mörtmark; Bonden Axel Grannars, adress
Lappfjärd, Härkmeri, och Folkskolläraren J. J. Wadström,
adress: Lappfjärd, Dagsmark.
Larsmo: FolkskoUärarinnan Alma Sund.
Malaks socken: Orgelnisten M. Hagberg, adress: Vasa, Malaks.
HJaocnto:
Munsala: Folkskolläraren A. Svedberg.
Musiasaari: Pastor A. K. Hedberg, Gamla Vasa haltpunkt, och
Folkskolläraren Aug. Eosendahl, adress: Toby.
Nederrelil: Landtbrukaren Elias Slotte.
JSykarleby: Normalskolläraren K. F. Spolander och Seminaristen
J. A. Stenfors.
— 189 -
Tushy: Fru Julia Bergh, adress: Kervo; Läraiiiinaii Aniia
Öländer, adress: Träskända, Malmby; Landthushålbiren
J. Winkvist, adrests: Korsö, Klemetskog, och Bruksbok-
hållaren Eirik Nordberg, Träskända, JMariefors bruk.
Vftstra Kaland.
Bjämå: Stationsinspektom G. Eancken, adress: Pemiö station,
Öfverby, och Agronomen Fredr. Erlund, Finby.
Bjömebof-g: Apotekaren G. Widbom, adress: Björneborg.
Drags ffärd: Folkskollärarinnan Bosa Westerholm, Dragsfjiid,
Ytterkulla.
Eckerö: Kyrkovärden Erik Eriksson, adress: Eckerö, Stoiby.
Finnströyn : Provincialläkaren L. V. Fagerlund, Godby.
Föglö: Folkskolläraren E. A. Laurén, adress: Föglö, Degerby;
Folkskolläraren K. V. Gustafsson, Föglö, Vargskar,
Hammarland: Folkskolläraren John Karlsson.
Hiittis: Folkskolläraren Hugo Fagerstén.
Houtskär: Folkskolläraren A. Eingvall, Houtskär, Hyppeis.
Iniö: Folkskolläraren K. P. Pettersson.
J&mala: Folkskolläraren F. Liewendahl, adress: Mariehamn.
Kimito: Apotekerskan Hanna C:son Linmell.
Eiyrpo: Kofferdieskepparen J. E. Jansson; Folkskolläraren D. A-
Danielsson, adress: Korpo, Galtby; Bondedottren Vendla
Pennströra, Korpo, Pensar, och LandthushåUaren G. Add&-
son, Korpo, Rumar.
Kumlinge: Fiskaren A. J. Öberg.
Kökar; Folkskolläraren K. E. Ideman.
Lemland: Folkskollärarinnan Ingeborg Sommarström, adress:
Lemlaod, Söderby.
Lumparland: Possessionaten J. Bosenberg, adress: Lumparland.
Mariehamn: Magister Otto Drake.
Nagu: Kaptenen Joh. Jul. Fogelberg, adress: Nagu, Vikom.
Nystad: Fröken Anna Myréen.
Nådendal: Apotekerskan Ida Aschan, adress: Nädendal.
Pargas: Folkhögskoleföreståndaren A. Stenvall.
Raumo: Bankprokuristcn John Lindgren.
SaÅo: Apotekaren A. Lindroos, adress: Salo station.
Saltvik: Bonden K. J. Johansson, adress: Åland, Saltvik, Haga.
— 190 -
Narpes: Folkskolläraren £. V. Hannus. Finnby; Folkskolläraren
J. Kronqvist, Bangsby; Folkskolläraren J. Bosenback,
Kåtnäs, Bäckby, och Folkskolläraren J. A. Ekman,
Yttermark.
Gravats: Orgelnisten O. KJrook, adress: Oravais.
Orismala: Stationsinspektom A. Grannars.
Pedersö: Folkskolläraren J. V. Westerlund, Folkskolläraren S.
Strandbei^, adress: Bennäs, Forsby, och Disponenten Einar
Blomström, Kållby.
Purmo: Folkskolläraren Vilhelm Bodas.
Pörtom: Possessionaten Alfr. Sjöberg, adress: Pörtom, Alholma.
Beplot: Landthandlanden Johannes Gustafsson, adress: Beplot,
Björkö, och Orgelnisten Karl Kniper, adress: Beplot.
Sideby: Folkskolläraren M. Gran, adress: Sideby, och Folkskol-
läraren A. E. Teir, adress: Sideby Skaftung.
Solf: Folkskolläraren S. Antell.
Tserijärvi: Folkskolläraren K. J. Sundell, Folkskolläraren M. E.
Kulenius, Kolam, och Smeden Viktor Bygden i Kortjärvi.
Uleåborg: Vågmästaren A. Brunberg.
Vasa: Fröken Ellen Stenbäck oeh Borgmästaren Hugo Malmberg.
Vörå: Lärarinnan Anna StaJEfans, adress: Vörå, Kovjoki, och
Folkskolläraren Mikael Holmberg, adress: Vörå, Baki-
peldo.
Öfvermark: Folkskolläraren Viktor Winberg.
öfiriga Finland.
Davidstad: Folkskollärarinnan Nina Nylund, adress: Kallio-
koski bruk.
HdapaJcoski: Kamreraren Georg Bawe, adress: Haapakoski bruk.
Hiausfärvi: Ingeniören N. W. Bergmann, adress: Biihimäki.
Heinola: Fröken Esther Thomé.
IMs: Fröken Thilda Stråhle, adress: Kausala.
Joensuu: Kollegan magister Isak Smeds.
Jyväskylä: Stationsinspektor Felix Hedberg.
Kangasala: Kanslirfidinnan Hilma Liljestrand.
Koskis: Magister V. Ohberg, adress: Järvelä station.
Kuapio: Forstmästaren Erik Borenius.
Mänttä: Disponenten J. Boedecker, adress: FUppula, Mänttä.
- 191 -
Nykyrka: Veterinären J. A. Stenius, adress : Nykyrka, ViboiigB län.
Pyhäjärvi: Förvaltaren T. Francke, adress: Pyhäjärvi, Viborgs län.
Ruovesi: Possessionaten Magister A. Aminoff.
Riiokolaks: Färvaltaren Karl Mansén, adress: Imatra.
Ryttylä: Stationsinspektom Hj. Montell.
Sakkola: Apotekerskan Judith Studd.
Sordamla: Restauratör F. Forström.
S:t Michel: Fröken Alina Antell och Stationsinspektom G. A.
Liadholm.
Thmmda: Skolf öreståndaren Valfrid Weekman, adress: Humppila,
Forssa.
Tammerfors: Ingeniör Robert Witting.
Tavastéhus: Magister Valdemar Sippel.
ValkecUa: Skogsförval tåren Hjalmar Andersin, Adress: KirjokiTi,
Savolaks banan.
Viborg: Doktor C. A. Alenius.
Villmanstrand: Disponenten E. v. Haartman.
S:i Petersburg: Direktör Rudolf Witting.
Årsmedlem erhåller skrifterna för hvarje år medlems-
afgiften erlägges.
Flyttar medlem till annan ort, behagade han härom an-
mäla hos ombudet på den ort, dit flyttningen skett.
Då nya medlemmar inträda i föreningen, är det onödigt
att för hvarje sådan till kassören insända anmälan härom, utan
kan detta ske förslagsvis i början af april, september och
december. Skrifterna likasom kalendern rekvireras för nya med-
lemmars räkning genom föreningens kassör.
Ombuden behagade före kalenderårets slut till föreningens
kassör, Ingeniör Fredrik Rosberg i Helsingfors, inleverera del
löpande årets uppburna medlemsafgifter.
192
RättelsCp I förteckniugeo oiver iSvenska Folbkolans
fener. ombud hafVa sidorna 1S9 och 190 vid ombryt-
i"ngeji af sbita arket förväidat plats.
PRIS Fmk 1:50.
Vi., ,:
^' '^V/V
HELSINGFORS 1906
AKTIEB. F. TILGMANN.
PRIS Fmk 1:50.
HELSINGFORS 1906
AKTIEB. F. TILGMANN.
KALENDER
É^^VEN AF
<SKA FOLKSKOLANS VÄN^
KRLEPiDER
UTQIFVEfi RF
SVEMSKR FOLKSKOLRMS VRNMER
1907
TjuauMDEmDRn AroAnsen
SFV
HELSINGFORS
T1DNXN06- * TRTClUeBVAKTIIBOLAOITS TBYCKSRI
1907
t
ORDFÖRANDEN
I
SVENSKA FOLKSKOLANS VÄNNER
f. d. folkskolinspektorn, filosofiemagistern
VIKTOR ÖHBERG
afled den 17 nov. 1907.
Detta sorgebudskap, redan kändt för kalen-
derns läsare, ger direktionen för S. F. V. anled-
ning tillkännagifva, att i föreningens skriftserie
skall i början af 1908 intagas en teckning öfver
den verksamme, folkbildningskäre mannens långa
lefnad.
INNEHALLs
Sid.
Svenska Folkskolans Vänners årsberSttelse för 1906 1
S. F. V:s sång- och musikfest i Helsingfors 1907 13
Vår kulturställning ttf I. Å. H. 45
Sagoskrinet, dikt af Frans österblom 52
Vär ttd ^ * » > 54
Folkskolan i Kökar af P. A^ 57
De svenska akad. feriekurserna 1907 60
Frans österblom, nekrolog af P, A 62
H varför Henrik Trast ville lämna sin tjänst af Å. ÅUardt ... 72
Tro och trolldom i Ekenäs skärgård af Gunnar Landtman . . 79
E*t nytt träd i skogen, berättelse af K E. Forslund 88
En solglimt i hösten, skizz af P. Nordmann 95
Det obekanta, föredrag af Vald. Ruin 102
Hvarför är det så svårt att erhålla svenskatalande tjänarinnor
på landsbygden af —m — 5 — 111
Borgå museum af //. S—n 114
Prinsessan Snöhvit, sagospel af EUen Nervänder 130
Folkhögskolekursema i Vittsar af Signe P, Strömborg 144
Småbnikarsång af Jacob Tegengren 149
Josef Julius Wecksell, minnesteckning af i4. Z. 151
Fyra dikter af/ / WeckseU 157
Björneborgames marsch af Ernst Lagus 161
Gustaf Cygnaeus, dödsruna af Tor Carpelan 171
Från dödens skördefält 176
Dikesplogen i ny belysning af G. Alex, Rch 182
Några uttalanden om landtdagen 1907 af K. Söderholm,
F. Gustafsson, K T, Oijemark, Emil Schybergson odi
5. Nuorteva 184
Åländska folkskolor af Å. K OtteUn 211
Matts Mattsson Dalabacka af P. W, L 218
Svenska Folkskolans Vänners ombud i november 1907 240
Redaktör f5r denna kalender: P. Nordmann.
Berättelse
öfver föreningen Svenska Folkslcolans Vänners verksamhet
år 1906, afgifven till årsmötet den 26 mars 1907 i Helsingfors.
Under det gångna året har föreningen blifvit i tillfälle att
vidga sitt arbetsfält, ity att föredragsverksamheten på landsbyg-
den utsträckts och ordnats. Detta har möjliggjorts tack vare det
frikostiga anslag Finlands sista ståndslandtdag beviljat för befräm-
jandet af social upplysning genom serieföredrag för allmoge- och
ari>etarebefolkningen. Enligt ständemas önskan har förvaltningen
och fördehiingen af anslagssumman, stor 50,000 mark, fördelad
på 1906-~07 öfverlämnats åt Centralnämnden för folkeliga före-
drag, till hvilken direktionen för S. F. V. för sin del såsom dele-
gerade invalt professor I. A. Heikel, fil. doktor P. Nordmann och
fil. licentiaten G. Landtman. Dessa tre medlemmar, bildande Cen-
tralnämndens subkommitté för de svenska föreläsningskursemas
ledning, hafva tills dato disponerat öfver 5,200 mark för föredrag
anordnade i Nyland, Österbotten och i sydvästra Finland. En
kortfattad redogörelse för denna föredragsverksamhet på lands-
bygden, omfattad med lifligt intresse, skall intagas i nästa årsberät-
telse. Vid senaste årsskifte var arbetet nyss påbörjadt och före-
dragen fortgå under innevarande år.
Likasom flere gånger förut har direktionen äfven nu nöjet
att meddela, det föreningen af gynnare och vänner ihågkommits
med donationer och gåfvor. Ankedoktorinnan Olivia Forsius lät
genom ett gåfvobref af den 23 mars 1906 öfverlämna 2,000
mark, hvilken summa, bokförd under benämningen. .Kr. Fr. Forsii
— 1 —
fond*, får .efter direktionens godtfinnande användas till befräm-
jande af folkbildningsarbetet i landet'. Följande dag eller den
24 mars 1906 undertecknade f. d. referendariesekreteraren A. O.
Geitlin ett donationsbref, medels hvilket han skänkte 5,000 mark
.för befrämjande af Svenska Folkskolans Vänners aktningsvärda
och ädla syften*. Den i årsberättelserna ofta citerade, men al-
drig namngifna gynnaren af vår förening underlät icke heller 1906
att insända sin välkomna julgåfva om 500 mark, och någon tid
förut hade änkeöfverstinnan Sophie Gahmberg vänligheten skänka
200 mark. I december fick föreningens kassör genom löjtnant W.
Stjemschantz emottaga den betydande summan af Fmk 12,816:13»
hvilket belopp genom ett donationsbref af den 27 maj 1906, un*
dertecknadt af öfverste N. Msxmontan och sexton officerare samt
civila tjänstemän vid numera upplösta Lifgardets 3:e finska skarp-
skyttebataljon öfverlämnats till S. F. V. med rätt för föreningen «
att disponera öf\'er räntorna, men med villkor att återbära kapi-
talet .i händelse finska gardesbataljonen i framtiden åter upp-
rättas i hufvudsaklig öfverensstämmelse med dess förra gestalt-
ning såsom en uteslutande inhemsk trupp*. Med tacksamt erkän-
nande af den stora donationens emottagande har direktionen på
föreningens vägnar afgifvit en skriftlig förbindelse att det utsatta
villkoret skall beaktas. — För sistnämnda stora gåfva likasom för
alla de andra uttalas ett uppriktigt tack. Föreningen skall genom
sitt fortsatta arbete söka motsvara de sympatier donatorerna så
vackert visat sig hysa för dess sträfvande på folkbildningens fält.
Vi öfvergå härmed till att redogöra för den sedvanliga
fördelningen af anslag åt skolor, och såsom synes är antalet af de
utgifna understöden stort.
Anslag till högre folkskolor:
Läseåret 1905-1906. Sottunga 300: —
Nagu, Nötö 225: —
Esbo, Skolholmen 250: —
östermyra 150: —
öfvermark, Fröjdnäs 100: —
Läseåret 1906—1907. Tusby, Björkbacka 400: —
St. Karins 400: —
Hausjärvi, Hyvinge 350: —
- 2 —
Sastmola, Kasaböle dOO:
Kronoby, Snåre »)....• 300:
Föglö, Jyddö 300:
Ostermyra 200:
Kveflaks, Osterhankmo 200:
Iniö, Norrby 200:
Karuna 200:
Munsala, Mona 150:
Lappfjärd, Mörtmark 150:
VäidO, östra simskäla 150:
Västanfjärd. Brännboda ........ 100:
Anslag till småskolor:
Läseåret 1905-1906. Esse, Bäckby 200:
Degerby (Nyland) 200:
Pyttis kyrkoby 200:
Liljendal, Säfträsk 150:
, Hopom 150:
, Garpom . . . . " 50:
Tusby, Kervo 125:
. Klemetskog 100:
Strömfors, bruket 100:
Kyrkslätt, Evitskog 100:
Läseåret 1906—1907. Replot, Söderuddama 500:
Teerijärvi kyrkoby 400:
Finby, Kåta «) 400:
Vichtis, Palajärvi 300:
Helsinge, Hanaböle *) 300:
Houtskär, Äpplö 300:
Kökar, östra distriktet 250:
Finby, Pettu 250:
, Gräböle 200:
Strömfors, bruket 200:
Tessjö 200:
Virböle 200:
Esbo, Sötby 200:
O Anslag för 2 läseår.
') Anslag för 3 läseär.
~ 3 -
Kimito, Vrethalla 200: —
Degerby (Nyland) 200: —
Ingå, Västankvam 200: —
Pargas kyrkoby 200: —
Ingå. Takter 200:-
Gamlakarleby socken, Rödsö 200: —
Storkotka ... 200: —
Sjundeå, VikarfaU 200: -
Pikkala 200: —
Henriksberg 200: —
Pyttis, Mogenpört 200: —
Korpo, Åvensor 200: —
Ingå, Barösund 200: -
Lapptrflsk, Hindersby 200:-
Finström Bergö 200: -
Nedervetil, Nedervetilby 200: —
Saltvik 200: -
Tusby, Kervo 125 —
, Klemetskog 100 —
Dragsfjärd, Furulund 100: —
Borgå, Veckjärvi 100: -
Kyrkslätt, Anttila 100:-
Haapajärvi 100: -
Borgå, Norrveckoski 100; —
Liljendal, Hopom 100: —
Lappträsk, Norrby 100: -
Utöfver dessa anslag, alla gällande i verksamhet varande
skolor, hafva understöd utlofvats till Gamlakarleby, Nederkorp-
laksby (200), till Larsmo, Bosund (200) och till en andra små-
skola i Sibbo, Paipis (150). För hållandet af tvenne 6 veckors
skolkurser i Karislojo, Lönnhammar och Hiittis, Rosaiaby hafva
åt en lärarinna och en lärare utbetalats 100 mk enhvar.
Direktionen, som under det gångna året sammanträdt 13
gånger, har varit sammansatt] af följande personer: possessio-
naten fil. magister V. Ohberg, ordförande, kommunalrådet A.
Landén, vice ordförande, fil. doktor P. Nordmann sekreterare och
ombudsman, ingeniör F. Rosberg kassör samt imiversitetssekrete-
— 4 —
råren friherre Tor Carpelan och professor I. A. Heikel. Supp-
leanterna fröken Gertrud EhrstrOm, lektor Hugo Bergroth och
doktor Gunnar Landtman hafva kallats och närvarit vid mötena.
Till revisorer valde senaste årsmöte herrar S. Ehrstedt och A.
Schildt samt till suppleanter O. Lucander och A. Finander. I
tur att afgä ur direktionen äro vid detta möte herrar Carpelan,
Rosberg och Bergroth.
Ombuden äro till antalet 185 fördelade på 121 orter, städer
och landskommuner. Såsom nya sådana hafva antagits:
Föglö Jyddö: folkskolläraren K. Gustafsson.
Teerijärvi: . M. E. Kulenius.
W. Granö.
smeden Viktor Bygden.
handlanden W. Furu.
Degerby, (Nyland): småskolelärarinnan Ellen Hagström.
Helsinge, Åggelby: handlanden Frans Karell.
Kveflaks: bonden Gustaf Vikstedt.
Nagu: orgelnisten N. V. Nyländer.
Kimito: fiskaren J. A. öhberg.
Mäntsälä: provisor S. G. Mölsé.
Saltvik: bonden K. J. Johansson.
Storkyrö, Orismala: stationsinspektom A. Grannars.
Pedersö, Kållby: disponenten E. Blomström.
Viborg: doktor C. A. Alenius.
Nykarieby: seminaristen J. A. Stenfors.
S:t Petersburg: direktor Rudolf Witting.
Vid senaste årsmöte tillkännagafs att premier i värdefulla
böcker tilldelats ombuden fru Ida Aschan i Nådendal, folkskol-
läraren J. J.. Wadström i Dagsmark, landthushållaren J. Vinqvist
i Tusby och prosten C. P. Moberg i Sjundeå. Denne sistnämnde,
som under förloppet af många år nitiskt och punktligt skött sitt
ombudsmannavärf, har sedan dess aflidit.
Föreningens medlemsantal, som vid utgången af 1905
utgjorde 4,803, hade den sista december 1906 uppnått den
glädjande höga siffran af 5,327. Af dessa äro 137 ständiga
medlemmar, 2,597 hafva i årsafgift erlagt 5 mark och 2,183
2 mark. För 150 ä 5 mk och 260 ä 2 mk hafva några om-
-5 -
bud försummat att insfinda stadgad redovisnins, innan räkenska-
perna afslutades.
Sina flesta medlemmar räknar föreningen på följande orter:
i Helsingfors 966, Helsinge 270. Åbo 238, Lovisa 140, Vasa 127,
Viborg 127, Borgå 93, Gamlakarleby 79, Jakobstad 70, HangO 61,
Ekenäs 53, Uleåborg 53, Björneborg 52, Tammerfors 50, Tusby
46, Jomala 43, Kuopio 42, Teertjärvi 31, Bromarf 31 o. s. v.
För att i några österbottniska socknar sprida kSnnedom om
föreningens sträfvanden och i öfrigt verka för folkbildningens sak
besökte folkhögskoleföreståndaren J. Klockars, som erhållit ett
stipendium om 500 mark, under 30 dagar hösten 1906 Esse, Purmo,
Pedersö och Larsmo socknar. Stipendiaten höll flere föredrag
samt framställde efter återkomsten från resan några förslag be-
träffande ett par bibliotek och skolor och hafva dessa af direk-
tionen beaktats.
Teodor Holmströms folkhögskolefond. Af fondens dis-
ponibla räntemedel hafva följande anslag blifvit utbetalade:
Borgå folkhögskola 200
Västankvam landtmanna- och husmodersskola i Ingå . . 500
Sydvästra Finlands Svenska folkhögskola i Pargas .... 500
Mellersta Nylands folkhögskola i Esbo 1,000
Ålands folkhögskola 1,000
östra Nylands landtmanna- och husmodersskola i Pemå 1^500
Västra Nylands folkhögskola i Pojo 1,800
Svenska folkhögskolekursema i Helsingfors 500
Karis privata folkhögskolas lärarepersonal 500
Elevstipendier till de 9 svenska folkhögskolorna 1,800
Stipendium åt lärarinnan vid Kronoby folkhögskola A.
Lindström 400
. föreståndaren för Borgå folkhögskola. E.
Holmberg 400
Beträffande fördelningen af innevarande års räntor har di-
rektionen beslutit, att den kommer att försiggå efter det att samt-
- 6 -
liga ansökningar före den 15 april blifvit insflnda från resp. folk-
högskolor.
Föreningens inkomster och utgifter under det gångna året
flfvensom kapitalkontots ställning den 31 december 1906 framgår
af kassörens här bilagda öfversiktstablå.
Biblioteksiitskottet har under året varit i tillfälle att för
1,500 mark inköpa ett större antal värdefulla böcker, af hvilka
kollektioner om c. 40 i hvarje blifvit skänkta till Esbo (Mankans
och kyrkbyn), Esse Bäckby, Kimito Mattkärr, Larsmo Engmo, Esbo
Bemböle, Helsinge Lillhoplaks, Kyrkslätt Evitskog, Kökar, Sibbo
Savijärvi samt till ett vandringsbibliotek i Karis och ett på Åland.
Af kommunalrådet A. Landén har som gåfva emottagits 60 st.
böcker och af ingeniör Th. Neovius ett par tiotal. För att i nå-
gon mån befrämja det nitiska arbete, som bedrifvits af Finlands
allmäima svenska folkskollärare- och lärarinneförenings biblioteks-
utskotts verksamhet, hafva för 291 mark inköpts 400 exemplar af
katalogen .Förteckning öfver barn- och ungdomslitteratur". Vidare
har en af utskottets medlemmar medverkat vid redigeringen af
en svensk bokkatalog, hvilken utgifvits genom folkupplysnings-
sällskapets försorg. — Föreningens boklager och arkiv förvaras
sedan början af september 1906 i den lokal, bestående af ett
större rum och en tambur, hvilken för 3 år — mot en årshyra
om 800 mark — blifvit hyrd i sparbankens hus. Fabiansgatan 15.
Mnsikkommittén har under året blifvit förstärkt genom
invalet af magister R. E. Westerlund. Till hedersordförande efter
direktor M. Wegelii frånfälle valdes professor R. Faltin och till
vice ordförande sångläraren A. Uggla. Denne ledde en under
julferierna anordnad särdeles väl besökt dirigentkurs, hvilken ut-
gjorde en förberedelse till S. F. V:s fjärde sång- och musikfest,
som kommer att äga rum den 6—9 juni 1907. I trenne resesti-
pendier åt österbottniska deltagare i dirigentkursen utbetalades
s:a 140 mk. Vid de lokala musikfestema i Ekenäs och Qamla-
karieby senaste sommar tilldelades folkskolläraren J. Nordström
och orgelnisten A. Lybeck minnesgåfvor i form af förgylda diri-
gentmärken för deras framgångsrika arbete i de musikaliska
intressenas tjänst.
-7-
I samband med musikfesten i Gamlakarleby hölls därstädes
föreningens andra ombudsmöte den 16 juni. Närvarande voro 18
ombud från Österbotten. Programmet upptog föredrag och dis-
kussion; mötet leddes af föreningens sekreterare.
Publikationerna. Af skrifter utgifna af Svenska Folksko-
lans Vänner hafva 1906 utkommit:
Häftet 60, Huru Amerikas förenta stater uppstått, en
skildring af J. Sperling, 84 sidor, pris 80
penni, upplaga 5,700 exemplar.
Häftet 61. Praktisk handbok rörande landtdagsmannaval
af T. A. Heikel, 51 sidor, pris 60 penni, upp-
laga 5,800 exemplar.
Kalender utgifven af Svenska Folkskolans Vänner 1906.
tjugundeförsta årgången, 192 sidor, pris 1 mk
50 p., upplaga 5,700 ex.
Af Musikbiblioteket hafva nya häften utgifvits inom serierna
för blandade körer, manskörer och homkapell.
Sist återstår att nämna det direktionen i slutet af mars
1906 till K. Senaten inlämnat en ansökan om 5,000 maik i fem
års tid för understödandet af svenska småskolor och samma be-
lopp till folkbiblioteksverksamhetens befrämjande. Resolution i
ärendet har icke än utfallit.
Helsingfors den 10 mars 1907.
Viktor Öhberg.
Fredr. Rosberg. L A. Heikel.
Ab. Landén. Tor Carpelan.
P. Nordmann.
— 8 -
Ofversikt af ställningen:
Vinst- och förlustrakning för år 1906.
Inkomster:
Saldo från 1905 Smfi 44,001:92
Räntor 7,657: 82
Medlemsafgifter 17,838:50
Resterande afgifter 529: 50
Frivilliga bidrag 703: —
S:a Ägc 70,730:74
Utgifter:
Skrifter utgifna under året 9mf 8,409: 24
Understöd 18,474: 88
Omkostnader
AflOningar
Afskrifning å inventarier
Behållning till 1907 .. .
3,310:12
3,600: —
55:70
36,880:80
S:a ^mfi 70,730:74
Föreningens affärsställning vid årsskiftet synes af nedan-
stående sammandrag af bilanskontot:
Aktiva:
Kassa ^mf 2,963:80
Främmande reverser
Depositioner
Räntor
Björkbacka folkskolehus
D:o d:o inventarier .
Boklager
Aktier
Obligationer
Inventarier
22,000:-
88,000:-
2,096:-
6,953:05
233:65
1.000:-
54,511:70
99:15
400: —
Transport ^m^ 178,257: 35
— 9 -
Sparkassa
Diverse personer
Ab. Landéns Folkakademi-fond :
9 st prior. aktier ä 10,000 mk
10 . . , å 1,000 .
i Lovisa—Vesijärvi jämvägsaktiebolag.
Transport ^^ 178,257:35
20,766: 15
1,363:43
S:a 9mf 200,386:93
Passiva:
Henrik Borgströms fond
Wilhelm Grefbergs stipendiefond
Bröderna Paqvalens fond
Tulluppsyningsmannen Lindens fond
Aurora-fonden
S:t Petersburger Liedertafel fond
Nyländsk understöds-fond
5:te februari-fonden
Folkbildnings-fond
Elementarkurs-fond
Vilhelmina Hisingers fond
Hedvig Falckens fond
Vilhelmina Nordströms fond
Västra Nylands musikfond
Vaktmästar K. J. Kymlanders folkskolefond . . .
Kr. Fr. Forsius fond
Viktor Federleys fond
A. G. Geitlins fond
Officerskårens vid finska gardesbataljonen do-
nationsfond
Behållning till 1907
9mf,
5,000:-
1,000:-
1,000:-
14,000:-
2,000:-
1,400:-
1,220:-
7,000:-
100:-
5,170:-
40,000:-
10,000:-
27,000:-
1,600-
1,700:-
2,000:-
25,500-
5,000:-
12,816:13
36,880:80
S:a Av: 200,386:93
Th. Holmströms folkhögskolefond.
I nk omster:
Behållning från föregående år 9mfi 684: 20
Influtna räntor 11,713:25
S:a Smf 12,397:45
- 10 —
utgifter:
Omkostnader ^V^ 557: 15
Understöd 10,300: —
Behållning till är 1907 1,540:30
S:a Ä5^ 12,397:45
Fondens ställning vid årsskiftet synes af nedanstående sam-
mandrag af bilanskontot:
Aktiva:
Kassa ^m^ 542: 55
Sparkassa 14,827: 75
Utestående lån 20,000: —
Depositioner 167,955: —
Aktier och obligationer 33,215: —
S:a 9mf 236,540:30
Passiva:
Kapital ^mfi 235,000: —
Behållning till 1907 1,540:30
S:a Xhfi 236,540: 30
Helsingfors den 31 dec. 1906.
Fredr. Rosberg.
Att förestående tablåer äro riktigt utdragna ur böckerna
intyga:
Alfred Schildt S. Ehrstedt
Revisorer för år 1906.
— 11 —
Revisionsberättelse.
Undertecknade, hvilka utsetts att i egenskap af revisorer
granska föreningen .Svenska folkskolans vänners' räkenskaper
för Ar 1906. hafva numera fullgjort detta uppdrag, och dA skäl
tUl nAgon anmärkning icke förefunnits, fA vi förorda full ansvars-
frihet för Direktionen och dess kassaförvaltare för ofvannämnda
redogörelseär.
Helsingfors den 22 mars 1907.
S. Ehrstedt, Alffred Schildt.
— 12
Svenska Folkskolans Vänners
fjärde allmänna sång- och musikfest i
flelsingfors den 6—9 juni 1907.
Det har varit sed att i S. F. V:s kalender intaga kortfat-
tade redogörelser för de sångfester, hvilka i föreningens namn
anordnats, och så mycket mera skäl förefinnes nu att skildra
denna sista fest, som den, enligt allas samstämmiga åsikt, utföll
utomordentligt lyckad och hos de närvarande kvarlämnat ett out-
plånligt stämningsfullt minne.
Planen att i Helsingfors anordna en musikfest upptogs re-
dan för flere år sedan inom S. F. V:s direktion, men kunde ty-
värr ej blifva förvärkligad under de politiska nödåren. Tillstånd att
hålla en sådan blef icke gifvet. De förändrade förhållandena, hvilka
genom händelserna under novemberdagarna 1905 inträdde i vårt
land, hade emellertid till följd, att följande sommar smärre lokala
svenska musikfester anordnades i Ekenäs, Åbo och Gamlakarleby,
och under de sista månaderna af Martin Wegelius lefnad upptogs
^ter frågan om en stor musikfest sommaren 1907 i Helsingfors.
Definitivt beslut härom fattades inom föreningens direktion den
12 oktober 1906, då till medlemmar i den blifvande festbesty-
relsen utsagos arkitekten W. Aspelin, doktor P. Nordmann, inge-
niör F. Rosberg samt sångläraren A. Uggla. Denna bemyndiga-
des att i mån af behof komplettera utskottet och rådgöra sig
- 13-
med föreningens permanenta Musikkommitté. Denna samman-
trädde under förloppet af hösten 1906 ett par gånger. Musikpro-
grammet diskuterades och fastställdes och genom medverkan af
herrar A. Uggla, A. Apostol, A. Stenius och K. Flodin utarbeta-
des och trycktes trenne nya nothäften: ett för homkapell samt
ett för blandade körer och ett för manskörer.
Festbestyrelsen kompletterades genom inval af fröken Alma
Hallberg och folkskoleläraren Gösta Sundholm. Till ordförande
utsAgs dr Nordmann, och denne utsände i bestyreisens namn
i nov. 1906 ett tryckt cirkulär till den svenska sängens vän-
ner i Finland att antaga inbjudningen till en musikfest i juni 1907.
En ganska liflig korrespondens uppkom nu, och det visade sig
snart, att det intresse, som framträdt bland deltagarena i den af hr
A. Uggla ledda förberedande dirigentkursen under senaste julferier,
motsvarades af en lika liflig häg hos ett stort antal blandade kö-
rer uti de svenska bygderna. Tyvärr var icke detsamma fallet
med homkapellen i Nyland och sydvästra Finland. De läto icke
i trots af upprepade påminnelser höra af sig, och sålunda kom
det sig att hornkapellen vid musikfesten 1907 icke uppgingo
till den siffra, som betecknade kapellens antal vid festen i Abo
1897. Dess bättre ställde det sig med antalet af sångare och
sångerskor; vid anmälningstidens utgång i april kunde man
beräkna, att de blandade körer, hvilka komme att uppträda den
9 juni på festplatsen i Kaisaniemi, skulle uppgå till ca 1,500
personer, sålunda bildande den största kör som någonsin vid en
musikfest i Finland uppträdt.
Bestyreisen träffade aftal med arkitekt Aspelin om uppgö-
randet af ritningar till en täckt sångarestrad så rymlig, att minst
1,200 personer där godt kunde finna plats. Ritningen utfördes
snabbt, och då uppförandet af paviljongen i slutet af maj vidtog,
visade det sig snart att arkitekten lyckats konstruera en i akustiskt
afseende utomordentligt lyckad paviljong, hvilken genom sina väl-
diga dimensioner, trappafsatsemas praktiska anordning och smak-
fulla dekorering väckte bifall och undran. Såsom arbetsledare fun«
gerade byggmästaren A. Jansson som representant för en snickeri-
firma från Sömäs, och äfven han utförde sitt värf till belåtenhet.
Röster hade snart höjts emot utgifvandet af en stor summa pen-
ningar för en estrad, hvilken komme att användas endast några
dagar, men de förstummades — då festen utfallit väl och aUa
nödgats erkänna, hvilken viktig roll en rymlig, vacker, täckt musik-
— 14 —
paviljong spelar vid en tonemas fest Musikestraden kostade
målning och dekorering inberäknad, 10,500 maric.
DA tiden för festens firande närmade sig, vidtog inkvarte-
ringsnämnden med sitt arbetsdryga värf. Det gällde att i 8 st. för
ändamålet gratis upplåtna skolhus anskaffa bäddar och tvättservis
samt få det så ställdt, att de 1,100 personer, som där skulle inlo-
geras, hvar på sitt håll erhölle billig servering af kaffe, te, smör-
gåsar och läskdrycker. Herrar Axel Holmström och Otto
Lucander ombesörjde anskaffandet utifrån af flertalet af de många
nödiga madrasserna och dynorna ; endast 215 st. blefvo enkom för
S. F. V:s räkning sydda. Såsom ordförande i inkvarteringsnämnden
fungerade den energiska fröken Alma Hallberg och biträddes
kraftigt af 15 fruar och fröknar, 2 och 2 såsom värdinnor vid
hvarje skolhus. Ett tjugutal yngre marskalkar, manliga och kvin-
liga studenter, bidrogo ock i sin mån under festdagarna till
att flere af landsortskörema blefvo i tillfälle att på lediga stun-
der mellan repetitionerna få bese stadens museer.
När sålunda allt var ordnadt, programhäftet, en minnes-
skrift öfver Martin Wegelius, biljetter m. m. blifvit tryckta, gjorde
bestyreisen ett försök att på förhand utsälja ett antal festmär-
ken å 10 mk stycket för att sålunda samla en mindre grundfond
till bekostandet af de stora utgifter, som dels gjorts, dels före-
stodo. Det lyckades ock att hopbringa c. 4,000 mark, af hvilken
summa bestyreisens sekreterare hr Sundholm för sin del ensam
anskaffade mer än '/«. Vädret i början af juni var emellertid 1 oro-
väckande grad regnigt, hvarför man med stor spänning emotsåg
en förändring till det bättre. Lyckan gynnade dock festen i
oväntadt hög grad. Onsdagen den 5 juni, då flere hundra af fest-
deitagarena kommo till staden, regnade det, men följande dag,
den första af festdagarna, lyste solen, då den väldiga sångarkö-
ren från jämvägstorget med S. F. V:s standar tågade in på fest-
platsen i Kaisaniemi och beträdde estraden. Större delen af de
4,800 sittplatserna voro upptagna af åhörare, hvilka under synbar
andakt lyssnade till de bekanta, men aldrig förr så impone-
rande klingande tonerna af psalmen ,Vår Gud är oss en väldig
borg*. Dirigentskapet handhades af hr Uggla, och Helsingfors
homorkester skötte ackompagnemanget.
Omedelbart därpå framträdde dr Nordmann i den med en
väldig gyllene lyra smyckade talarestraden och framsade med
kraftig stämma följande hälsningstal.
- 15-
.Hell eder, män och kvinnor, unga och gamla, hell eder,
sångdirigenter och alla dem I leden fram på tonkonstens sköna.
fria, stolta bana! Välkomna till vår stad och trefaldt välkomna till
denna vår fest, en sångemas och en vårens fest på samma gång.
Stor och stark är eder skara, stor som det höfves den uppgift I före-
satt eder att fylla, stark som det anstår en målmedveten, enig stam.
På Svenska Folkskolans Vänners och bestyreisens för denna
sins- och musikfest vägnar utbringar jag denna välkomsthälsning,
och jag uttalar därjämte förhoppningen, att I icke måtte komma
att ångra eder re3a till hufvudstaden. Den har kraft många för-
beredelser, mycken tid och ej ringa kostnader. Talrika bland eder
äro långväga gäster. Från den svenska landsbygdens nordligaste
hörn, från den välkända folkhögskolesocknen Kronoby och dess
lifaktiga omnejd hafva ett par hundra sångare, sångerskor och
hornblåsare anländt, och från Wasa, Kristinestadsbygden, Åland,
Åbo, Pargas, Kimito, Dragsfjärd samt talrika nyländska socknar
räkna vi kärkomna gäster i mer än ett tusental. I hafven kom-
mit, detta är godt och väl, men ~ skola väl de förväntningar
ni medfört fyllas?
Vi helsingforsare tycka, att vår stad egentligen är föga
lämplig som plats för en sång- och musikfest. De höga husen
lägga, bildlikt taladt, sten på tankamas börda. Här råder för
mycket prosa och för litet poesi, här vistas alltför många män-
niskor, hvilka icke intressera sig för våra sträfvanden, icke taga
del i vår hänförelse. I mitt tycke är och förblir en liten lummig
poesifylld småstad eller en fager landsbygd musikfestemas rätta
hemvist.
Men något äga vi dock här, som vi äro stolta öfver, och det
är hafvet. Vi se det visst icke härifrån, men det är ej längre bort
än att, om I sjungen kraftigt, edra toner nå stranden och blanda
sig med böljomas sång. Och om vi i morgon vandra bort till
Brunnsparkens grönskande vallar, kunna vi låta våra blickar ila
bort mot den fjärran rand, där haf och himmel mötas. Längre
kan ej människoögat gå, men vår tanke löper vidare hän. Den
flyger snabbare än måsen, som på starka vingar stryker fram öf-
ver hafsvågomas glänsande ryggar, bort mot de land, därifrån
sydvästen hämtat oss kulturen och med den folkvisans uppfost-
rade, förädlade dotter, konstsången. Öknar, berg och kärrmarker
skilja människoma åt, men haf och floder förena folken. Därför
älska vi hafvet, den breda, fria, outslitliga kulturvägen.
- 16 ~
DIRIGENTERNA VID SVENSKA FOLKSKOLANS
SÅNG- OCH MUSIKFEST I HELSINGFORS
DEN 6—9 JUNI 1907.
ALARIK UGGLA
AXEL STENIUS
A. APOSTOL
Vänner, bröder, systrar, blodsfränder I Jag kan icke i detta
nu tala som en bok. Jag vill ej försöka stAta i de granna ordens
Slitterskrud. Jag vill tala som en bror tHI bröder och i enklaste form
Sifva uttryck ät en enda känsla, ät — glädjen ! Vi mäste ju gläd-
jas öfver att förhållandena i vårt hårdt pröfvade fosterland omsider
gestaltat sig sådana, att den svenska sångens vänner åter kunnat
stämma möte. I många mörka dagar hafva vi bidat på denna
stund. Tio långa år hafva trögt släpat sig fram sedan den tid-
punkt, då det gamla gästvänliga Åbo öppnade sina portar för S.
F. V:s tredje allmänna sång- och musikfest. Först nu har det
bllfvit oss möjligt att mötas här. Det sker under en solig himmel,
och därför är jag innerligt glad. Men I sen så allvarligt högtidliga
ut, just som om detta hörde till saken vid en fests öppnande.
I^e] ! Låt oss för unders skull glömma att Finlands folk är ett
trumpet och surmulet folk, som sätter en viss ära i att sällan
låta ytan afspegla rörelsen på djupet. Låt oss dessa få festdagar
söka glömma att lifvet i stort sedt erbjuder mödor och strider
samt i smått — strömming och potatis — gudskelof!
Att låta själen höja sig högt, att tänka ljusa fria tankar
och sjunga dem ut är dock något värdt ! Därför: ett lefve för musik-
festerna, ett annat för sångarglädjen och ett tredje för »Moders-
målets sång!*
Sedan hurraropen förklingat, sjöng kören kraftigt Moders-
målets sång och Vårt land, som naturligtvis stående afhördes.
När så åhörarena skingrats, skedde upprop af körer och
homkapell. Resten af dagen upptogs af trägna repetitioner.
Medlemmarna i den väldiga blandade kören voro så många, att
det i hela staden icke fanns en enda sal som kunnat inrymma
dem alla, Halfva antalet repeterade därför i studenthuset, medan
de öfriga upptogo 700 sittplatser i societetshusets stora sal. Ofnin-
gama leddes växelvis af hrr Uggla och Otto Andersson. I nyl. na-
tionshuset försiggingo homblåsarenas öfningar under ledning af
kapellmästar A. Apostol och manskörens med öfverste A. Stenius
som dirigent. Redan efter ett par öfningar kunde dirigenterna
till sin stora fägnad konstatera, att de i festen aktivt deltagande
voro, till det öfvervägande antalet, af sina orts-dirigenter särdeles
väl förberedda, hvariör sångerna klingade friska och rena och re-
petitionstiden den sista dagen kunde inskränkas.
Den första kvällen efter öfningamas slut samlades samtliga
dirigenter och de olika bestyrelsemas medlemmar till ett festligt
- 17 -
samkvflm i öfre operakällaren, och gäfvos därvid i flere tal uttryck
åt de känslor af samförstånd och tillgifvenhet, som förenade alla
den svenska sångens vänner. På den andra kvällen (d. 8 juni)
gåfvo Ida och Karl Ekman en konsert i universitetets solennitets-
sal, och af inkomsten hade konsertgifvarena den vänligheten att
till musikfestens kassa afstå hälften af behålhiingen.
Lördagen kl. 3 e. m. samlade sig alla körer och homka-
pell, försedda med sina rödgula namnstandar, i Kaisaniemi, där-
ifrån aftåget under strålande vackert väder skedde till Fölisön
via Djurgården.
Det var ett ofantligt långt tåg. Då de främsta leden re-
dan hade öfverskridit bron öfver järnvägen i närheten af De
gamlas hem befunno sig de sista körerna ännu i Kajsaniemi
mellan värdshuset och stora planen. Tog man på den nämnda
järnvägsbron en öfverblick af körerna, som tågade längs vägen
utmed järnvägsbanken, flöto de många ståndaren med sina gul-
röda färger tillhopa som en fladdrande eld. Under tåget spelade
då och då en musikkår och körer här och hvar stämde upp hur-
tiga marscher. Stämningen var från början den bästa. Ju när-
mare man nalkades Fölisön, dess vackrare tedde sig omgifningarna»
som öfverallt voro fullsatta af åskådare. Klockan var fem, dä tå-
get anlände till den flaggbeprydda festplatsen, som naturen klädt
i den skönaste vårgrönska.
Det långa tåget skred fram med full musik och defilerade
i långa slingor, hvarpå körerna gjorde halt frafttfOr den girland-
prydda estraden, ofvanför hvilken höjde sig en präktigt utsirad
åländsk majstång på .Brageberget*.
På estraden framträdde nu herr Uggla, under hvars an-
förande med tändande kraft afsjöngs Modersmålets sång. Härpå
hölls af herr Uggla ett kort tal, hvari han hälsade de församlade
välkomna och påminde tillika om den sorg, som drabbat sångens
vänner i landet genom Martin Wegelii bortgång, denna man som
lik en Caesar fört sina sångarskaror till seger efter seger.
Såsom ett minne från musikfesten och till hågkomst af
den bortgångna vännen och sångledaren öfverlämnades en af-
gjutning i bronserad gips af Wegelii medaljong (utförd af V. Malm-
berg) åt sångkörerna Arbetets Vänner i Helsingfors, Ekenäs, Alx)»
Vasa och Pyttis samt åt de blandade körerna från Kyrkslätt, Kro-
noby och Finnström.
- 18
Heir Nicken Rönngren uppläste därefter kraftigt och varmt
Bertel Gripenbergs för musikfesten författade högstämda
Prolog,
Du svenska stam, som till undergång
nu afund och hat vilja viga,
du vikingastam, hvars svenska sång
man nu vill tvinga att tiga,
rundt om dig reses en mörksens mur,
två horder fylkade samman,
nu ligga i skymning kring dig på lur,
att tända Ragnaröksflamman.
Du lilla skara, som modigt stred
så länge på Finlands stränder,
omkring dig tätna de lömska led
med vapen i hårda händer.
Du ringa hop, som i tusen år
mot tiofald öfvermakt fäktat,
se upp, att ej morgondagen förmår
hvad tio sekel ej mäktat.
Du svenska stam, våra fäders stam,
du ättling af manlig ära,
som trotsar orätt och svek och skam,
låt faran dig ej förfära!
Ty väl är kampen ej glad, ej lätt,
väl synes oss segern svika,
men den som strider för helig rätt
får aldrig, får aldrig vika.
Vi måste stå, där oss ödet ställt,
vi få ej, vi kunna ej annat,
till dess vi stupa på likströdt fält,
till dess våra pulsar stannat.
Vi få ej afstå en fotsbredd mark,
ej en tum af fädernejorden,
hur vild och hotande, lömsk och stark
än fiendens hord är vorden.
— 19 —
Den jord vi trampa är vår, fir vår,
är vunnen af modiga fäder,
den är försvarad i tusen år
med mod, med ära och heder.
Vår jord är köpt med vårt hjärteblod,
vår jord är vår egen, vår egen,
än ljuder ett eko af nordmäns mod
i vår bygd, i saga och sägen.
Den strid vi kämpa är ej blott vår,
den är ljusets kamp emot natten,
som rullar emot oss med blod i sitt spår
öfver österns ödsliga vatten.
Vår strid är blåögda åsars strid
mot tursar, drakar och dvärgar,
väl den, som i kampens kräfvande tid
ofläckad sin ära bärgar!
Så bort med äfund och split också,
som endast vår ovän gagnar!
Oenig hop kan i storm ej stå,
den skingras som rök och agnar.
Men enig skara som, full af mod,
i sköldborg sig sammansluter,
står stark och mäktig i eld och blod,'
hur högt än fienden tjuter.
Så låt oss, eniga, bröst vid bröst
mot nattboret hat oss ställa,
då skall i tidemas bistra höst
oss ingen fiende fälla.
Du svenska fåtal, du ärans ätt,
du får ej, du får ej falla!
Håll ut i striden för ljus och rätt
och okränkt frihet för alla!
Du svenske broder, hvad namn du bär,
må hvarandra vi handen räcka,
det edsförbund som vi knyta här
skall fiendens anfall gäcka.
- 20 -
För fadrens frihet och sprAk och sed
låt oss kämpa trogna till döden
i täta, fasta, orubbliga led,
som ej brytas af hflrda ödenl
Efter denna Inledande afdelning följde
Brages vårfest,
anordnad af den unga lifskraftiga föreningen på ett vackert och
verkningsfullt sätt.
Några kraftiga skott Ijödo i en af skogsbackarna, och nu
drog det granna åländska bröllopståget fram. Främst buros af
kvinnliga fanbärare brokiga stora flaggor med blombuketter i
stängemas toppar. Flaggdukarna voro äkta åländska dukar af
stort värde. Så kommo spelmännen i mörkblå dräkter, knäbyxor
och guldknappar. Svenner buro pellen öfver brudparet. Brudens
korta hvita slöja föll ned under en jättekrona af granna pappers-
rosor. Efter brudföljet i sina brokiga dräkter drogs af två hästar
en rosenklädd skrinda, innehållande ungmors bohag af sängklä-
der. De svällande dynorna, de granna täckena och massan af
handspeglar, som voro fästa på skrindans bakre vägg, väckte
stor munterhet bland åskådarena. Tjöckboma voro instuckna i
brudföljet. Bröllopsfolket tog plats på estraden och ur deras
krets framträdde en af spelmännen, musikern Otto Andersson,
Brages stiftare och ordförande, och hälsade på föreningens väg-
nar de närvarande välkomna. Han redogjorde för den uppgift
Brage föresatt sig att fylla, nämligen att samla folksånger och
visor och att återupplifva gamla, goda seder och bruk, som arfs-
minnen från en gammal kultur. Därpå utförde bröllopsfolket
sirliga folkdanser, och brud och brudgum deltogo i nöjet. Bland
publiken uppträdde allmogespelmän. De gnällande, spröda lå-
tarna tillvunno sig dock intresserade åhörare, och de gåfvo en tyd-
lig illusion af feststämningen öfver landtliga bröllopsgårdar och
dansnöjen.
Programmets öfriga nummer utgjordes af fotbollspel af
Helsingfors idrottsklubb, bygdemålshistorier, sång och musik.
Af allmogespelmän hade till staden infunnit sig öfver 70,
hvilkal alla tidigare blifvit i tillfälle att uppträda i nationshuset
och där under publikens lifliga bifall visat prof på sin konstfär-
dighet. Följande pris utdelades nu bland spelmännen:
~ 21 —
1 pris, 75 mk| Frans Mansner från Borgå.
2 pris, 50 mk, A. Forsbäck från Snappertuna och K. Fa-
gerström från Lojo.
3 pris, 30 mk, K. Erland, Kristinestad, V. Nyström från
Borgå, och L. Jämström från Kyrkslätt.
4 pris, 20 mk, I. Krokbäck från Lappfjärd, V. Söderbäck
från Åland, R. Isaksson från Hiitis och K. Landgren från Nummis.
Extra pris å 10 mk, K. Laaksonen från Bobäck, O. Lind-
fors från Helsinge, A. Lindqvist från Dickursby och I. Taklaks
från Korsnäs.
Tyvärr blef den senare hälften af Brages vårfest störd af
ett ihållande regn, som hade till följd att större delen af publi-
ken skyndade till staden. Under en paus i spelmännens föredrag
framträdde dr Nordmann och öfverlämnade åt Brage genom dess
ordförande hr O. Andersson en lagerkrans. Han meddelade ock
att S. F. V., med anledning däraf att den 3 juni 25 år förflutit
sedan föreningens första konstituerande möte, velat hedra ett par
af sina ombud genom att åt folkskoleläraren M. Gran i Sideby,
som froget stått vid sitt värf under 25 år, öfverlämna ett rese-
stipendium om 100 mark samt åt det särdeles nitiska ombudet
fru Rosa Holmsfröm i Helsinge ett skriftyg och en pappersknif
af silfver.
Afsikten att alla körer än en gång skulle samlas och ge-
mensamt afsjunga nedanstående af fil. kand. Naima Jakobson för
festen enkom författade dikt (mel. finalen i Kung Karls jakt) gick
tyvärr om intet i följd af regnet. Dikten som i tryck utdelades lyder :
Långt fjärran bland sus af gran och fur
vi lösen ock hört: för svensk kultur!
Vi kommo så gladt, och glad är vår fest,
ej främling, men broder är här hvar gäst
Om skilda vi än i bygden t>o,
det leder från själ till själ en bro.
Vi hört mången sträng i lifvet som sprang,
men modersspråket har helhetsklang.
Vårt modersspråks ljud oss ge ett hem,
vårt hjärta det är, som t>or i dem.
Och toner sig slå som skimrande band
kring alla förspridda i fäQrens land.
— 22 —
Vårt språk flr vårt hflgn, vår andes borg,
den trognaste tolk för fröjd och sorg,
det klingat bland oss från att och till att,
dess rätt att lefva är lifvets rätt.
Väl fadren blef här den lott beskärd
att fly ifrån bränd och skoflad härd.
Mer hemlös än den, hvars hem tändts till bål,
är den som ej äger ett modersmål.
De välkända ljud, om här de dö,
då blir det så tyst kring land och sjö,
naturen ej mer ger själen ett svar,
den äger intet, alls intet kvar.
Men son af vårt land, som svensk blef född,
din arfvedel är ej än förödd.
Se kring dig som förr så dristigt och fritt
och säg: detta land är ock mitt, ja mittl
Ty minnenas sång och seklers sus
om dagen, som kom med gryningsljus,
om bragdemas glans och bildningens gång —
den är dock svensk, våra häfders sång !
Vi tagit den mot som dyrbart arf
från hänsvunna år och tidehvarf.
Om ej den förstås af otacksam tid,
den än är vår styrka, vår fröjd, vår frid.
Dit fädren fört ljus och lag och vett,
där äger vår själ sin hemortsrätt.
Hur striden må gå — hvad rätt är och sant
är dock i kampen vår bundsförvant
I Finland bland sus af gran och fur,
där spirar och gror en svensk kultur.
Den kalla vi vår — trots stormamas hot
allt djupare slår den inom oss rot
Vi ägna den all vår bästa kraft,
vårt hjärta den ger sin must och saft.
Och högre den skall då klinga en gång
vår egen gamla, vår svenska sång.
- 23 —
Söndagen den 9 juni uppgick strålande Mar. På förmid-
dagen försiggick generalrepetitionen på festplatsen och den lof-
vade godt för hvad som komma skulle. Kl. 3 e. m. befunno sig
alla aktivt deltagande i ordnade led uppställda på jflmvflgstorget
och aftågade därifrån en kvart timme senare långs Michaelsgatan
till det närbelägna Kaisaniemi. Där skulle den stora festkonser-
ten hållas enligt nedanstående
PROGRAM:
I
Blandad kör.
Vår Gud är oss en väldig borg —
Svenska Folkskolans Vänners marsch Flodin.
Vi vänta 1
I Vårstormens tid } Merikanto.
Festtal af R. F. v. Willebrand.
Modersmålets sång Hagfors.
15 minntera paus.
II
Manskör.
Framåt Grieg.
Vårnatten Kreutzer.
Sirkka Jämefelt.
Sjöfararn vid milan Palmgren.
Du måste framåt Faltin.
20 minntere paas.
Ill
Blandad kör.
Nu hafver jag kommit en så långer väg, ny-
ländsk folkvisa.
Det var en vacker sommarkväll, folkvisa från \ an*, af Ekman.
Pargas.
Skön Anna, åländsk folkvisa.
- 24 —
Agnete, dansk folkvisa arr. af Wegelius.
Till Sylvia sången, II Faltin.
En dikt af Jacob Tegengren, framsäges af Gustaf Tegengren.
BjOmeborgames marsch arr. af Wegelius.
15 rninoMr» paiu.
IV
HornkapelL
Festmarsdi ur .Prinsessan Tömrosa* .... Melartin.
Musette Sibelius.
O, barn af Hellas Pacius.
Nordiska folkmelodier Homemann.
Karl Xn:s marsch arr. af Kajanus.
15 nlnatera paus.
V
Blandad kör.
Atenames sång Sibelius.
Kör ur .Samson", I Handel.
Kör ur festkantaten .Den 6 maj' Wegelius.
Aftonpsalm arr. af Wegelius.
Afslutningstal af P. Nordmann.
Vårt land Pacius.
Denna festkonsert, hvars deltagare (uppträdande och åhö-
rare) uppgingo till c. 17,000, skildras af redaktör Karl Flodin i
tidningen Nya Pressen för den 10 juni i följande vackra ordalag.
.En härligare friluftsfest Hn den i går i Kaisaniemi har
Helsingfors vfll aldrig bevittnat De, som voro med Flora-dagen
1848 på Gumtäckt, då Vårt land första gången sjöngs och Cyg-
nxus höll sitt berömda tal till fosterlandet, skådade måhända en
lika stor entusiasm då. Men hum blygsamma till dimensionema
voro ej alla arrangemangen då, huru mycket fåtaligare folkmassan
och hum anspråkslös den musikaliska kost som då bjöds. Det
var sant: folksångens födelse uppvägde enbart alK annat. Man
kan förstå, att den eller de åldringar, som voro med då och äfven
- 25-
1 går voro det, i sitt hjflrta skola stämpla 1848 års fest som än
mer oförgätlig, än mer epokgörande. Men vi, som endast varit
med om festen i går, äga af den en hågkomst att i vår tur
skänka i arf åt kommande generationer.
Det blef i går den Ijufligaste sommardag med värme och
milda fläktar. Ju längre det led mot eftermiddagen, då sång-
festen i Kaisaniemi skulle begynna, dess djupblåare blef him-
meln. Solen slösade allt sitt rikaste guld öfver den festliga tafla,
som planen i parken med dess imposanta musikpaviljong, vim-
pelprydda stänger och myllrande människomassor erbjöd.
Det var en formlig folkvandring ut till parken. I en oaf-
bruten ström vällde fotgängare och åkande längs gatorna, som
ledde dit. De som varit förtänksamma nog att i tid skaffa sig
inträdesbiljetter sluppo bekvämt in, men de som köpte biljetter
först vid ingångarna fingo länge stå i kö, innan deras tur kom.
Som en jättelik solfjäder utbredde sig bänkraderna med
sina 4,800 sittplatser. I en hast fylldes samtliga platser, så att,
då festen begynte, publiken trängdes hufvud vid hufvud på bän-
karna. Men en flerdubbelt större publik befolkade parken rundt
omkring. Man stod packad i leder, man trängdes om platser på
kullama i närheten, och från de öfversta ståplatserna inne i mu-
sikestraden erbjöd publiken anblicken af ett enda böljande män-
niskohat.
An mer målerisk tedde sig för åskådaren musikpaviljongen,
då hela den till 1,500 sångare och sångerskor uppgående stora
kören samlat sig. Under tonerna af en glad marsch, exekverad
af ett homkapell uppe på estraden, tågade de olika sångförenin-
garna öfver planen fram till musikpaviljongen och uppställde sig
där på sina respektive platser efter stämmor och i enlighet med
öfverdirigentens, herr Ugglas, anvisningar. Strax efter kl. half
4 voro alla de sjungande samlade. Kvinnomas ljusa blusar teck-
nade sig som en blomstermatta af ofantlig utsträckning, ur hvil-
ken ungdomsglada, rosiga anleten sköto upp till månghundradetai.
Männen stodo i kompakt massa ofvan och på sidorna, bildande
en gedigen fond till all denna leende ungdomlighet Här och
där bröt en djupröd väst eller ett lysande grant förkläde al mot
färgensemblen. Det var allmogekören från Tjock i sina vackra
folkdräkter.
Publiken representerade hela det svenskatalande, sitt sven-
ska modersmål älskande Helsingfors, från regeringens och aristo-
- 26 -
kratins representanter till småfolket af olika åldrar och kön. Att
tala om aristokrati är fOr öfrigt oegentligt, ty om någonting bar
här det hela en sant demokratisk prägel. De sociala skrankoma
hade fallit, en enda idé, en enda förväntningsfuU föreställning
besjälade alla. Det var en fest för folket, för det svenskatalande
Finland, ett broderligt handslag, räckt af hufvudstaden åt lands-
befolkningen, ett ärligt uppsåt att gemensamt fylkas under sångens,
musikens och de varma fosterlandskänslomas baner. Med glädje
konstaterade man närvaron af personer, hvilka i detta nu ha sta-
tens roder sig ombetrodt, ministerstatssekreteraren A. Langhoff,
senatorer med L. Mechelin i spetsen, landtdagsmän -— svenska
folkpartiets och ungfinnar — och i öfrigt allt hvad bildning och
folkkär nitälskan hette. Afven generalguvernörens familj var när-
varande.
Klockan var precis trekvart på 4, då festdirigenten Alarik
Uggla höjde taktpinnen och tonerna af .Vår Gud är oss en väl-
dig borg* rullade från musikestraden ut öfver allmänheten. Det
var klang och kraft i den tusenhöfdade körens sång. Man fann
att musikpaviljongens akustik var ypperlig, att körens hundratals
sopranstämmor voro rena, klara och smidiga, mansstämmoma
fylliga och säkra. Efter inledningskoralen följde K. Flodins marsch
.Var hälsad unga sångartropp", tillägnad Svenska Folkskolans
Vänner, och därefter två nya körkompositioner, ,Vi vänta" och
,1 vårstormens tid' af O. Merikanto. Den senare var en målande,
högst verkningsfull sång med omväxlande partier för fruntim-
mers- och manskör. Den komplicerade och fordrande komposi-
tionen utfördes öfverraskande väl af den samfälda kören, som
nyanserade vackert, höll sig käckt uppe i ton och uttalade orden
så tydligt att knappast en stafvelse gick förlorad. Efter denna,
likasom äfven efter föregående sånger följde en liflig applåd.
,1 vårstormens tid" måste bisseras.»
Dirigent- och talareestmden beträddes nu af frih. R. F. von
Willebrand, som med bärande stämma, öfvertygande och enkelt
framsade följande
Festtal.
Ärade Medborgare och Medt>orgarinnor!
Den 4:de allmänna svenska musikfestens sista dag är inne.
Efter hängifvet arbete, i hembygderna först, och nu under tre so-
- 27 —
alla skola finna sin möda ktoiad; att de skola finna sitt arbete
mfldan vardt; och att de med de mångslciftande minnen, besölcet
i hufvudstaden skflnkt dem, skola hemföra nyttig lärdom och
varaktig fOrkofran i den konst de utöfva och som vi alla fllska.
Men ulAfver detta, det nflnnaste syftet, stAr ett hOgre, ett
mera omfattande mål.
Sedan vi sist voro samlade till allmän svensk musikfest, i
Åbo för tio år sedan, har vårt folk genomlefvat ett af sin UW-
varos märkligaste tidsskiften. Vid ofärdsårens slagskuggor, som
fördystrat vårt folks själ intill döden, skall jag nu i festens stund
ej dröja. De finnas nog kvar, rufvande innerst i alla deras sin-
nen, som då voro med. Och sent, om någonsin, skola deras spår
utplånas. En ny tid har nu kommit med återvunnen frihet. Och
en af frihetens synliga frukter är den fest vi nu fira, en fest,
som tidigare ej tillstaddes, emedan den var mörkrets makter en
styggelse.
Dock, vi veta att den återvunna friheten ännu ej lyser med
obrutna strålar. Den har företett hotfulla skuggsidor. Den nya
representation, som blef frihetens första veri(, har väsentligen rub-
bat jämvikten emellan landets två folkelement. Och trotsande
på förändrad maktställning, har flertalet låtit förnimma hot och
hat mot mindretalet och dess rätt. Detta att flertalet, omedelbart
efter det vårt hela folk genomkämpat en kamp för lifvet mot
ett flertal för mindretalets rätt, nu inom eget land mot mindretalet
röjer samma hot —, det kan förklaras blott såsom en efterverkan
af den begreppsförvirring, långa år af rättslöshet kvarlämnat i
många sinnen. Vi måste med full tillförsikt emotse gryningen
af en dag, då vari folk, hvars två nationaliteter sedan urmiimes
tid sida vid sida i endräkt delat lifvets glädje och dess börda,
åter i int>ördes fred och aktning fortgår på sin utstakade bana.
Men icke desto mindre veta vi i denna stund att sammanhåll-
ning och målmedveten samverkan nu mer än någonsin fir ett
lifsvillkor. Den är lifsvillkoret gentemot hot och faror. Den är
lifsvillkoret äfven utan att fara hotar. Ty blott genom fast sam-
manslutning kunna vi, Finlands svenskar, fullfölja det kttlturari>ete,
som förmår upprätthålla våra anspråk på nationellt lif vid sidan
af det finska flertalet Här se vi det högre, mer omfattande
mål, som äfven vid denna musikfest stått öfver arbetets när-
maste syfte.
-30-
Medborgare och medborgarinnorl
När Ni, efter långvarig förberedelse, med gladt mod och
glada förhoppningar samlats här i Finlands hufvudstad, så veten
I, att Ni befinner Er på urgammal svensk mark. Här ha våra
fäder bott sedan hedenhös, kanske långt förrän vårt land fick
sin finska befolkning. Här bröto de bygd, här förmedlades på
deras språk den odling, som, utgången från stamförvantema i
väster, gjort vårt folk till en nation. Stadens namn, namnen på
alla kringliggande orter, det språk den bofasta befolkningen öfver
allt här omkring talar, vittnar om, att Ni här befinner Er ej blott
i Ert lands hufvudstad, utan ock i Ert modersmåls hembygd.
Om hufvudstaden, dess läge och dess historia, har Ni väl
på förhand inhämtat hvad därom bör vetas. Ni känner till, att
här i snart hundrade år landets öden ledts, att efter det konsti-
tutionella statsskickets återupplifvande de fruktbringande tankarna
här vid landtdagen mognat och verkställts, att landets högskola
här har sitt säte och härifrån sänder ljus öfver bygderna. Dock,
Helsingfors är en ung stad. Det är ej öfver historiska minnen
det främst har att vara stolt. Då för tio år sedan Ni, eller edra
föregångare, samlades i landets gamla hufvudstad vid Auras strand,
då visste Ni Er beträda historisk mark. Där hade under sekler
landets hjärta klappat I den vördnadsvärda helgedomens skumma
hvalf kunde Ni tycka er träda hiför «ädla skuggor, vördade fä-
der, Sveriges hjältar och riddersmän^. Och på platsen där utan-
för blickade ur bronsbilden ned på det unga släktet vårt lands
bästa styresman, den ädle Per Brahe, och den finska häfdateck-
ningens fader, Porthan.
Helsingfors har ej sådana ärorika hågkomster att bjuda.
Tvärtom förknippar sig tyvärr med dess namn vår historias två
nesligaste tilldragelser, det som skedde på Helsinge Malm år
1743 och det som skedde inom Ehrensvärds granitfäste år 1808
£>ock, gå vi längre tillbaka i tiden, så ha vi också ljusare min-
nen. Vår hufvudstad förbinder med sitt namn också hågkomsten
af den störste bland våra konungar, Gustaf II Adolf. Han var,
som vi veta, icke blott den störste bland våra konungar och den
som känt oss bäst och stått oss närmast, han var ock ibland dem
den, som vid tidigare år än någon annan lärde känna vårt land.
Vi minnas, huruledes han, redan som prins bärande Finlands
storfurstetitel, vid sju års ålder fick åtfölja sin stränge fader, her-
tig Carl på hemvägen till Finland från det estländska fälttåget.
- 31 -
VI se honom för oss, dä han 1 novembermorgonens sena gryning»
på fregattens vägomspolade dflck stod och spejade efter land ; dä,
såsom det heter i dikten,
Solens första sken förgyller
Flagga, hissad nyss i topp;
Skogbeklådda skär och holmar
Dyka utur hafvet opp;
Liten pilt vid faderns sida
Svänger hatten uti hand:
Storfursten af Finland hälsar
Stolt och glad sitt eget land.
Och vi minnas huru femton år därefter den 22-årige hjäl-
tekonungen här i Helsingfors mötte landets representanter för att
med dem öfverenskomma om de gärder fiendens hot och de
oundvikliga krigen skulle kräfva. Hvad här beslöts lände sedan
allt Sveriges rike till föredöme och efterföljd. Landtdagen i Hel-
singfors år 1616 under Gustaf Adolfs egen medverkan ar vår
hufvudstads vackraste minne frän fordomtima. Under hjältekonun-
gens segerrika fanor blödde sedan våra fäder vid finska och svenska
bröders sida på otaliga slagfält, bärande, med hela vårt folk,
den tyngsta delen af rikets börda för den minsta delen af dess
ära. Och under hans fanor brusade öfver deras hufvuden hjälte-
konungens egen psalm:
« Förfäras ej du lilla hop!»
« Förfäras ej du lilla hop!» de orden, som klinga öfver till
oss från storhetstidens längst förflydda dagar, — må de ftnnu i
denna stund tala till oss — och till kommande släkten i kom-
mande tid — samma språk, som de talade, dä trosvisshet och
förtröstan på det rättas makt besegrade en värld!
Vi svenskar i Finland äro en liten hop vid sidan af folkets
flertal. Ha vi att bestå en kamp mot detta flertal, så kunde vi
väl förfäras. Men det få vi ej, och det vilja vi ej. Ty vår sak
är rättfärdig, och det rättas makt, som styrer folkens öden, är
oss en väldig t>org. Vår rätt är att som frie män och kvinnor,
sida vid sida med våra finska landsmän bo i våra fäders land
- 32 —
och här hålla vår ffldemeärfda odling 1 flra. Detta land flr värt
Pä värt språk har Finland nflmnts «Värt land». Nflr den store
skalden, han som sjitngit samman ett folk» sade:
.Och har» och hår är detta land»
vårt öga ser det här;
vi kunna strflcka ut vår hand
och visa gladt på sjö och strand
och säga: Se det landet där»
vårt fosterland det är'.
så sade han det pä vårt språk; och det var vi som förstodo
honom.
Dock» öfver fädrens ära må vi ej yfvas. Snarare känna
tyngden af dess ansvar. Vår rätt grunda vi ej pä hvad stora
föregångare gjort Vår rätt är sig själf nog.
Men det är ej blott vår rätt att såsom Fhilands svenska
söner och döttrar fria och likställda bebo våra fäders jord. Det
är ock vår plikt Vår plikt gentemot den odling, som är gångna
tiders dyrbara arf» och mot det modersmål» som förmedlat denna
odling. Vår plikt i kamp mot öfverväldets princip» som nyss
hotat hela vårt folk med undergäng, och helt visst» om den än
en gäng får råda, skall fullborda hotet
Hälla vi orubbligt vår rätt, vår odling och vårt modersmål
i helgd, dä behöfva vi ej fädrens ära, dä, men blott då, äro vi
värda att lita pä vår egen.
Medborgare och medborgarinnor!
Om en stund skola sängens och musikens toner från tu-
senhöfdad skara äter klinga ut bland den minnesrika parkens
lunder» lifvande, förädlande, samlande. Några flyktiga timmar
till ~ och äfven denna, den fjärde allmänna svenska musikfesten
är ett minne. Frän denna fest, från denna vår hufvudstad, till
hvilken Ni kommit» medförande sommarens första» varma sol,
skolen I åter draga hem enhvar till sitt. Den späda grönskan
från blommande lönnar och knoppande häggar här rundt omkring
skall till Er susa sitt sista farväl, och därefter varder bofinkens
drillar i Kajsaniemis åldriga trän den sista äterklangen af årets '
musikfest Några korta månader till — och äfven sommaren
skall vara gången. Höst och vinter likaså. Huru många af dessa
årstidernas skiften enhvar af oss» som här glada och hoppfulla
- 33 -
stämt möte, får återupplefva, det flr oss fOrdoldt. Mången skalt
vfll dock än» låt oss hoppas det, få vara med om kommande
musikfester, med hOgre uppgifter och hOgre hunnen konst. Hvad
vi nu hoppas och våga tro, flr att lärdom, väckelse och uppmunt-
ran från denna fest då skola visat sig ha burit frukt. Och fram-
för allt: att det mål, som äfven nu stått öfver arbetets närmaste
syfte, samling till hängifven endräkt kring vår svenska odling och
vårt svenska språk, då skall befinnas vara oss än närmare, än
kärare, än vissare än nu. Att såsom Finlands svenska söner och
döttrar i lifvet och intill döden tjäna vårt land, det är vår räU,
vår plikt och vår ära.
Medborgare och medborgarinnor!
Jag ber Eder förena Er med mig om ett niofaldigt lefve
för vårt älskade svenska modersmål!»
«TiIl talarens lefve för det svenska modersmålet anknöt sig
omedelbart Hagfors « Modersmålets sång», hvilken under stor entu-
siasm intonerades af kören. Talet och sången blefvo de första
signalerna till den fosterländska känslans frigörelse. Med för-
tjusning applåderade man sången och betraktade under rörelse
dessa skaror af landsbygdens män och kvinnor, hvilka med en så-
dan hänförelse gåfvo sina varma intentioner luft och som så klingan-
de vackert omsatte desamma i toner. «Modersmålets sång» sjöngs
magnifikt, med kläm och kraft, därtill med en lyllighet och ren-
het i stämutgifningen, som icke nog kunde berömmas. Sjfllffallet
bisserades «Modersmålets sång».
Efter en kvart timmes paus Ijödo homfanfarer ånyo. Det
var manskörerna som uppträdde. Under öfverste Axel Stenius
ledning sjöngo de fem nummer, däribland Qriegs « Fäderneslands-
sång» med nya ord af Jonatan Reuter, Palmgrens melodiskt och
harmoniskt härliga «Sjöfararen vid milan» samt Faltins uttrycks-
fulla «Du måste framåt». Den stora kören, som räknade öfver
halftannat hundrade man, hedrade sig på det bästa, föredrog
sina sånger rytmiskt och rent samt förtjänade till fullo de applå-
der^, som kommo den till del. De två sista sångerna måste utfö-
ras två gånger.
Hr V. Karsten, en af de blandade köremas ledare, steg
upp i talarestolen och framförde på samtliga sångkörers vägnar
en tacksägelse till Svenska folkskolans vänner samt till denna för-
enings sekreterare doktor P. Nordmann. Vackra blommor öfver-
- 34 -
räcktes ät dr Nordmann som replikerade med ett «]efve flickorna
och blommorna!» Vidare tackade hr Karsten festdirigenten Alarik
Uggla, som likaledes pryddes med blommor och underrättades
om att han till ett minne af festen skulle erhålla en jättefotografi
af sångkörens medlemmar med åtföljande stilfull ram, tecknad af
L. Sparre, samt öfverste Stenius, homkapellens ledare hr A. Apo-
stol och vicedirigenten hr Otto Andersson. För enhvar af de
nämnda höjde hr Karsten ett lefve, hvittcet följdes af smattrande
applåder såväl från publikens som sångköremas sida.
Nu inträdde en längre paus. Solen gassade hett och läsk-
dryckerna i buffetema anlitades flitigt. Men långt förrän de of-
ficiella 20 minuterna hade förflutit — regnmoln hotade — Ijödo
signalerna igen till samling. De blandade körerna uppställde sig
åter. Under hr Anderssons ledning utförde de tre folkvisor, från
Nyland, Pargas och Åland, i förträffliga arrangement af hr Karl
Ekman. Den lustiga Pargasvisan slog särskildt an och bisserades
Under hr Ugglas ledning åter sjöng den blandade kören danska
folkvisan «Agnete>, arrangerad af Wegelius. Detta nummer blef
en af de musikaliska glanspunkterna. Den smekande melodin
framträdde än i den ena, än i den andra stämman, alltid lika ny
och fängslande. Om arrangementet af Wegelius var ypperligt,
förtjänar körens utförande ett icke mindre superlativt loford för
de musikaliskt vackra nyanseringarna, de mäktigt svällande cre-
scendi och pianissimots omsorgsfulla utarbetning. Hr Uggla visade
här hvad han kunde åstadkomma med sin jättekor. Prestatio-
nen hedrade lika mycket honom i egenskap af dirigent som kö-
ren själf.
Härefter uppläste dr Gustaf Tegengren följande af sin
broder, skalden Jakob Tegengren författade stämningsfulla
Dikt.
Toner ur sommarens unga barm
högt mot strålande rymder stiga:
skogen sjunger till vindens giga,
hör, dess sång är af lycka varml
Hafvet sjunger — hvar våg, som svallar
-35.-
stolt mot kusten i jubel fri»
slär en klingande ton» som skallar
käckt i sommarens symfoni.
Toner ur hjärtan, där solljus rår,
fladdra i flykt som vinglätt svala,
gunga så gladt och jubla, tala
härligt ett språk, som hvar själ fOrstår.
Ord ej höfs att det språket tyda:
väg det finner till hvarje brOst,
och dess böjliga tungor lyda
allt som trängtar till lif och rOst.
Sång vid hägrande drömmars härd,
sång som lyfter, och sång som renar,
sång, som eldar och oss förenar
Ijuft i tonemas skönhetsvärld,
stig som fågeln i morgonväkten
högt mot himmelens vida rund,
sjung för gamla och unga släkten
mod och lif strö på fädrens grund!
Sjung i soldiger högtidsstund,
tänd i vårt hjärta kärleksflamman,
elda vår håg och sjung oss samman,
ena oss alla i fast förbund!
— Vår är sången, den svenska, kära,
vår i smärta och vår i lust;
lån^ och vida dess toner bära
brödrahälsning kring älskad kust.
Vår är sången, så stolt och fri!
Modersmålet på toners vingar
rytmiskt vaggar och mäktigt klingar,
fädrens guld ligger gömdt däri.
Hänsofna släktens andar stiga
manande stilla ur sången fram,
signa vår dag och till dådkraft viga
söner och döttrar af skandisk stam.
- 36 -
Jublande toner ur sommarens barm,
toner ur hjärtan, som klappa unga,
framtidslöften och hopp de sjunga,
hör, hur sången af tro är varm!
— Sol öfver björkens vaggande hänge,
sol öfver väg vid löfvad strand,
sol öfver sinnena — ljust och länge
skimre dess glans öfver minnets land.
Efter en paus samlade sig samtliga homkapell pä estraden
och läto under hr Apostols ledning höra ett antal vackra, popu-
lära musiknummer, alla spelade med utmärkt ensemble och ren-
het. Under det sista stycket, Karl XILs marsch vid Narva, be-
gynte några regndroppar falla. Himmeln hade småningom dra-
git sig mulen. Men det var endast ett öfvergående sommarregn,
som icke skrämde någon på flykten, om också paraplyer och pa-
rasoller samvetsgrant spändes upp. Hvilken välsignelse för gröns-
kan detta regn, som efter festens slut strömmade rikligare med
svag åska och blixt, var, bevisa trädens friska skrud i dag. Alla
knoppar ha sprungit, allt doftar och spirar grönt
Programmets sista afdelning vidtog något öfver kl. 7 och
inleddes med Atenames sång, sjungen unisont af mansstämmor
och 350 gossröster till ackompagnemang af horn. Taktfast och
ungdomskäck ljöd den ädla stridshymnen, som blifvit det växande
släktets lystringssång hos oss. Efter det sången två gånger blif-
vit utförd, hälsad med jubel af åhörame, intonerade den blandade
kören en majestätisk korsats ur Händels .Samson", två kö-
rer, ur Wegelius' kantat .Den 6 maj' samt densammes rö-
rande .Aftonpsalm'. Alla dessa nummer utfördes förträffligt, men
segerpriset togo de sjungande med .Den 6 maj'. Man vore fres-
tad att påstå det denna af innerlig känsla, melodisk fägring
och upphöjd idealitet burna tonsättning aldrig blifvit skönare
återgifven af en kör hos oss. Och emellertid räknade denna kör nu
icke mindre än 1,400 personer, till en del rekryterade från all-
mogens led och i alla fall bestående af röstförmågor, hvilka först
till gårdagens fest blifvit pröfvade och utvecklade. Ett sådant
- 37 -
musikaliskt resultat måste betecknas såsom utomordentligt Det
ger vid handen» att röstmaterial och musikaliskt sinne äro hos
vår svenskspråkiga bygdebefolkning icke muidre rikt till finnande
än hos den finska befolkningen. Men det visar äfven, hvilket
godt och kärleksfullt arbete blifvit gjordt såväl af körerna själfva
som af deras dirigenter hemma och sist af festdirigentema i huf-
vudstaden.
Efter det att tonerna af aftonpsalmen föriclingat, besteg
doktor P, Nordmann dirigentplatsen för att afsluta festen, hvil-
ket han gjorde med följande
Afskedshälstilng.
Vår fest är ändad. Sommarkvällen stundar
och manar oss att efter slutfördt värf
på uppbrott tänka, söka ro och hvila
för att, när morgondagen bräcker,
med nya krafter gå till gamla värf.
Med nya krafter? H vadan kom väl dessa?
Man blir ju trött af festens gamman,
och tonren sång är många mödors lön.
Ja, vi ha träffats, åter knutit ringen,
som binder oss med blodets starka band,
och samförståndet, glädjens bäste broder,
har fört oss närmre, knutit hand vid hand.
Det känns som modet styrkan stegrat,
sen vi i egen sång fått tolka hjärtats röst.
Er, sångare, vi tacka för de toner,
som fria brusat fram ur bröst och barm
och som vid hornens klang af breda vingar burna
emellan parkens träd i rytmer flugit fram.
En sådan sång är folkets egen stämma,
den tränger vidare än ljudets vågor gå,
ty här i Finland är den hemma
och alla svenska hem den vill, den måste nå.
- 38 -
VI skiljas åter, vandra skilda vftgar
som enkla borgare och bönder
bak arbetsplogen, vara fäders arf,
i hvardagslifvets jämna fåror;
men våra tankar» hören det I, vänner,
de löpa samman längs den fria kungsstig,
som svensk kultur i Finland brutit upp.
Att gå i fädrens spår det bjuder gammal regel
så visst som färd går bäst, som leds af egna segel.
Att hedra modersmål på våra mödrars jord,
är rätt, är godt, är fjärde budets ord.
För eder, unga, ter sig ännu lifvet
liksom en öppen bok med idel hvita blad ;
vi äldre däremot fått våra böcker skrifna
med text i svart, i rödt, i gult, i grått.
Vi skulle önska — men det är ogöriigt —
att finna orlofssedeln bättre präntad,
tills Husbonden i höjden granskar tjänarns nit.
Så huggen i med dubbelt starka krafter
och gören om och bättre hvad ej vi förmått,
då gån I framåt, landet går med eder,
och dubbel heder faller på er lott.
Och nu i afskedsstunden, vänner,
ett trofast handslag gifva vi hvarann',
och i det taget sluta vi den mening
att keden, knuten under dessa dar,
ej brytas skall, men stärkas, vidgas
till alla dem, som ej fått vara med.
Vi Finlands svenskar äro Tysklands danskar:
på oss kulturen ställer stora kraf. —
Men innan vi vårt sista lefve höja
för fosterbygd, för hem och älskadt språk,
vi låta tanken löpa banan ut:
Vi få ej glömma, plikt oss bjuder dröja
vid det, som intill lifvets slut
oss binder oupplösligt. —
Vårt land, vårt vida, vfina, vackra land!
Du gett oss lifvet, tack för gåfvanl
Du ger oss graf, ett dubbelt tack fOr den!
Du evigt lefver, höjer högt ur vågen
ditt breda bröst, urtidemas granit
Så hö] ock våra barn, höj sen deras
i ständig stegring, medan seklen gå,
i sedlig kraft, i mognadt, vidgadt vett
Föd, Finland, män med mod i manligt sinne,
föd kvinnor, som i barnens sinne
inplanta sanning, lag och rätt!
Vår fest är ändad. — Sommarkvällen stundar
och manar fram de sista afskedsord.
Alltså farväl, ett gladt, ett trefaldt lefve
för nästa gång, för nästa nya fest,
då i vårt land och för vårt land
skall klinga vår gamla svenska sång.
«D:r Nordmanns djupa anmaning till plikt och arbete för
svensk odling och kärlek till fosterlandet frambärs i ord så osökt
vackra, sanna och gripande, att ögon fuktades och tårar borttor-
kades af åhörame till detta manliga, allvarliga tal.
.Vårt land* bildade, som naturligt var, slutet Den sjöngs
af äfven menige man och kvinna i den mångtusenhöfdade för-
samlingen. Samma stora känsla enade här publik och sångare.
Den skall städse binda dem samman till enigt arbete och efter
år som komma, skall sången med skimrande skönhet och höjd
återspegla resultatet af dessa fortsatta eniga sträfvanden för svensk
kultur i älskadt fosterland.
Under aftonens lopp blefvo dirigenterna herrar Uggla, An-
dersson, Stenius, Apostol, och icke minst d:r Nordmann fö-
remål för gemensamma ovationer af sångarskarorna och allmän-
heten, belönade med blommor och .hissade'. Entusiasmen stod
högt, och det med allt skäl. De uppträdande hade 1 allo hedrat
sig, visande att sången och musiken gjort nya landvinningar och
vunnit i värde. Publiken kände sig varmt förenad med dem med
samma intressen. Man ville ej kunna besluta sig för aftåg. Länge
- 40 -
viftades det Ulligt med hattar, nflsdukar, parasoller från och till
estraden. » (Hufvudstadsbladet.)
Vi afsluta denna redogörelse med att till sist intaga en
liten uppsats ur tidningen Västra Nyland för den 14 juni.
«Under sistlidna vecka firades i hufvudstaden en fest, som
sent skall förgatas. Frfln när och fjärran, från alla Finlands svens-
ka bygder -- Nylands fagra nejder och Österbottens aflftgsna
vrår — tillströmmade stora skaror sångare och sångerskor såsom
deltagare i denna fest. Tärnor i sin blomstring och lefnadsglada
ynglingar drogos under dessa junimånadens första dagar bort ur
hemmets hvardagslif för att samlas kring ett högre mål: arbetet
för den svenska kulturens och den svenska folkstammens fram-
tid i detta land. Alla kände de den fara, som på mer än
ett håll under dessa osäkra tider hotar den svenska stammens
hfsintressen och de frukter, den svenska kulturen burit och allt
fortfarande alstrar inom Finlands landamären. De hade däriör
samlats för att visa hvad denna hotade folkgrupp ännu förmår. I
sångens toner ville de tillsäga tusende och åter tusende af sina fien-
der, att deras egna seder, eget modersmål och fosterland äro det dy-
raste de äga. Alla lifvades af gemensamma tankar och känslor.
För enhvar stod målet lefvande och klart. Och hvem var väl
den, som icke insåg och kände stundens allvar och betydelse.
Svenska Folkskolans Vänners fjärde sång- och musikfest
kvarlämnade ett varaktigt intryck. Resultatet var så lysande och
storartadt som blott en intelligent, om sin lifsuppgift medveten
folkgrupp kunnat åstadkomma. Frukterna skola för visso skön-
jas långt framåt i tiden och, hvad än bättre är, för kommande
tider bära vittne om sångens utomordentliga värde i vårt land.
Denna fest manar till vidare, än ihärdigare arbete på den in-
slagna vägen. Det är en maning till alla, i stad och på land,
i högre och lägre lager af folket, att enhvar på sitt sätt bidraga
till att sången blir allas vår gemensamma egendom och det ge-
mensamma medel, hvarigenom vi låta känslorna tala och hvar-
igenom vi förenas till än oftare förekommande högtidsstunder af
det slag, som nyss har ändats. Genom sången fortlefver kärleken
— 41 —
till modersmålet och fosterlandet. Till hvarje Finlands koja, där
svenskt tungomål talas och älskas, tränge därför tonerna af .Mo-
dersmålets sång* ! Och må enhvar sHrskildt i våra svenska nejder
inse, att det ar en skyldighet, som ingen får fOrgflta, att verksamt
— efter förmåga — deltaga 1 arbetet för vårt svenska språks och
vår svenska kulturs framtid i Finland. Och härför äger sången
en betydelse, som ej kan öfverskattas.
Alltså modigt fram till kanip för vårt svenska mo-
dersmål och vår svenska folkgrupps framtid!'
Körer och homkapell, hvilka deltogo i Svenska
Folkskolans Vänners fjärde allmänna musikfest
i Helsingfors den 6—9 Juni 1907.
Blandade körer:
NYLAND.
Arbetets vänners (moder-,
föreningen) sångkör . . .
Arbetets vänners i Sömäs'
sångkör I
Arbetets vänners i Borgåi
sångkör I
Arbetets vänners i Ekenäsi
sångkör - I
Arbetets vänners i Hangö
sångkör
Arbetets vänners i Pyttis
sångkör i
.Bildande nöjens* blan-'
dade kör
Borgå nykterhetsvänners;
kör '
Billnäs ungdomsförenings
blandade kör i
Deltagare i tonträffnings-i
kursen för arbetare . .
Esbo blandade kör ....
Hembygdens vänners i
Pämå blandade kör . . .
Klemetskog— Kervo sång-
kör
Hemort.
Ledare.
2:
I B
Helsingfors
Helsingfors
Borgå
Ekenäs
Hangö
Pyttis
Pämå
Borgå
Pojo
Helsingfors
Esbo
Pämå
Tusby
J. Löfstrand
74'
Bror Pettersson 1 33 •
Arne Forsius
31.
! John Nordström . 42 '
I Signe Björken 24
j C. Hildebrand 1 33 ,
! A. Backman
I
\ Arne Forsius
O. Tierbach
E. Hedman
E. Salenius
26
!26
120
:61
41
P. A. Lindholm , 18
E. Winkvist , 24
- 42 -
Hemort.
Ledare.
Z
c
B
Kyrkslätt blandade kör . .
Kyrkslätt
H. Warelius
23
Liljendals blandade kör . .
Liljendal
V. Karlsson
29
Lojo svenska ungdoms- .
förenings sångkör . . . .: Lojo
Anna Söderlund
23
.Framåt* 1 Lappträsk
Eliel Sundström
20
Malms blandade kör . . J Helsinge
A. R. Rosander
30
Nykterhetsföreningen .Bal-
ders* sångkör Helsingfors
A. Hedlund
50
Pojo ungdomsförenings bl.
kör Pojo
Esaias Sandstedt
22
Sjundeå sångförening . . J Sjundeå
Hanna Lille
25
Snappertuna sångkör . . .1 Snappertuna
A. Sundqvist
20
Svarta sångförening . . . J Svarta
Sigrid Helenius
28
Svenska klubbens i Borgå
blandade kör Borgå
Arne Forsius
19
Sv. folkpartiets ungdoms-
klubbs sångkör Helsingfors
Werner Karsten
78
Tvärminne sångkör. . . . .| Tvärminne
Signe Juslin
23
ÖSTERBOTTEN.
Arbetets vänners i Vasa
sångkör
Vasa
Gust. Nordström
33
Gamlakarleby ungdomsför-
V^ fc*»^^» a ^ ^#A Vfttf ^A^/AaA
enings sångkör
Gamlakarleby
Herman Kalfholm
25
Gamlakarleby sångförening
Gamlakarleby
Alf r. Lybäck i 42
Jakobstads sångförening .
Jakobstad
Fr. Forsberg
19
Kronoby blandade kör . .
Kronoby
P. W. Lybäck
23
Nykarleby blandade kör . .
Nykarleby
Maria Castrén
38
Nedervetil sångförening . .1 Nedervetil
L. L. Hackzell
17
Pedersö sångartrupp ....
Pedersö
Viktor Anderssén 27
Terjärf sångkör
Terjärf
V. H. Granö ! 27
Tjock sångförening
Kristinestad
P. A. Fredriksson
55
Västra Pedersö sångkör . . Pedersö
(Henrik Sundblad
U. V. Westedund
Gunnar Sundblad
37
Vasa ungdomsf. sångkör . Mustasaari
15
VÄSTRA FINLAND. ;
Arbetets vänners i Åbo, .
blandade kör
Abo
Gunnar Såltin
43
- 43 -
Hemort.
Ledare.
c
B
Dragsfjärds sängförening .
Finströms sångförening . .
Dragsfjärd
Finström
Lydia Eriksson
Alma Lindel]
26
26
Hembygdens vänners i Ki-
mito kör
Kimito
EUa Antin
22
Hitis sångförening
Hitis
F. F. Berglund
17
Pargas sångförening . . .
Pargas
K. J. Viss
19
Manskörer:
1
!
Arbetets vänners i Ekenäs
manskvartett
Ekenäs
J. Th. Holmström
9
Arbetets vänners 1 Pyttis
manskvartett
Pyttis
C. Hildebrand
15
F. B. K:s i Lovisa manskör
Lovisa
Otto österman
20
Frihetsbrödema
Helsingfors
Bror Pettersson
42
Harsböle—Labby manskör
Lappträsk
0. Nyström
8
Hembygdens vänners i
S. Ö. Pämå manskör . .
Pämå
K.S.Dunderfelt
19
Seminaristemas kvartett .
Nykarleby
Maria Castrén
34
Homkapell:
!
Billnäs homkapell
Pojo
Hugo Dahlgren
8
F. B. K:s i Ekenäs hom-
kapell
Ekenäs
0. Tierbach
101
F. B. K:s i Lovisa hom-
1
kapell
Lovisa
Ch. Haupt
71
Gamlakarieby homkapell .
Gamlakarieby
A. Lybäck
Fr. Forsberg
10,
Jakobstads musikkapell . .
Jakobstad
»1
Kronoby homkapell . . . .
Kronoby
P. V. Lybäck
8'
Lappträsk homkapell . . .
Lappträsk
Fridolf Markusas
7
Terjärf homkapell . . . .
Terjärf
V. H. Granö
9;
Söderkulla musikförening .
Sibbo
Aug. Werner
G. N. Heiskanen
7,
Kyrkslätt homkapell . . . .
Kyrkslätt
7
- 44
Vår kulturställning.
Finland är det enda land, där finsk kultur kan ut-
veckla sig. Därför måste vi hålla på finskans öf-
vervälde. Endast genom att lämna en insats i mänsk-
lighetens gemensamma kulturarbete försvara vi vår
plats bland nationemas antal.» Det är ungefar med
denna sats som de, hvilka vilja gälla som moderata
bland de finsksinnade, försvara yrkanden och åtgärder,
som afse att beröfva landets svenska befolkning dess
nationella rättigheter.
Består således den finska kulturen däri, att nå-
got är uttryckt på finska? Om en bok, skrifven på ut-
ländskt språk, öfversättes till finska, har man då att
häri se ett fmskt kulturarbete, som är af betydelse
för den allmänna civilisationen? Kulturen ger sig ut-
tryck i mycket annat än språket. Ett lands lagar, se-
der och bildningsanstalter, dess litteratur och konst
och vetenskap, dess handel och industri, dess sociala
-.45-
förhållanden och mycket dylikt därtill visa, om ett
folk kan anses för ett kulturfolk eller icke, om det är
i stånd att själft leda sina öden eller icke.
Betonar man språkets betydelse, kan man med
skäl fråga: Är ej den svenskspråkiga kulturen i Fin-
land något alldeles specielt, som ej har sin motsva-
righet annorstädes? Och hvad som frambragts på
svenskt språk i Finland, har det ej värde för den all-
mänt mänskliga kulturen? Runeberg och Topelius —
för att blott nämna dessa — äro författare som fram-
bragt kulturvärden af betydelse ej blott för deras eget
folk. Deras andes alster ha blifvit af värde äfven
utom Finlands gränser, framför allt därför att deras
språk har varit ej finska, utan svenska. De ha ome-
delbart uppfattats i hela Skandinavien, och emedan
kännedomen af de skandinaviska språken är jämförel-
vis vidt utbredd, ha deras arbeten lättare vunnit öf-
versättare till de stora kulturspråken, än det blifvit
fallet, om deras språk varit ett mera ensamstående idiom.
Schweiz's kultur och det schweiziska folkets exi-
stensberättigande ifrågasattes ej af någon därför, att
dess bildningsspråk äro tyskan och franskan. Tvärtom
kunna schweizame just härigenom göra sig mera gäl-
lande i kulturvärlden.
Det är så långt ifrån att finska språket skulle ut-
göra ett villkor för den finska kulturens existensbe-
rättigande, att det rent af utgör ett icke oväsentligt
hinder för att denna kultur skall bli känd och er-
känd. Men lyckligtvis består finska folkets kultur ej
blott i hvad som produceras på finska, utan i hela
vårt samhällsskick, hela vår andliga och materiella
kultur. Och det finnes kulturprodukter, som äro alldeles
oberoende af språket. De bildande konstemas och
- 46-
tonkonstens skapelser ha den omedelbaraste interna-
tionella betydelse. Och vårt land har egt och eger
på detta område personligheter, som förmått gifva en
nationell och egen prägel åt sina verk och som utan
omvägar för de stora kulturfolken uppenbarat våra tan-
kar och känslor.
Det är för hvarje människa af vikt att ej vara
isolerad utan lefva i vexelverkan med andra. Att i
sin verksamhet åtnjuta medmänniskors aktning och
erkännande stärker själftilliten och verkar äggande.
Den som är redbar och duglig, den som är framstående
och begåfvad, så att han på ett verksamt sätt främ-
jar sin omgifnings väl, har större möjligheter att i hot-
fulla omständigheter vinna nödigt stöd, än den som
är föremål för ringaktning eller missaktning. Till en
viss grad gäller detta äfven om hela folk. Det folk»
som starkt isolerar sig eller af naturen är isoleradt,
har ej tillräckliga impulser till sund och allsidig ut-
veckling, och om ett folk ej lyckas skapa ett kultur-
samhälle, som kan vinna andra nationers erkännande»
är dess bestånd alltid mycket hotadt.
Men ett folk, t. ex. vårt, är ej till blott för an-
dra nationers skull, det är äfven till för sin egen skull.
Det måste sörja för att det eger existensmöjligheter,
att det lefver ett civiliseradt lif och att det tillegnar
sig den för tiden högsta mänskliga kultur. Därige-
nom får det äfven betydelse för andra folk. De for-
mer, som bäst möjliggöra detta, äro de bästa.
Då finskan en gång är det språk, som af flertalet
inbyggare i landet talas, så måste detta flertal be-
gagna sig hufvudsakligen af finskan för kulturtilleg-
nelse, men ett så utmärkt medel är det icke, främst
emedan det är ett litet folks språk och ej står
- 47 —
i närmare släktskap med något kulturspråk. Men en
hvar måste betjäna sig af de medel naturen förlänat.
Ett mycket bättre och bekvämare medel för sin
utveckling ha de svenska talande i sitt språk, emedan
det är ett gammalt kulturspråk med en jämförelsevis
rik litteratur, och emedan det talas af ett betydligt
större antal personer än flnskan, och är ett språk be-
släktadt med andra kulturspråk. Därigenom blir det
lätt för oss att träda i förbindelse med den allmänt
mänskliga kulturen i väster, och genom svenskan står
en dörr till vårt land lättare öppen för främlingar, som
komma som gäster för kortare tid eller för alltid.
Svensk litteratur och alla kulturvinningar i Sve-
rige ha vi lätt att tillegna oss. Med Norge och Dan-
mark kunna vi utan större svårigheter träda i förbin-
delse. Det vore önskligt, att den lätt vunna förmå-
gan och vanan att läsa dansk och norsk litteratur
blefve än större än den nu är, så att personer, som
ega kunskaper hvilka gå ut öfver de elementära, funne
det naturligt att i de stöne folkbiblioteken fråga ef-
ter böcker på dessa språk och äfven egde sådana på
sin egen bokhylla. En dansk-norsk läsebok med väl
valda stycken och en skickligt utarbetad ordlista skulle
vara en god och tillräcklig förberedelse därtill. För-
står man en gång dansk och norsk prosalitteratur,
har man äfven mycket lättare att förstå muntliga fö-
redrag och samtal på dessa språk.
Stå vi i liflig kulturförbindelse med lo miljoner
skandinaver, hvilka, som erkändt, räknas till världens
mest civiliserade nationer, och kunna vi själfva be-
traktas som en gren af samma kulturstam, skola våra
bildningssafter ej lätt utsina.
Att kunskap i svenskan för eleverna i våra hög^e
— 48-
skolor och för alla, som egna sig åt studier, synner-
ligen underlättar inlärandet af tyskan är allmänt kändt.
Engelskan är ett språk, som våra svenskatalande sjö-
män och emigranter sedan länge tillbaka lätt lärt sig
så att säga till husbehof, hvilket medfört stora förde-
lar. På senaste tider har engelskan äfven blifvit i bil-
dade kretsar och i skolstudiet mera uppmärksammadt,
och att därvid engelskans germanska kynne bereder
en svenskatalande stora fördelar vid inlärandet, gifver
erfarenheten tydligt vid handen.
Att med sådana kulturfolk som tyskarna och de
engelska och amerikanska nationerna ha släktskaps-
förbindelser är en dyrbar förmån för Finlands svenskar.
Men att yfvas öfver att man eger rika eller an-
nars betydande släktingar eller öfver de naturgåfvor, som
möjligen tillfallit en själf, anstår ingen. Tvärtom har
man skäl att blygas, om man lefvat under jämförelse-
vis gynsamma förhållanden, men dock ej lyckats bli
något och uträttat något i världen.
Finlands svenskatalande befolkning har skäl att
glädjas öfver den relativt gynsamma kulturställning,
som af historien blifvit den gifven, men den är där-
för ock förpliktad att genom arbete och ansträngning
visa, att den förmår uppbära sin ställning. Man kan
med en viss rätt fordra, att denna befolkning i goda
seder, i laglydnad, i upplysning och i kärlek till fo-
sterland och mänsklighet skall gå i vårt folks främsta
led. Detta gäller så väl arbetaren och allmogemannen
som den högre materiella och andliga odlingens re-
presentanter.
Den gåfva naturen gifvit oss och gifver våra ef-
terkommande i svenskt språk, i svenska, skandinavi-
ska, germanska, västerländska kulturtraditioner skola
- 49 - 4
vi troget vårda och ej t. ex, af simpel beräkning påtruga
våra svenskatalande barn ett annat bildningsspråk.
Men som medborgare i ett land, där flertalet inbyg-
gare tala fmska, böra vi skaffa oss den kunskap i
detta språk, som enhvars verksamhet kräfver. Vi
skola vara ett organ i samhällskroppen, som verksamt
bidrager till det helas bestånd och utveckling.
Men vi medgifva ej åt någon rättighet att operera
bort ett sundt organ eller tvinga det att antaga an-
dra former, än det har af naturen. Därigenom beröfvas
det sin naturliga friskhet och styrka, till skada för det
hela. Ett sjukt organ är alltid en fara för hela sam-
hällskroppen.
Hvarje sammanlefnad fordrar, att man respekte-
rar andra personer och deras rätt, att man ej följer
blott sin egoism. Den som är rå och hänsynslös mot
folk af ett visst språk, är det också mot en viss klass
af människor o. s. v. En sådan person är en mänsk-
lighetens och civilisationens fiende.
Den österrikiska författaren Rosegger omtalar i en
berättelse, huru en stor brutal karl från ett järnvägs-
tåg sparkade ut en gosse, för att få sitta ensam och
bekvämt på sin bänk. Vid nästa station förlorade
den starka karlen sin frihet. Det hade varit bättre,,
om han litet jämkat på sig. Det var ej han som be-
stämde öfver tåget.
Det finns en makt — kalla den Försyn eller
Sedlig världsordning eller Historiens lag — , som styr
vårt öde och bestämmer vår plats i världen, en makt
starkare än hjärtlösa egoister och oklara teoretiker.
Vi ha fatt oss en viss geografisk plats anvisad
och vissa nationella egendomligheter och kulturella
traditioner. Om vi på denna vår plats göra det bästa
-50 -
möjliga bruk af hvad natur och historia gifvit oss,
gagna vi bäst det land, som är vårt och våra förfä-
ders, och lämna den värdefullaste insatsen i mänsklig-
hetens stora kulturarbete.
/. A. H.
-51 —
Sagoskrinet.
(loledningssäog till en Dy diktsamling med detta namn).
Min hembygd är ett sagoskrin
med mången pärla och rubin
och många sköna smycken,
som formades i flydda år
och därför bära djupa spår
af skilda tiders tycken.
Hvar afton öppnar jag mitt skrin
och hör en klang så spröd och fin
förbi mitt öra draga.
Det tonar som af vallhjonslåt,
af bröllopsskratt och grafölsgråt,
af gammal sång och saga.
Mitt hjärta blir så varmt och vekt,
som om jag åter blefve smekt
af mjuka modershänder.
- 52 -
Jag bäres bort af dikt och dröm
som vågens skum af vind och ström
till forna folk och fränder.
Min hembygd är ett sagoskrin,
men mången pärla och rubin
är tärd af tidens tycken,
och sprängd är mången dyr klenod
och mången sänkt i glömskans flod
af slumpen eller nycken.
Jag sjunger samman sten för sten
på strand och skär bland björk och en
och slipar några stycken.
Jag vet det är ett dristigt dåd,
men bygden har ej längre råd
att skingra sagans smycken.
Frans Österblom.
- 53 -
Vår tid.
Vår tid är en jäktande orolig tid,
en tid fylld af bragder och brott.
Den hetsar, den eggar till täflande id
med dånande släggor och skott.
Den väcker de sömntyngda bygderna med
maskinernas rastlösa tramp;
den ger ej pardon, och den vet ej af fred
— den hetsar, den eggar till kamp.
Det sjuder och jäser i kyrka och stat:
där finnes ej rast eller ro,
där föres en kamp mellan kärlek och hat,
en kamp mellan tvifvel och tro.
Vår tid är en stormtid, som bryter och slår
med tusende bräckor och spön
— men odlingen gror i dess blodiga spår
och mognar till frukter och frön.
— 54
Där urskogen knäcktes af stormnattens il
och vilden i djuriskhet lopp
med tarmsträngen spänd bak sin flintskodda pil,
där springer nu bildningens knopp.
Det klampar af kolf och det ekar af sköld,
där odlingen bygger sig bo
i öknarnas hetta och isarnas köld
— vår tid har ej rast eller ro.
Den rullar, den rasslar i mörker och yr
längs branter och svindlande stup.
Den blixtrar och blänker, den gräfver och gnyr
i hafvens och urbergens djup.
Den värnar hvart lif, som kan göra den gagn,
men trampar hvart annat ihjäl
— den krossar som Jaggernaut under sin vagn,
hvar knäböjd och bedjande träl.
Nu tarfvas det muskler och senor af stål
och hjärnor att styra dem med.
Nu tarfvas det ögon, som klart se sitt mål,
och bärkraft och mod med besked,
hvar svag och hvar ödmjuk slås samman i dyn,
men den som är trotsig och stark,
den lyfter sin panna, den skjuter mot skyn
som furan ur moarnas mark.
Vår tid är titanen, som en gång skall nå
Olympens gudomliga eld
och sprida dess ljus till de fattiga små,
-55 -
E. Ideman kunde vidtaga med sin verksamhet. Pastor
J. Bäck, som en kortare tid vistades ute i Kökar, if-
rade ock för skolan och för anskaffandet af en egen
lokal för dess räkning. Efter mycken tidsutdräkt skred
kommunen omsider till bygget. Till plats valdes en
låg strand väster om Finnö ström. I stadsunderstöd
blef i tvenne poster beviljadt summa 8,000 mark, en
betydande hjälp, ity att af kommunens medel behöfde
tillgripas blott c:a 1,800 mk för skolhuset och c:a 2,000
mark för uthusen (rymliga och väl uppförda). Nu
återstår det att fa skolhuset brädfodradt och måladt.
Bilden återger tydligt läget af folkskolan i Kökar,
omgifven som den står af kala, grå berg. De tre fönst-
ren åt venster insläppa ljus i skolsalen. De öfriga
höra till de tre rummen af lärarens lokal. På motsatta
sidan befinner sig en slöjdsal, som användes äfven till
tambur, samt ett kök.
- 58 -
Arbetet i det nya skolhuset vidtog hösten 1904;
elevantalet har i medeltal varit 24. Barnen hafva
kommit företrädesvis från Karlby (25 familjer) och
Finnö, ty dessa byar ligga bäst till. Boarena å Hällsö,
Hanmö och Österbygge hafva haft det svårt att sända
sina barn till folkskolan. En småskola, som varit i
verksamhet tvenne år, borde nödvändigt efterträdas af
en andra fast högre folkskola i Kökar. Först då en
sådan öppnats skola stridigheterna utjämnas och alla
blifva nöjda.
Detta sade man mig, då jag den 2 och 3 okto-
ber 1907 för andra gånge» besökte de kala karga
klippholmar, hvilka bilda underlaget för det originella
Kökarsamhället.
P. N.
-59-
De svenska akademiska feriekurserna
5 — 12 -juni 1907.
På initiativ af S. F. V. anordnades i Helsingfors aka-
demiska feriekurser i samband med den stora mu-
sikfesten. Man hade beräknat att deltagandet borde
blifva lifligt, och hoppet slog ej fel. Medan de fem
tidigare anordnade kurserna besökts af 200 personer
eller något däröfver, infunno sig nu såsom ordinarie
deltagare icke färre än 373. Af dessa utgjorde ett
60-tal svenska småskollärarinnor, hvilka samlats for att
hålla ett möte i anledning af att det seminarium de i
Helsingfors genomgått firade sin i o-års fest. På några
undantag när hörde de öfriga deltagarena till folk-
skolornas lärarepersonal.
Kurserna öppnades och afslötos på ett värdigt
och varmt sätt med föredrag och tal af professor
Vald. Ruin. Såsom föreläsare, representerande flere
olika ämnen, uppträdde professorerna A. Donner, H.
Pipping, A. Rindell, G. G. Rosenqvist, M, G. Schy-
bergson och V. Vasenius samt doktorerna R. Boldt,
V. Grönholm och J. J. Sederholm. En nyhet i sitt
— 60 —
slag bildade den praktiska öfningskurs i svensk väl-
läsning, hvilken, ledd af student Nicken Rönngren,
samlade fullt auditorium.
Kursemas kansli förestods af fil, kand. K. J. Him-
berg, biträdd af folkskollärarinnorna Fanny Calamnius
och Jenny Meinander, sånglärarinnan Dagmar v. Nan-
delstadh, folkskolläraren M. Strömsten samt S. F. V:s
ombud d:r P. Nordmann. Damerna i bestyreisen hade
all heder af det vackra sätt, på hvilket samkvämet i
i nyl. afdelningens nationshus första kvällen efter kur-
semas öppnande blef anordnadt. Den sista kvällen
intogs en gemensam måltid under en lyckad utfärd
till Högholmen.
Hvad de svenska feriekursemas ekonomi angår
kunna följande uppgifter förtjäna att antecknas.
Genom försäljning af kursmärken a 8 mk (ett
mindre antal ä 4 mk) inflöto 2,232 mk, för enskilda
biljetter å 50 p. 379 mk och genom ett extra tillskotts-
anslag ur en föredragskassa 325 mk eller summa 2,936
mk. Af denna summa återbetalades åt 49 småskol-
lärarinnor deras afgifter med 195 mk. Föredragarena
erhöUo i arvoden summa 1,300 mk och vaktmästarena
enligt fordran och kvitterade räkningar 238 mk. Kurs-
märkena, program och annonser kostade 259 mk 55 p.,
och kostnaderna för kursdeltagarenas undfägnande vid
första samkvämet och på Högholmen uppgingo till
747 mk 65 p.
Dessa feriekurser bildade den andra sommarse-
rien. Fyra gånger hafva kurserna varit förlagda till
julferierna.
61 -
Frans Österblom.
t
Frans Vilhelm österblom föddes i Kimito Kyrkoby
den i6 september 1870. Det var i ett ljust och
lyckligt hem den lilla pilten såg dagen, och i den
enkla familjen rådde samklang och frid. Mellan hans
fader, timmermannen F. M. Österblom, och hans moder,
Erika Österblom f. Lindblom, hade aldrig ett oblidt
ord fallit, det var som om fridens tomtar smugit kring
det snygga hemmets knutar. På Kyrkobyns grön-
klädda kullar tumlade den hurtige vackra gossen, och
på de solbelysta berghällarna satt han i glädtigt bama-
samtal med sina yngre syskon, brodern Karl och lilla
syster Edith.
Men småningom blef det skolgång och allvar af,
ett allvar som tycktes den kunskapstörstande pilten
kärkommet och efterlängtadt. Han inskrefs om hösten
1882 i Wreta folkskola, och det är egentligen från den
tiden nedskrifvaren af dessa enkla minnesrader lärde
- 62 -
känna gossen med de täta blonda lockarna kring det
öppna, tilltalande ansiktet. Någon egentlig förståelse
för sitt ovanliga kunskapsbegär rönte gossen ej af
kamrater och lärare under de första åren af sin skol-
gång, men då i den afgående lärarens ställe den vakne
och intelligente läraren Nils Oskar Jansson tillträdde
platsen, fick saken en annan vändning. Redan vid de
första lektionerna märkte läraren gossens ovanliga be-
gåfning, och Frans Österblom blef därefter nästan en
daglig gäst hos sin afhållne lärare, och mellan dem
knöts ett trofast vänskapsband för hela lifvet. Lära-
rens rika boksamUng blef ett paradis för gossen, som
märkligt nog aldrig deltog i skolkamraternas ystra le-
kar eller i de upptåg, som vanligen fängsla den väx-
ande ungdomen. Nej, fick man i skolan en lekstund,
så visste man hvar man skulle träffa gossen. Jo i lä-
rarens rum, med pannan lutad öfver en bok, hvars inne-
håll öfvergick flertalet af de jämnårigas fattningsför-
måga. Där var den efterlängtade platsen för lille
Frans, där var hans rika värld och hans nöjens himmel.
Det fanns också mellan elev och lärare ett annat
samband än bokens, det var kärleken till trädgård och
växter. Då läraren med sina små skolpiltars hjälp
begynte bryta sten och rödja det stora skolområdet,
var Frans Österblom en af dem, som med sin lilla
kärra forslade mylla på bergen, där växter, hvilka nu
stå höga och frodiga, småningom planterades. Ja, nu
hviskar vinden sällsamma sagor i « Frans Österbloms
lönn», som högrest och lummig tronar på den vackra
skolgården. Den lilla lönnplantan bar han egenhän-
digt till skolan och egenhändigt myllade han dess
rötter i jorden.
Men år och dagar svunno, och Frans växte upp
- 63-
till en käck och hurtig yngling. Han var nu sexton
år, men hvad utveckling, vetande och tankekraft be-
träfTar, kunde han antagas vara en tjuguårig man.
Det täta umgänget med den insiktsfulle läraren, hvars
gedigna bibliotek gossen till största delen genomläst,
riktade hans tankar redan som barn mot högre mål.
Hos Frans Österblom fanns aldrig något af trivialitet.
Det enda, kanske mindre sympatiska draget hos ho-
nom var en oeftergiflig envishet, som han själf skämt-
samt kallade karaktärsstyrka, men som hans vänner
helt enkelt benämnde halsstarrighet. Sade han en gång
ett nej, se då stod det inte ens i hans närmastes makt
att förvandla det till ett ja. Detta underverk kunde
blott en enda gång hans lärarinna till allas häpnad
åstadkomma. Men då var inte heller den i6:åriga
Frans alltför glad. «Det kvinnan vill, vill Gud», mum-
lade han harmset och gick sin väg. Kunde man där-
emot med vägande bevis öfvertyga honom om att
hans uppfattning var oriktig, så stod han färdig att
rätta den. Ett exempel må framdragas. I sina första
ynglingaår var Frans en ifrig sportsman, jägare af lust
och fröjd. Men då hans lärare en gång under ett
samtal framhöll, att djuren hade lika stor rättighet
som vi människor att lefva och fröjdas åt lifvet, så
sålde gossen sin bössa, och det var inte ens värdt att
hädanefter söka förmå honom att deltaga i en jaktfärd.
I augusti år 1887 sökte Frans Österblom inträde
i Nykarleby seminarium. Han blef, ehuru blott 16 år
gammal, på sin lärares särskilda rekommendation där
intagen, dock för sin underårighets skull endast som
hospitant vid läroverket under det första året. Nu
begynte den utvecklande korrespondens, som fördes
mellan de två vännerna, den forne läraren och eleven.
- 64 —
Innehållet i dessa bref, som tidt och ofta växlades,
trängde alltid in i djupare spörsmål, de blefvo icke
som ofta är fallet med bref, dagshändelsemas krönikor,
de förde tanken in i nya riktningar, sporrade till in-
tensivare studier och utvecklade icke så litet hans
unga efter andlig spis trängtande själ.
Under ferierna var Frans Österblom en ofta och
gärna sedd gäst hos Wreta folkskoUärarpersonal, och
under mången trifsam stund fördes lifvande samtal i
de uppväxande bersåema. En egendomlighet var att
ynglingen med den mångsidiga begåfningen sällan eller
aldrig gjorde besök utom den krets, där han så att
säga vuxit in. Gentemot främmande, utomstående
personer kom en stramhet i de stålgrå ögonen, och
hans rika själ slöt sig obevekligt in i ogenomtränglig-
hetens hårda skal. Att umgås med hvem som helst
föll honom aldrig in, och förstådd var han som yng-
ling endast af ett fatal.
Också vid seminariet var han en af de mest in-
tresserade, då det gällde bibliotekets samlingar, och vid
sidan af läxorna fann han alltid tid nog att genom-
läsa det mesta af värde. Ja, det yttrades till och med
af lärame, att Frans Österblom var läroverkets mest
framstående elev, och med utmärkt betyg och höga
vitsord blef han efter fyraårig kurs från läroverket ut-
dimitterad vid tjugu års ålder. Men nu tillstötte en
motgång, som tryckte sin outplånliga prägel af miss-
mod öfver Frans Österbloms hela tillvaro och som i
betydlig grad nedstämde hans af naturen glada och
hurtiga lynne. Under en nöjesresa i Sverige, som
han en sommar i sällskap med läraren N. O. Jansson
företog, kände han för första gången sin hörsel för-
svagas. Hans vänner sökte trösta honom; det onda
- 65 - 5
skulle naturligtvis ha sin öfvergång, antog man, det
var stundens indisposition, en genom den tröttande
fotvandringen ådragen förkylning. Men hoppet bedrog.
Icke ens de skickligaste läkare i hemlandet eller i
Danmark, dit han afreste för att söka bot, kunde häfva
sjukdomen. Denna olycka, som hans fantasi i hög
grad förstorade, ty höjde den talande rösten blott nå-
got litet öfver den vanliga nivån, så hörde han godt,
denna olycka gjorde honom nästan människoskygg.
Sällan såg man honom vid större samlingar, vid mö-
ten och festligheter, där tal och diskussioner förekommo.
«Hvarför skulle jag komma, jag som ingenting hör>»
var det vanliga svaret på vänners förebråelser öfver
att han uteblef.
År 1 89 1 fick Frans Österblom fast anställning
som lärare i sin hemkommun i Wästlax by, där han
till en början tjänstgjorde i en af sjökaptenen Sjöholm
till skola upplåten lokal och sedermera i den vackert
belägna nya skollokalen vid skogsbrynet, med utsikt
öfver sjön. Det var här, i det fridfulla hemmet, som
den unge lärarens håg för skaldskap väcktes, det var
här han lyssnade till skogens toner, till vågomas sång
och till melodierna från de bevingade fågelskarorna,
det var här han undfick sångens vackra gåfva. Ofta
rodde han, i sällskap med sin unga hustru, ut på fiske-
farder, hvarifrån han med hälsans rodnad på kinderna
och ungdomens strålglans i ögonen sent på kvällen
återvände.
Han hade år 1897 ingått äktenskap med en af
sina forna elever, den i8:åriga Jenny Mattsson, ett
äktenskap, som under den tioåriga samvaron aldrig
stördes af ett missljud. Sitt lilla hem, i den vackra
skolbyggnaden, inredde Frans Österblom harmoniskt
- 66 -
Hos sin bamdomslärare O. Jansson hade han från ti-
diga år lärt sig att älska och vörda de hänsofna för-
fädernas sedef och bruk, lärt sig att med beundran
omfatta allt som tillhört dem: husgeråd, möbel, pryd-
nader, allt som i lifvet utgjort deras fröjd och trefnad.
Dels insamlade han själf, dels hjälpte honom den forne
läraren att anskaffa ett större parti möbel till det ljusa
soliga hemmet. Denna gamla, ofta illa medfarna mö-
bel restaurerades med skicklig hand af hans yngre
broder, träskulptören Karl Österblom.
Men äfven hos Frans Österblom själf fanns, bland
hans mångsidiga begåfning, ovanliga anlag för träslöjd,
och det dröjde ej länge förrän han, efter antikt möns-
ter, förfärdigade ett helt rummöblemang. Om den
unge läraren kände sig fast vid alla sina om forn-
tida minnen vittnande möbler, så var dock bokskåpet
med dess så högt värderade innehåll honom kärast.
Ja, det kunde hända, att då den unge mannen tank-
full vandrade fram och åter öfver golfvet i sitt rum,
han plötsligt stannade framför bokskåpet, öppnade
dess dörr och betraktade med strålande ögon dessa
stumma, men dock så talande vänner. Han kunde t.
o. m. i ett obevakadt ögonblick smeksamt stryka nå-
gon af de guldglänsande bokryggarna i den för en
man med så begränsade tillgångar ovanligt rika bok-
samlingen.
Den litteratur Frans Österblom under årens lopp
samlat, bestod för det mesta af rent vetenskapliga ar-
beten, men då under tidens lopp hans skaldeådra till-
växte, så ökades boksamlingen med skönlitteratur och
synnerligast skaldeverk af tidens förnämsta och mest
framstående förmågor. Den intimaste umgängeskret-
sen kände väl långt tidigare Frans Österbloms för-
- 67 -
måga att göra vers, då han ganska ofta af Kimito
Ungdomsförening, som han trofast tillhört i förenin-
gens mot- och medgång, i dess svåra kriser och so-
liga stunder, anlitats som skapare af prologer eller
tillfällighetsdikter vid festliga tillfällen eller vid före-
ningsmöten.
År 1900 utgaf Frans Österblom sin första dikt-
samling, från hvilken en fläkt af barrdoft och friskhet
slog läsaren till mötes. De som i hans hemtrakt hörde
honom, som kände hans redbara natur, hans ärlighet
och hans själfständiga väsen, förstodo alltför väl att
hvarje skymt af medveten efterhärmning var honom
främmande. Men att en slående likhet en och annan
gång mellan hans och någon annan skalds tankealster
förefanns, kunde lätt förklaras. Frans Österblom var
begåfvad med ett snart sagt enastående godt minne;
han läste otroligt mycket, och då han i det lästa åter-
fann tankar och synpunkter i hans städse arbetande
hjärna, sammansmälte han så helt med författaren af
det lästa, fann hos honom en så liflig genklang af
egna känslor och intryck, att sammansmältningen
omedvetet alstrade en liknande form. Men icke sällan
röjde sig själfständigheten äfven i hans toner, af h vilkas
stämning den läsande ofta kände sig manad att mera
närma sig, mera verka och arbeta för de förbisedda
och undanskymda, till hvilka hans lyras strängar gåfvo
sina starkaste toner. Det låg något rörande i hans
kärlek till hembygden och till det folk, ur hvars led
äfven han framgått:
«Nu är jag nöjd att lefva och dö som en larf
i skuggan under björken och alen,
och hjälpa mina fränder vid hacka och harf
att hämta litet sol ned i dalen».
- 68 -
Hans första diktsamling vann ej enbart vänner
och förståelse, från många håll fälldes hårda domar.
Men om den unge författaren också, som naturligt var,
kände sig sårad af omildheten, så lät han sig ej ned-
tryckas, utan byggde fast och säkert den bro, som
småningom skulle leda hans poesi till alla för skalde-
konsten intresserades känslor. Och följande en af
våra finkänsligaste äldre skalders råd och vänliga upp-
maning att ej låta modet sjunka, utgaf Frans Öster-
blom år 1904 sin andra diktsamling.
Dessa nya toner väckte anklang i än vidare kret-
sar, och Frans Österbloms namn blef kändt och aktadt,
det blef snart en hel skara som fylkade sig kring
hans sångarfana. Ofta skönjdes hans flitiga penna i
tidskrifter, i julblad, i festblad och icke sällan i Kimito
Ungdomsförenings lilla handskrifna tidning « Ljusglim-
ten», där de spirituellaste bitarna alltid röjde sitt ur-
sprung och enhvar, äfven om stycket saknade signa-
tur, lätt igenkände de friska fläktarna från skogar och
lundar i Wästlax.
Den sista lustfärd Frans Österblom företog gällde
till sång- och musikfesten i Helsingfors förliden vår,
dit hans unga hustru och de två små barnen, Saga
och Frey Viking, åtföljde honom. Familj eomkostna-
dema voro redan alltför dryga, för att den knappt
tillmätta lärarlönen kunde lämna öfverskott till alltför
dyrbara och rikliga bokuppköp. Men på återvägen
berättade han leende för vänner på båten, hur intres-
sant det emellertid var att stanna utanför de af böc-
ker prunkande bokhandelsfönsterna och sola sig i an-
blicken af dessa härliga tankeverk. Ibland blef frestel-
sen alltför stor, den lockade att träda in, och under
det man köpte en af böckerna kunde man skåda, be-
- 69-
undra och glädja sig vid åsynen af de tusende. Säl-
lan far man se en varmare vän till litteratur och skalde-
verk än Frans Österblom. Ja, kom han på ett besök
till sina vänner, visst var det till böckerna i skåpet
eller på bordet han först ställde sina steg för att
forska om något nytt af värde tillkommit sen hans
sista besök.
Till den forne läraren N. O. Janssons många tu-
sen böcker var han en gammal bekant, och skollärare-
bibliotekets gedigna verk anlitade han flitigt. Det var
som hade han velat skynda att ösa ur vishetens brun-
nar, skynda att tillegna sig allt det, som ett kort lif
kunde medhinna. Icke så fa stycken i det senare
dikthäftet vittna om, att den unge skalden blifvit en
mera utpräglad vänsterman, att hans sång tagit sig
an dem han ansåg förorättade och att en skärande,
kanske stundom någon bitter ton smög in i lyrans
slag. Men disharmonin var nästan omärklig, och snart
klang tonen åter hel och harmonisk. Nu hvilar den
förstummad i döden.
«Mitt hjärta fylls af skräck och mitt sinne blir tungt,
skall allt, som älskar lifvet, allt vackert och ungt
förkväfvas och dö i torp och gårdar?
Det kvider och det klagar i djupet af min själ :
där varslas om att allting skall frysa ihjäl,
hur troget man än lifsvärmen vårdar».
Var det en varsel eller var det en slump ? Några
dagar före sin död kom Frans Österblom med hela
sin familj till den plats, som från barndomsdagarna
var honom så kär, till Wreta folkskola för att under
ett par dygn gästa sin bamdomslärare. Det blef da-
— 70 -'
gar af glädje, samtal om det flydda och det närva-
rande, en lång påhälsning i bokskåp och museum,
samt ett intresseradt besök i stugan från 1700 talet.
Det blef spatserturer öfver sandgångarna i trädgården
och varma blickar på träd och blommor, ty vid sin
skola i Wästlax hade Frans Österblom med stor kär-
lek till det sköna också med sina skolpiltars hjälp an-
lagt en liten trädgård, som var hans fröjd och som-
marhvila.
Frans Österblom.
Några dagar därefter nådde oss budskapet om
hans plötsliga död. Den 29 juni vid middagstiden,
då Frans Österblom satt vid skrifbordet i sitt rum
betraktande de af elektricitet laddade molnens prakt,
träffades han af blixten och ljöt en ögonblicklig död.
Han lefde i harmoni och dog i skönhet. Vid hans
graf stod en gråtande människoskara, och blommors
offerprakt egnades hans stoft från när och fjärran.
P. A.
— 71 -
HvarfÖr Henrik Trast ville lämna sin tjänst
Kapten Ekeberg gick ut på sin middagspromenad.
Han var en ståtlig herre,, klädd i lång grå paletå
med bredt bälte öfver midjan. Dagsverkarena sågo
med välbehag upp mot honom — så hade de före-
ställt sig de foriia svenska kungarne — och man gick
ännu denna tid i sin föreställningsvärld tillbaka till det
gamla moderlandet.
Kapten Ekeberg hade emellertid genomgått en
rysk junkarskola. Också där hade hans resliga ge-
stalt väckt uppmärksamhet och då det i Peter den
stores historia föredrogs om Karl XII och hans karo-
liner, såg och kände han huru de ryska klasskamra-
terna oaflåtligt läto sina blickar glida öfver till honom
— liksom om han suttit där som lefvande åskådnings-
material.
Han hade väl kunnat bli rysk general — som
så mången annan. Men så hade han genom sitt gif-
termål blifvit godsägare, och utan tvekan hade han
låtit återbörda sig åt fäderneslandet.
Sedan dess hade ett par tiotal år förgått. Hans
— 72 -
lif hade icke varit synnerligt rikt på nya uppslag —
men han hade varit och var en sällsynt god och om-
tyckt husbonde. De som engång kommo i hans tjänst,
stannade på gården i känsla af trygghet. De föräd-
lades och förfinades så småningom allt efter enhvars
utvecklingsförmåga. Och allting gick framåt, allting
frodades. Själfva omnejden fick en känsla af att hela
gården inbäddad i sina löfträd bildade en oas, där
stilla jordisk lycka, frid och fröjd hade sitt hemvist.
På andra sidan åkerfälten i väster lågo längs
eller på bergsluttningen torparenas och inhysingames
kojor och äfven hit sträckte sig i sin mån inflytandet
af den anda, som herrskade nere på herrgården.
Allt mellanhafvande mellan husbondefolk och tjä-
nare slutade med uppgörelse i godo — tyst och utan
öfverflödiga ord. Det hade nu engång så blifvit sed.
I dag skulle dock en anledning till konflikt in-
träda, oförmodad, som blixt från klar himmel, en kon-
flikt, som senare af de äldre omtalades som karaktä-
ristisk för kaptenen och hans tid.
Kapten Ekeberg hade på sin middagspromenad
hunnit till slutet af björkallén, som sträckte sig en
half verst ända fram mot forsen, där en spång ledde
öfver till en genväg till byn. Han stod just i begrepp
att vända om, då han såg unge Henrik Trast spänstig,
röd af värme och glad af ungdom och fömöjdt sinne
komma från dagens betinghuggning. Den toma mjölk-
flaskan af trä hoppade på bröstet, matpåsen med bröd
och smörask dinglade på ryggen; blott yxan låg fast
och orörlig öfver axeln och blickade med sitt öga
allvarligt mot skogen.
«Nå, hur är det fatt? Icke är väl betinget slut-
hugget så här dags?» frågade kaptenen med en viss oro.
— 73 —
«Nog är det fullt», svarade Henrik Trast. «Tre
aln i längd och fyra i höjd?» «Ja tre aln i längd och
fyra i höjd». «Du är mig en riktigt duktig fyr», sade
kaptenen mönstrande honom med synbart välbehag.
Henrik bar på denna jublande inre tillfredsställelse
som en modärn sportsman känner, då han satt ett re-
kord. Hittills hade han lyckats hålla sin glädje täm-
ligen väl gömd och dämpad i djupet af sitt hjärta.
Men vid kaptenens berömmande ord, — och ingen an-
nans ord hade ju det värde för honom som kaptenens
— strålade han upp, munnen log, ögonen logo, hela
anletet log och han höjde bröstet och sade: «Nå, när
skall en karl vara vig nog att hugga beting, om icke
i sina unga år».
Kaptenen betraktade honom med glädje och för-
ståelse, men det blixtrade dock något af spjufver i hans
ögon, då han sade: «Tag och hugg i morgon en aln till».
«Om nådig kapten befaller, så visserligen hugger
jag», svarade Henrik allt än leende, medan han redde
sig att snedda öfver forsen på väg hemåt.
Redan tidigt följande morgon var Henrik Trast
på arbetsplatsen. Skogsbeståndet stod tätt och läg-
ligt till, och han grep med hurtigt sinne verket an.
Rock och väst hängde han bredvid matpåsen och
mjölkflaskan och klockan — en gammaldags rofva —
invid på en spikhård afstubbad grankvist. Yxan dök i
de färska barrträden lätt som hade det varit bondost,
och stora breda spånor flögo som hvita fåglar om-
kring. Han hade börjat tidigt i dag, arbetet hade va-
rit målmedvetet och betinget var i god tid slutfördt.
Kapten Ekeberg var på sin middagspromenad,
då Henrik med yxan öfver axeln, matpåsen med smör-
asken och brödet skumpande på ryggen och den
— 74 -
torna mjölktlaskan hoppande på bröstet kom ned till
forsen.
Henrik helsade ödmjukt som vanligt, men hade
svårt att undertrycka ett segerleende
«Nå, är betinget färdigt igen?»
»Ja visst, nådig herr kapten.»
«Fyra aln i höjd ».
«Och fyra i längd», tillfogade Henrik Trast med
ett bredt leende af inre tillfredsställelse.
cDu är ju en riktig öfverdängare», sade kap-
tenen betraktande den unge mannen med oförställd
glädje.
«Nog tycks man kunna, när man riktigt vill»,
svarade Henrik Trast.
«Nå, hugg nu i morgon en aln till», svarade kap-
tenen, i det han vände om för att dölja det spjufriga,
som höll på att blixtra fram i hans stora ögon.
«Om nådig kapten befaller, så visserligen hug-
ger jag», svarade Henrik Trast, i det det dock lätt
stramade till öfver hans anlete, som om han hade
gjort en missräkning.
Han var helt allvarsam, då han kom hem, drack
blott litet kärnmjölk, lade sig i sängen och låg och
dåsade hela eftermiddagen liksom för att hvila ut för
morgondagens kraftprof
Hans mor frågade om hans befinnande. Men han
svarade blott kort, att han behöfde hvila, och det var
lionom så gärna unnat. Han hade ju gjort undan sitt dags-
verke för i dag. Hon var emellertid en pratsam gum-
ma, som litet emellanåt behöfde lätta sitt hjärta, men
han var afböjande och fåordig, medan hans tankar
S3^slade med kaptenens ord och morgondagens stor-
dåd. Utföras skulle det, så svårt det än tycktes.
- 75 -
Följande morgon var han i skogen redan vid sol-
uppgången. Det var icke med samma glada mod han
tog ihop med arbetet i dag. Det var med högtid-
ligt allvar. Han arbetade ock hela dagen med största
ifver. Kl. 4 tiden mätte han upp fyra aln i höjd och
fyra aln i längd. En aln återstod. Han försökte hvila
litet, men fann snart att det icke var rådligt, ty då
skulle han helt och hållet styfna bort. Det gällde att
hålla i. Han började åter på med sitt arbete. Men
tungt var det och långsamt gick det att få ihop den
sista alnen.
På hemvägen gick han trött som en gubbe och
var rädd att möta kaptenen.
Hemkommen lade han yxan bort, skakade snabbt
kläderna af sig och kröp i sängen under täcket.
«Nu står det ej rätt till?» stannade hans mor
spörjande framför honom. I korta, knappa ord fick
hon veta huru saken förhöll sig, gick så till skå-
pet och gaf honom ett litet spetsglas björkknopps-
brännvin.
Det var badstugudag till all lycka, sade hon,
och sedan björkknoppsbrännvinet stärkt hans lifsandar,
fick hon honom i badstugan, de närboende spannmåls-
karlarnes gemensamma badstuga. Naturligtvis berät-
tade hon om anledningen till hans skröplighet, och
hade han hela tiden fröjden att höra både af dem
som kommo och gingo de enformiga, upprepade jere-
miaderna öfver de fordringar kaptenen ställt på honom
och öfver hans enkelhet att fullfölja uppdraget. Det
tycktes honom slutligen, medan han låg där trött på
lafven, som vore han en vingbruten kråka, öfver hvil-
ken de andra kråkorna samlat sig till kråkdomstol.
«Hör nu upp med det redan», bad han. Men
— 76 —
det hjälpte icke. De nykomna hade redan hört om
saken och togo upp ämnet på nytt.
Blott Silfverbro Jovan, som hade en vidare blick
än folket mest, tog saken från den skämtsamma sidan
och skrattade så det rungade i badstugan. Och så be-
rättade han om flere spjufriga drag ur kaptenens lif, drag
som man icke skulle tilltrott den numera så värdiga och
allvarliga husbonden, och det ända från hans deltagande
som ung i kriget mot turkmenema. Ofta hade hans glada
mod där kommit honom väl till pass. Så hade han i bör-
jan af en strid fäst sig vid, att soldaterna voro i hög grad
oroliga och därför fruktat för att en stor del vid fram-
stormningen skulle lämna sig efter. Han hade då vändt
sig till dem och sagt med den mest glada min: « Våren
icke ängsliga barn; icke är jag heller ängslig, jag som
ändock lämnar så präktig måltafla åt fienden».
Ja, naturligtvis var det icke heller roligt att höra
det han var en bland de många, kaptenens skämt-
lynne låtit löpa långs limstången.
Medan han inkommen från badstugan drack mil-
lefoliumte, inträdde Samuel Davidsson — under låtsad
förevändning. Naturligtvis skulle saken dryftas ånyo.
Samuel var finne och misstänksam. I ogrannlaga ord
klandrade han Henrik Trasts handlingssätt. Följden
blefve helt enkelt den, att kaptenen skulle förstora be-
tinget för hela frälset».
«Nå, det är ju hjälpt med att jag säger upp mig
och lämnar min tjänst å herrgården», svarade Henrik
icke utan en viss otålighet.
Han hade knappt yttrat sig så, innan kaptenen,
orolig med anledning af det redan till herrgården hunna
pratet inträdde.
«Nå, huru är det med karlen?» sporde han, i det
han trädde fram till sängen.
-77 -
«Nå, han säger, att han ser sig tvungen att lämna
sin tjänst», svarade modern.
Henrik hoppade upp. Nog hade modems tal-
trängdhet ofta spelat honom spratt, men sällan i så
hög grad som nu.
«Vill du lämna din tjänst?» frågade kaptenen
förvånad.
Som han nyss i otålighet sagt något liknande åt
Samuel och som en man gärna stod vid sitt ord, sade
han i ödmjuk ton:
«Ja, det tycks vilja bli för tungt för mig».
«Hvad blir för tungt?»
«Betinghuggningen».
»Nå, har du huggit öfverbeting i dag ock?»
«Ja, som nådig kapten befallde: fyra aln i höjd
och fem aln i längd».
«Är du rasande, karl. Det där trodde jag hörde
till det omöjliga. Nej, icke behöfver du lämna din
tjänst för betinghuggningen. Två dagsverken far du
räkna dig till godo för öfverloppsgämingar och i mor-
gon har du fridag och hvilodag. Alltså har du tre
dagsverken till godo.»
«Får han räkna tre dagsverken till godo?» sporde
Samuel, som hade för vana att fråga, äfven om han
mycket tydligt hört hvad som sagts.
«Ja, du har tre dagsverken till godo», upprepade
kaptenen, vänd till Henrik Trast.
Emellertid dryftades saken ånyo öfver hela fräl-
set, och man stannade vid den uppfattning, som man
ofta uttalat, att man icke kunde få en bättre husbonde
än kapten Ekeberg.
A, Allardt
78 -
^^ÖMtsfe
Tro och trolldom i Ekenäs skärgård.
I våra bygder råda mångenstädes gamla föreställnin-
gar och sedvänjor, hvilka vanligen benämnas vid-
skepelser. Till dem höra tro på häxeri och trolldom
och på åldriga plägseder, hvilka utöfvaren ej alltid kan
törklara, men som «skola vara bra» för det ena eller
andra ändamålet, dessutom rent af användande af hem-
liga svartkonster. Dylika bruk härstamma från en tid, då
man icke kunde kalla dem vidskepelser, emedan hvar
och en trodde på dem. De utgöra kvarlefvor af en
forntida åskådning, för hvilken trolldom var någonting
lika visst som hvilken annan företeelse som helst.
Våra hedniska förfäder trodde icke endast på sina
gudar och på andra öfvernaturliga väsen i skog och
mark, utan de föreställde sig äfven fullt och fast, att
människor kunde åstadkomma nära nog hvilken troll-
domsverkan som helst, bara de voro så sinnade och
kände de rätta konsterna. Numera förekomma dylika
ålderdomliga föreställningar mera sparsamt, och där-
- 79 -
för kallar man dem nu skrock och vidskepelse. Men
en sådan tro har varit utmärkande icke endast för
våra förfäder, utan för alla folk på ett lägre stadium
af bildning. Liknande kvarlefvor från en tid af all-
män tro på häxeri förekomma hos alla europeiska folk.
Och intressant är att se, huru samma eller nästan
samma föreställningar, bruk och vanor, hvilka hos oss
och andra civiliserade folk kallas skrock, ännu af hvar
man praktiseras eller tros på bland nutidens lågt stå-
ende folk, vildarna.
De gamla hithörande föreställningar och bruk,
hvilka ännu förekomma hos oss, äro till öfvervägande
del af magisk art, de hänföra sig till förfädernas ntagi.
Däremot ha åskådningar och handlingar, som rörde
förfädernas hedniska religion nästan helt och hållet
försvunnit. Skillnaden mellan det religiösa och det
magiska förfarandet är den, att medan man i det förra
fallet söker stämma ett öfvernaturligt väsen väl för sig
— vanligen genom bön och offer — och anropar dess
hjälp för att ernå hvad man åstundar, tror man sig
genom magi själf kunna frambringa hvad man sinn-
satt sig. Magi motsvarar därför trolldom, det utöfvas
då en person genom hemliga konster frammanar öf-
vernaturlig verkan utan att behöfva vädja till en gud
eller annan liknande varelse. Mycket ofta äro dock
magi och religion sammanblandade med hvarandra.
Undertecknad har i Ekenäs skärgård varit i till-
fälle att inhämta en mängd magiska bruk, af hvilka
flere äro af ett ganska stort intresse. Några af dem
skola meddelas i det följande. De flesta af dessa
bruk utgöra exempel på s. k. sympaUtisk magi, hvil-
ken grundar sig på tron, att föremål som en gång
hört tillsamman förhålla sig till hvarandra, som om
— 80 -
sambandet ännu fortfore. Genom att på lämpligt sätt
behandla en sak som tillhört en person kan man så-
lunda erhålla en magisk makt öfver denne, och en
liknande tro på öfverföring af magisk kraft hänför sig
äfven till djur och liflösa ting. Ett exempel härpå
är den sed, som omtalas från Ekenästrakten, att då
ett nyssköpt kreatur ej vill hållas hos sin nya ägare,
skall man taga från det tre tagelstrån, hvilka man
binder fast vid spjällhandtaget. Då slipper djuret
icke vidare bort.
Mycket allmänna äro exemplen på sympatetisk
magi i samband med botande af sjukdomar. Det
onda bortföres från den sjuke sålunda, att sjukdoms-
orsaken öfvergår på någonting som haft beröring med
honom, hvilket föremål sedan förstöres. Man be-
mödar sig särskildt om att oskadliggöra sjukdomsan-
ledningen, så att smittan icke må efteråt vålla ondt.
Frossa botas sålunda på följande sätt: Man kokar
€tt ägg i vatten och tager sedan ut gulan genom
ett hål i skalet. Därefter afskär man från den sjuke
en liten hårlock öfver pannan, skrapar af « svettbark»
under fötterna, klipper naglarna på händer och fötter
och tager vax ur öronen, hvilket allt man sätter in i
ägget, där gulan varit. Ägget lägges därefter på en
grindstolpe, så att fåglarna skola fa äta det, och där-
med försvinner sjukdomen. — Då koma äro sjuka,
aftappar man tre bloddroppar från deras svans och
låter djuren själfva taga in dem på en brödbit.
Stundom tillgå bmken sålunda, att man tydligen
afsikdigt, till exempel genom gnidning, söker öfver-
fbra sjukdomsorsaken på det föremål som sedan for-
stores. Ett allmänt hithörande exempel hänför sig
till borttroUande af vårtor. Det vanligaste förfarandet
— 81 — 6
härvid är att man använder saltkom, ett för hvarje
vårta, och gnider hvar vårta med hvart och ett af
saltkornen. Saltet kastas därefter i den eldade ugnen,
och sedan skall man hinna öfver tre trösklar, innan
det böcjar spraka. — Utslag botas emellanåt genom
en invecklad behandling. Härför behöfvas tre svafvel-
bitar, tre saltkom, tre brödbitar, tre sockerbitar och
tre kol från en eldsvåda. Allt detta lägges i ett fat
i tre högar med en bit af hvart slag i hvarje hög.
Man tar alla tre högarna efter hvarandra i handen
och gnider det sjuka stället därmed tre gånger. Där-
efter lägges alltsamman i ett fat, i hvilket man hällt
nordanbäcksvatten, och med två bitar från ett träd,
som åskan rifvit, rör man om i vattnet. Till sist slår
den trollkunnige vattnet hetnligen i ett hål i jorden
och spottar därvid tre gånger.
Att blåsa luft på en sjuk synes äfven vara ett
ganska allmänt medel vid botandet af utslag. I ett
hus med tre nordantrösklar skall man «bläkta» på den
sjuke med en bricka öfver hvar och en af de tre
trösklarna, sålunda att den sjuke står på den ena si-
dan af tröskeln och den som fungerar som läkare på
den andra. När man kommer till den sista tröskeln,
skall den sjuke hastigt springa bort. Han skall spotta
tre gånger och får ej se bakom sig. — Utslag, till
och med mässling, går bort äfven sålunda, att man
gör en pipa af en nässelstjälk och blåser genom den
på den sjuke. — Ytterligare omtalas ett fall att man
botat utslag hos ett barn genom att blåsa på det öf-
ver en tröskel med en liten bälg af det slag, som
användes för att elda upp kol, då man vill steka fisk
eller utföra ett mindre smide. Den som blåser står
på ena sidan af en tröskel, och en annan (det bör
- 82 -
som vanligt i dylika fall vara en främmande) håller
barnet på den andra sidan. Man blåser långsåt och
tvärs öfver kroppen i tre riktningar.
En sjukdom kan stundom äfven helt enkelt ekas-
tas 2> bort med något föremål som den åtföljer. I Eke-
nästrakten, där frossan tidtals är mycket gängse, har
man själffallet utbildat talrika botemedel mot denna
åkomma, och ett sådant är följande: den sjuke går
tre hvarf kring en jordfast sten, efterföljd af en annan
person, som sår aska. Den senare tillfrågas då:« Hvad
sår du för?» Svaret lyder: «Jag sår bort frossan».
Liksom hos nästan alla folk äro äfven hos oss
magiska föreställningar förknippade vid metallen järn.
Särskildt användas allehanda eggverktyg af järn och
stål såsom skydd mot fördärtbringande inflytelser af
olika slag. När man går att simma, skall man så-
lunda sätta knifven att ligga på stranden med skaftet
på land och eggen i vattnet, då vederfares en ingen-
ting ondt under badet. — Tandverk blir man af med
sålunda, att man på ett eller annat sätt öfverför det
onda i en jämspik, hvilken man sedan slår in i ett
golf. — Alla öfvematurliga varelser ha en särskild
afsky för järn, hvilket därför utgör ett godt skydd
mot dem. Man tror att «maran» ridit hästarna, när de
om morgonen stå utmattade i stallet, men fäster man
en lie ofvanför hästen i dess spilta eller slår in spet-
sen af en afbruten knif eller lie i stalltröskeln, fa dju-
ren vara i fred. — På ställen där ett eldsken eller
en rök uppstiger från marken, tros ett «drakabo» finnas,
där draJcen rufvar öfver en skatt. Om då en tilltag-
sen person lyckas kasta en stål- eller jämbit i boet,
försvinner draken, men skatten blir kvar och tillfaller
den lycklige förvärfvaren.
- 83-
Äfven vissa andra metaller besitta magisk kraft
Kvicksilfver insatt i ladugårdströskeln skyddar liksom
järn kreaturen mot ondt. Har en bössa fördärfvats
genom trolldom, så att den ej « dödar», skall man
ladda den med en silfverkula, som man skjuter genom
en guldring. Då blir bössan bra igen.
Det är möjligt, att den vanliga seden att « hugga
bort knarren» står i samband med järnets magiska
kraft och med den fruktan äfven andevärlden hyser
för verktyg med skarp egg. Knarren kallas som be-
kant den styfhet och ömhet en person stundom erfar
särskildt i handleden, hvilken hos den sjuke endast med
svårighet kan röras. Denna åkomma botas sålunda,
att en person hugger öfver den sjuka leden med en
yxe. Den sjuke frågar därvid: «Hvad hugger du
för?» Och läkaren svarar: «Jag hugger för knarren».
En sannolikare förklaring är emellertid den att vi här
möta ett exempel på öfverförande af magisk kraft ge-
nom en symbolisk handling. Genom att låtsa utföra
en handling åstadkommer man samma verkan som om
handlingen faktiskt blefve utförd. Denna förklaring
vinner stöd däraf, att bruket stundom äfven utföres
så, att man afhugger tre halmstrån, hvilka kunna an-
tagas symbolisera den tillintetgjorda sjukdomsorsaken.
Hos många folk är det en allmän tro, att vissa
personer ha «onda ögon», genom hvilka de med eller
mot sin vilja kunna bringa ofärd öfver dem de stint
se på. Vissa antydningar finnas, att en sådan tro
icke är alldeles främmande i Ekenäs skärgård, ehuru
den säkert icke är bestämdt utpräglad där. Man
tycker till exempel ej om, att en främmande ser på
kreaturen, och i vissa fall vill man ej tillåta hvem
som helst att slippa in i ladugården. Om trolldom
- 84 -
blifvit föröfvad, afvändes den, ifall man « riktigt skap-
ligt» grälar eller ovettas på den man tror vara upp-
hofsmannen. Afstannar då trolldomsverkan, vet man
att man vändt sig till rätt person.
Trolldom öfverföres på en person äfven genom
verkliga besvärjelser eller förbannelser. För många
år sedan bodde en Bjämobo på olika ställen i Ekenäs
skärgård, där han dog på Ängholm. Det säges, att
han utan att man visste ordet af kunde falla omkull
på stugugolfvet under något slags häftiga anfall, hvilka
slutade med att han insomnade. När han åter vak-
nade, gick han och <fälades> som alla andra, men
han hvarken hörde eller sade någonting. Detta skof
gick regelbundet åter öfver genom ett liknande anfall
som det första. Mannen skall själf ha sagt, att sjuk-
domen trollats på honom, medan han ännu var ofödd.
Den kvinna, som utförde trolldomen, skall därvid ha
yttrat : «Tar det ej på modern, så tar det på bar-
net». Modem hade ej fatt något men.
Trolldom säges i vissa fall vara orsaken till att
korna upphöra att mjölka. För att omintetgöra det
onda skall man, innan man börjar mjölkningen, vända
stäfvan upp och ned och mjölka tre «strenar» på den
undre sidan af bottnet. Denna sed utgör exempel
på tron att om man godvilligt offrar en del af något,
kan man bevara det hela.
Äfven ett slags renings- eller fördrifningsceremoni
förekommer stundom såsom medel mot onda inflytel-
ser. När ett kreatur sjukas, samlar man glödande kol
på en plåt och strör svafvel däröfver. Sedan bär man
plåten tre gånger motsols kring djuret och säger:
«Den fule tänkte få en god bit, men piti åt dig».
Välgörande kraft synes utgå från månen, ty
- 85-
man aflägsnar vårtor genom att en stund hålla han-
den med vårtorna i månsken, hvarefter man med den
andra handen stryker tre gånger däröfver.
Följande bruk och regler iakttagas mer eller
mindre allmänt. Mången håller ännu c strongt» på dem.
Om man bär mössan bakfram, då man sår, växer
ej c lösta» i rågen. När man går på jakt, på fiske
eller äggsökande, skall man sätta mössan eller något
annat plagg afyigt, då får man god tur.
En bössa får förmåga att döda, om man sparar
en bit nattvardsbröd och skjuter ett skott däri.
Om det första främmande, som kommer på jul-
aftonen, är karlfolk, blir det bara bässlamm och inga
tacklamm på det följande året.
Om man ej har golfvet sopadt på fettisdagen,
så växer mycket ogräs i linlandet.
Sjunka näten vid utsättning så, att nätstickan
synes sist, får man fisk.
Man far ej vagga den tomma vaggan, för då bli
barnen sjuka och oroliga.
När man ror ut på fiske och skjuter ut ekstocken
från stranden, får man ej vända den motsols utan
medsols för att ha tur.
Fiskben fa ej brännas, då mister man fisldyckan.
Om en fiskare berättas, att då han en gång såg fisk-
ben kastas i elden, sade han förargad, att nu visste
han, hvarför han ej fick fisk.
- 86 -
Österbottningar åtnjuta i Ekenästrakten liksom
annanstädes i södra Finland ryktet att vara särskildt
förfarna i trollkonst. Det föraiäles, att om någon tar
deras verktyg, medan de äro borta, skall man stå där
utan att kunna röra sig, tills de komma tillbaka. —
En österbottning och några andra karlar skulle en
gång om vintern bege sig hem från sitt arbete för
att äta middag, då de sågo en räf komma gående.
Österbottningen lyckades springa omkring räfven i
snön och sade då åt de andra, att alla tryggt
kunde gå till sin middag, för räfven skulle ej slippa
bort från ringen, innan de kommo tillbaka. Och så
hade det äfven varit.
Äfven kvinnor anses särskildt egnade att utöfva
trolldom. Detta är en hos nästan alla folk gängse
tro. I allmänhet hyser man äfven respekt Vor fram-
tnande personers trollförmåga. Nästan alltid, då sjuk-
domar botas, är det bäst, att ceremonierna utföras af
någon person, som den sjuke ej känner alltför väl,
emedan kuren då tros ha större verkan. Dessutom
är det nödvändigt att hålla all trolldom strängt hem-
lig» ty verkan däraf går förlorad, om tillgången blir
bekant. Allt som syftar på konster måste ske i tyst-
het. Om man till exempel går att fiska i storträsket
på Algö, som är kändt för att vara trolskt, far man
ej låta någon veta däraf, om man vill fa god fisktur.
Gunnar Landtman,
87 -
Ett nytt träd i skogen. ')
^TVTEJ titt, nej tittili, nej tirrilitittli ropade en
-1- 1 drillsnäppa, som kom hoppande med darrande
vingar öfver vattnet i Sandviken och slog ned på en
sten vid stranden.
«Va ä de om»? frågade en stor gädda, som stod
och sturade under vattenytan.
«Tirrilititt, det har kommit ett nytt träd i sko-
gen», svarade drillsnäppan. «Och därborta står ett lika-
dant — och titt, där på andra sidan står också ett.
De fanns inte här i går. Tänk, att de har skjutit opp
och blifvit fullvuxna på en enda natt I»
*) Den svenska författaren Karl Erik Forslund, född d. 14 sept.
1872, har i sina skrifter visat sig vara en varm naturvän. Hans
skildringar ur djurvärlden äro bland de bästa i sitt slag pi svenskt
språk. Af hans mänga böcker må exempelvis följande nämnas:
Sko^^f Storgärd^n^ Grankottarna^ Skogssagor och djurskisser m. fl.
D:r Forslund, sedan flere är bosatt i Dalarna, har denna termin
ef^er Uno Stadius öfvertagit föreståndareplatsen vid Brunnsviks moderna
folkhögskola. Han är en ifrig arbetarevän och kämpe för nykterhet
och gammaldags goda seder.
— 88 ~
«De' angår mej inte«, sade gäddan, vände stjär»
ten till och seglade bort utefter stranden.
<De har inte vuxit opp här», upplyste en gam-
mal gran oppe på land — det stod en tät dunge tallar
och granar där ofvanom strandens sandbank och al-
snår. «De har planterats.»
«Det kunde jag nästan tro», tyckte drillsnäppan.
«Men hvad i all världen kan det vara för slags träd?
Aldrig har jag sett såna förr.»
<Inte jag heller», sade en tall. «De har rak och
reslig stam, nästan som tallar. Men de har ingen
bark, de ser ju alldeles hudflängda ut.»
« Fullkomligt skinnlösa», instämde en annan. «Och
ingen krona har de heller», tillade han och skakade
sitt yfviga, mörka hår.
«Fula träd», sade en gran och bredde ut sina
täta, vida grenar. « Nakna och magra och spinkiga.»
« Riktiga stackare till träd», ansåg en ekorre.
«Inga kottar har de, och inte kan man bygga bo i
dem».
«Men larver måtte det väl finnas i dem», skrek
en gröngöling, som kom farande och högg fast klorna
i stammen. « Knack, knack — nej, inte ett lif. Och
hör en sån död och torr klang — knack, knack.»
En sork stack opp nosen ur ett hål i marken.
«Inte har de rötter heller», mumlade han. «Kons-
tiga träd — de hör inte hit, de har intet fäste i jorden.
De blåser nog ikull vid första storm. Och hur ska
de få saft och kunna växa, när de inga rötter har?
Uschla träd!»
«Men de har vackra, hvita blomklockor i toppen»,
sade en liljekonvalje vid det nya trädets fot. «Riktiga
jätteklockor, en hel klase.»
I detsamma kom en humla sväfvande rakt fram
till konvaljen.
«Struntblommor», surrade han. Det var en yng-
ling. « Alldeles doitlösa är de och hårda som sten,
och hvarken honung eller frömjöl finns det i dem.
De äro troligen redan vissna. Inte kunde jag heller
.upptäcka några guUkläppar i deras klockor som i dina,
Maja-Lisa lilla I»
Så kröp han in i en konvaljeblomma, och stän-
geln vaggade och gungade, så att alla de hvita ping-
loma ringde.
«Den här musiken kan de där jätteklockoma
inte göra efter», surrade humlan.
Drillsnäppan hade under tiden gjort en utflykt,
en stor båge öfver den krusade vattenytan. Nu kom
hon tillbaka och slog sig ned på stenen igen.
«Nej, titt, tirrillittl» ropade hon. c Är inte spin-
deltrådar spända mellan hvartenda träd, titt, så de
glitt-glitt-glittra!»
«Åja», svarte en spindel. Han satt midt i sitt
cirkelrunda silfverhjul, hvilket var skickligt och pryd-
ligt upphängt mellan två enbuskar. <Men såna långa
dinglande trådar — dem sliter ju minsta vindpust af
som ett intet. Undrar i alla fall, hvad det är för en
jättespindel, som spunnit dem.»
Då kom en skock sparfvar dragande och satte
sig på trådarna, och de höUo godt.
Och en vindpust kom susande, och trådarna
svängde och gungade, men brusto gjorde de ej. Och
en storm kom brusande, han skakade stolparna och
satte än starkare fart på trådarna, men stolparna stodo
säkert, och ej en träd slets af.
- 90
cDethär var en kilig gunga*, kvittrade sparfvarna.
«Här sitter man utmärkt.»
«Här ändå bättre», sade en annan fågel, som
flugit opp på högsta toppen af en stolpe; en främ-
mande fågel med en egendomlig teckning på bröstet
— en blodröd fläck, från hvilken några gyllenglän-
sande, blixtlika streck utstrålade. Ingen kände honom
eller visste ens, hvad han hette.
«Och, vill ni veta, hvad det är for en jättespindel,
som spunnit de här trådarna», fortfor han, fså kan jag
berätta det; det är människan. Och, lyssnar ni, så
ska ni höra, att det är klang i de här träden också
— lefvande klang, inte torr och död. Hör, hur det
tonar både i stammar och trådar och klockor I Det
gnolar och mumlar — det spelar som orgel och fioler
och sorlar och talar. Hör — det är ett dämpadt ackord
af många tusen toner. Det är en aflägsen sång af
många tusen röster.»
Han teg. Alla lyssnade och förundrade sig storligen.
cjag skulle nog också kunna tolka den sången
for er», vidtog den främmande fågeln. «Jag kan män-
niskomas språk. Hör — nu ljuder det varmt och fullt;
jag hör en mors stämma långt i norr och en klar
gossröst långt bort i söder.»
«Ja minsann», pep en sparfhona. t Det låter rik-
tigt varmt och vackert.» Se, det där förstod hon,
hon hade själf en hel hop småttingar.
fMen hör nu», sade främlingen. «En mörk och
tung klang som en sorgmarsch. Det är berättelsen
om ett dödsfall, som drar fram genom trådarna.»
< Hemskt», susade en tall. <Det brusar, som när
nordan kommer rusande om hösten och bryter grenar
och vräker ikuU stammar.»
- 91 -
«Och det kvider och jämrar sig», gnällde en
strandpipare, som satt på en stock i vattenbrynet.
«Det brusar och klagar», upprepade fågeln på
stolpen. cMen nu kommer en annan visa. Hör —
det är, som om tonerna trillade fram genom trådarna
utan uppehåll och utan hejd.»
cTjä-tjä-tjänis, den låten kä-känner jag igen!>
skrattade en skata i grantoppen.
«Jojo», sade främlingen. «Det är nog ett par
gamla skatfröknar, som håller i hvar sin ända af
tråden nu. Och de skulle troligen aldrig släppa, om
man inte rock tråden ifrån dem. Hör, de håller på
ännu.»
«Det var ett fasligt pratande och tjatande»,
tyckte en allvarsam och tystlåten domherre inne i
gransnåret.
«Nu är det slut», sade den okände. <Det var
allt någon, som tog från dem tråden. Jag hör en arg
och knarrig och obehaglig röst, och en annan svarar,
ödmjuk och ängslig och ynkligt gnällande. De säger
något om pengar.»
f Pengar, hvad är det?» frågade en sparfjänta.
»Ett slags flugor eller frön eller något annat
matnyttigt, tänker jag», svarade en sparfyngling.
^Ingalunda är det något matnyttigt», sade han
med blodfläcken, c Men ett slags flugor är det, spanska
flugor, dem människorna är vurmiga på att samla
— se, de inbillar sig, att de här flugorna ska suga
ut sjukdom och sorg ur kroppen på dem, men de
suger i stället lif och själ ur de stackrama och för-
giftar och förlamar dem så småningom alldeles. Ett
slags frön är det också: trätofrön, hvilka hastigt gror
och växer, och hvilkas blommor heter hat och afund
- 92 -
och mord och elände. Ni hör själfva — de här båda
rösterna har ingen glad eller vänlig klang.»
«De har en falsk och ful och oren klang», sade
en gran. cEn sån klang ljuder aldrig i lefvande och
växande trädstammar.»
c Det kommer en annan tonart nu», af bröt främ-
Ungen. «Hör - den skulle jag tro är äkta och ren
och klar. Det är två röster nu också, den ena tillhör
en ung man och den andra en ung kvinna. De
är skilda åt af skogar och berg, af höga murar och
långa, långa vägar. Men de är ändå samman och
talas vid.»
Alla lyssnade och hörde en hög och sällsam
musik, en enkel och entonig men stark och jubelfylld
melodi i dur.
«Kilit, kilitl» ropade sparfvama. « Så det sjunger
i trådarna, så de dallrar och glittrar och gungar 1»
cjag misstog mig», surrade humlan och flög opp
på en af de hvita blommorna. «De här klockorna
kan verkligen också ringa. Det var själfva tussilago,
så grant och Ijufligt det klingar.»
Gröngölingen kom åter flygande och slog fast
vid stolpen.
f Knack, knack», sade han. Så lade han huf-
vudet intill stammen och lyssnade. «Underligt. En
sån sång har jag aldrig hört i ett riktigt träd, hvarken
gran eller tall.»
«Nej, nej», sade den främmande fågeln. «De är
nog underligare än gran och tall, de här nya träden,
så nakna och fula de än är.»
Härmed lyfte han och flög bort öfver sjön ner
mot bygden.
- 93
«Uschla träd är det i alla fall», muttrade sorken.
«De har inga rötter. Ufven tage mig, om de inte
blåser ikuU en vacker dag. — »
Träden stå kvar än, och, har inte ufven redan
tagit sorken, så gör han det nog, hvad det lider.
-94 -
En solglimt i hösten.
Mellan högar af gul-
nade pappersblad och
uppslagna folianter satt
professor Harald Hans-
son vid sitt arbetsbord
och skref. Han höll nu på
med Sveriges kulturhisto-
ria under 1600- talet, och
i detta stora verk, som
under flere år tagit hans
odelade intresse i an-
språk, hade han så lefv^at
sig in, att han helt miss-
nöjd blickade upp hvar
gång hushållerskan kal-
lade honom till matbor-
det. Professorn påmindes
då om att han i själfva
verket icke var en välbeställd Stockholms-borgare från
löootalet, utan en mager f. d. Uppsala-professor på
tröskeln af sitt 55:te år och den kristna tideräkningens
20:de sekel.
Nu höll professorn som bäst på med att sam-
manskrifva kapitlet om Sveriges skolväsende. Han
- 95 -
kände till punkt och paragraf drottning Kristinas skol-
förordning; han hade studerat alla de gamla läro-
böckerna; han hade reda på fornpedagogemas namn
och lönevillkor, djäknegången m. m., och nu ville han
till sist nedskrifva en lämplig epilog.
Professorn lät sin vana trogen vänstra handens
fingrar trumma på bordet, han strök med pennskaftet
öfver sitt gråsprängda hår vid tinningen, steg så upp,
promenerade utefter den slitna gångmattan mellan bok-
hyllorna samt satte sig ånyo.
Men tankarna ville ej denna gång foga sig sam-
man som länk vid länk, och det hjälpte ej ens att
den otåligblifna författaren framtog en ny stålpenna
och kastade den tröga i kakelugnsvrån.
— Kanske är det för varmt i rummet^ tänkte
professorn och slog upp ena fönsterhalfvan. Majsolen
lyste bländande klar, och en frisk vårdoft drog sval-
kande in i den kvafva studerkammaren. Det kändes
uppfriskande att åter en gång fa bada dammiga lun-
gor i majflodens böljor. Professorn knäppte dock till
sin bruna schlafrock, ty vandrarena, som brådskande
ströko förbi huset, gåfvo sig tid att blicka upp mot
mannen i fönstret.
Medan professorn stod där och mönstrande mätte
björkens gula mössöron i grannens trädgård och mellan
dess grenar sökte infånga sina flyende tankar, såg han
en flicka på ungefär 15 år komma gatan fram. Hon
gick lätt och behagfullt samt svängde hurtigt på högra
handen, som bar några böcker. Då flickan befann
sig ett par steg från fönstret, slet sig en af böckerna
lös från de öfriga, slungades framåt och blef liggande
uppslagen på gatan. Ofrivilligt sträckte åskådaren ut
sin högra arm liksom hade han velat uppfånga den
ostyriga flyktingen, men han nådde naturligtvis ej
ända ned till gatan, utan drog sig smått generad till-
baka. Denna rörelse observerade flickan, som hukat
sig ned för ätt upptaga sin bok och insamla ett par
fladdrande blad. Då hon åter reste sig, blickade hon
upp mot fönstret, och ett soligt leende omstrålade
hennes rosiga kinder. Professorn iakttog detta samt
- 96 -
nickade. Äfven flickan nickade och sprang skrattande
i väg.
Professorn satte sig leende vid skrifbordet, men
det dröjde en stund, innan han åter fick tag i sina
tankars förlorade tråd, men när han lyckats, for pen-
nan raspande fram öfver papperets hvita fält, och han
nedskref vackra ord om glädjen vid arbetet i skolan.
Följande dag vid ii:tiden stod professorns föns-
ter händelsevis öppet, och midt under sina höglärda
och djupsinniga funderingar kunde Hansson ej låta
bli att undra öfver om flickan från i går äfven i dag
skulle passera förbi hans fönster. Och ganska riktigt,
när uret i kyrktornet visade trekvart på ii, syntes
den gula halmhatten med de tre röda tygrosorna
skymta förbi. Ägarinnan vände lätt på hufvudet och
professorn nickade igenkännande. Han tyckte att äf-
ven hon hälsade förstående; säkert var emellertid, att
professorns hvita pappersblad några sekunder åter-
speglade en soUg blick ur ett par blåa ögon.
Dagen därpå — det var en söndag — beslöt pro-
fessorn att göra en längre promenad, och det behöfdes
nog, ty hans rygg och ben böUo på att styfna bort
af det ständiga sittandet vid skrifbordet. Han vand-
rade alltså bort till parken vid Haga, och där invid
grundmuren till Gustaf IIIis ofullbordade slott försjönk
han i betraktelser öfver den glada kungens glada tid.
På hemvägen köpte han i ett varustånd vid vä-
gen en påse karameller; dem skulle den sura hus-
hållerskan fa att suga på, ty själf gitte han inte alls
äta sötsaker. Professorn vandrade dock icke raka vä-
gen till sitt hem, utan i dess närhet tog han plats på
en bänk i närmaste skvär. Medan han satt där fram-
åtlutad och med sin käpp ritade halfcirklar i sanden,
gaf han icke det ringaste akt på de promenerande.
Alla ströko förbi med ungefar samma fart, och för
honom var det likgiltigt, om de voro kvinnor eller
män, unga eller gamla; äfven ute var han en en-
störing.
Men bäst det var märkte den lärde, att en grå
klädningsfall likasom dröjande snuddade förbi hans
-97 - 7
cirklar. Hälft ovilligt blickade han upp mot den
djärfva, som störde honom och ej tycktes vilja hålla
jämn takt med världens gång. Professorns ögon fingo
dock i ett nu ett annat uttryck, ty framför sig sag
han flickan med de tre röda rosorna i hatten. Där
stod hon åter med sitt glittrande löje och betraktade
honom rätt upp i ansiktet. Hansson reste sig igen-
kännande och räckte utan att vidare besinna sig fram
karamellpåsen.
Professor Hansson kände sig förnöjd och gick
raskt hemåt. Innan han åter tog ihop med sina ma-
nuskript, stannade han ett par ögonblick framför
spegeln i mahognyschatullet på byrån i studerkam-
maren. Han granskade sin fysionomi, och intrycket
framletades i de sakta franmiumlade orden: cSkalUg^
skrynkUg och grå! Fy tusan, så du ser ut, gamle
bokmal!»
Då professorn en stund senare vid middagsbordet
plötsligen inledde ett resonnemang med hushållerskan»
höll Karolina af pur häpnad på att tappa soppskålen
och fagelsteken i golfvet, ty samtal hade i det huset
ej förekommit på år och dag. Jungfru Karolina, som
i tiden besökt folkskolan, hade lagt märke till, att
hennes husbonde alltid plägat tilltala henne i rena
enkla satser; nu fann hon till sin stora förvåning att
han med otvungen ledighet kunde frambringa utbil-
dade satser med adverbialbestämningar, ja till och
med mellansatser med granna attribut. Hon kunde
ej stäfja sin nyfikenhet, utan sporde dröjande:
— Törs jag fråga, hvarför professorn i dag är
så talför?
— Någon gång måste man ju öfva sig i att tala
med fruntimmer.
— Tänker herr professorn på att gifta sig?
— Vill kanske Karolina ha mig till man? Orden
yttrades med en så stark betoning, att det ryste i
Karolinas ryggmärg. Den 52:åriga hushållerskan rod-
nade upp öfver de gulgrå öronen, neg djupt och
snörpte på munnen, så att icke skottgluggarna i den
- 98
defekta tandvallen skulle gapa alltför svarta, medan
hon blygsamt svarade:
— Om min kära herr professor det vill, så —
— Men se professorn vill rakt inte, Karolina
lilla. Han vill bara ha sitt kaffe in på sitt rum och
det genast. Efter fem år ska vi igen fortsätta att
öfva oss i att spraka med fruntimmer!
Hushållerskan retirerade nigande och blek mot
köket, medan professorn reste sig leende och vände
henne ryggen.
Mandagförmiddag vid iiitiden kom en hvit
syrenkvist indansande genom professorns öppna föns-
ter och drog tre svarta bläckstrimmor öfver orden
« Sveriges folk», dem professorn nyss skrifvit, men
den lärde mannen blef icke alltför vred, utan ställde
syrenkvisten i ett glas på fönsterbrädet och fortsatte
sitt arbete som om intet hade händt.
På tisdagen glömde professorn att påtaga sin
nattrock; ja stackarn var så konfys, tyckte jungfru
Karolina, att han trodde att det var söndag igen,
eftersom han hela förmiddagen arbetade, iförd sin blåa
klädesrock och hvit krage. Då klockan led mot ii,
låg professorn med armbågarna på fönsterbrädet och
bUckade uppåt gatan till höger. Flickan kom; båda
logo och professorn sporde:
— Hvad heter du, glada lilla flicka?
— Asta Maria.
— Ett vackert namn. Tack för blomman, lilla vän!
Så nickade de åter mot hvarandra, och flickan
log sitt stora solskenslöje.
Så förgick en vecka och det gick ett par. Pro-
fessor Hansson hade så vant sig vid att se Asta
Maria en gång dagligen skymta förbi sitt fönster, att
han var helt misslynt, då han någon gång försum-
made att i rätta ögonblicket se upp.
Icke ett enda ord hade de talats vid sedan den
gång han frågat efter hennes namn, men några stora
karamellstrutar hade då och då skrunnit utför profes-
sorns fönsterbräde, och ett par små blommor hade i
stället smugit sig in.
- 99 —
Så kom den första juni, och då Asta Maria gick
förbi, ropade hon stolt:
— Nu far jag till landet. Adjö, professorn, adjö.
Och hon vinkade med handen, och han ryckte
från bordet sitt finaste manuskript och viftade därmed,
tills flickan vikit om hörnet, och då var bladet litet
skrynkligt. —
Så var det slut på den historien, och den var
riktigt slut, ty då hösten kom, väntade professorn
dag efter dag förgäfves på att fä återse sin lilla vän.
Hon syntes icke mer. Kanske hon hade stannat på
landet eller kanske hade hon flyttat till en annan stad.
Det kunde professorn aldrig utgrunda, huru mycket
han än funderade, och funderade gjorde han flere
dagar.
Sen förgingo fem långa år. Professor Hansson
hade, under det att han slutat sitt stora verk och
börjat på ett annat nytt, blifvit alltmera grå, och det
passade ju nog, ty han tyckte att denna färg var
världens. Lifvets glädje klappade aldrig på hans dörr
och den skymtade icke ens mer förbi hans fönster.
Den gamle författaren satt ostörd i sitt stilla ung-
karlshem, och där trifdes han bäst. Visst hade jungfru
Karolina blifvit nästan döf, men det gjorde husbonden
inget omak. Han hade uppfunnit ett enkelt tecken-
språk, och tack vare detta redde sig de två ända
ganska godt.
När alltså för femte gången majsolen åter lyste
öfver Mälaren och de gamla björkamas vårfriska möss-
öron och den tjugunde dagen var inne, vandrade pro-
fessor Hansson af och an i sitt rum.
Plötsligen stannar han, blickar ut genom fönster-
rutan och drar sig skyggt åt sidan. Midt öfver på
andra sidan gatan står ett ungt par. En vacker dam
i elegant dräkt stöder sig förtroligt mot en herre, och
med sin handskbeklädda hand pekar hon mot fönstret.
De skratta hjärtligt och vandra sedan gatan fram.
— 100 -
Men professorn satte sig med nedböjdt hufvud
på stolen i kakelugnsvrån. Han hade aldrig trott,
att hans gamla hjärta skulle äga en sådan kraft att
klappa. Han hade återsett en skymt af det forna
stora solskensleendet. Det hade visst kommit någon-
ting kallt och gäckande däri, men det påminde dock
om flickan med de tre röda rosorna i halmhatten.
Professorn frös; det var visst kallt i rummet.
Han kände sig utgammal och ensam. Dittills hade
han haft sällskap af sina böcker, både dem han köpt
och dem han själf skrifvit, men i dag i vårens sol-
skensdag frös han i sin ensamhet och fattigdom. Han
ä^de ju icke ens en enda bok, där det stod att läsa
något om kärlek.
P, Nordmann.
— 101 —
^^^^Iir^<^%
Det obekanta.
Föredrag vid de svenska akademiska feriekursernas öppnande
den 7 juni 1907.
Ärade Församling! Från denna plats, från hvil-
ken för knappt en vecka sedan de akademiska lär-
domsgrademas symboler och hederstecken utdelades
till lärde, högt lärde och högst lärde, till clarissimi
och dignissimi, från denna plats, dit då äfven högt
förtjänte veteraner trädde fram för att möta ett det
käraste ungdomsminne, lagern, ånyo grönskande, —
hälsar jag Eder nu hjärtligen välkomna till våra an-
språkslösa feriekurser. Ni har kommit samman till
dessa kurser säkert utan hvarje tanke på en möjlig
afslutning, hvilken kunde beseglas med yttre lärdoms-
symboler och tilläfventyrs inbjuda att, som man sä-
ger, hvila på lagrama. Kanske skall Ni då vara så
mycket mera tillgängliga för det ämne, jag nu i denna
min välkomsthälsning vill infläta, eftersom detsamma
uti vanliga kurser högst sällan beröres, men dock
ovillkorligt erfordras, om man rätt skall värdera kun-
skapen: mitt ämne, för några ögonblick, skall vara
kunskapens motsats det obekanta,
- 102 -
Att mycket är och förblir för oss obekant, oupp-
nådt, tilläfventyrs ouppnåeligt, det skall ju ingalunda
öfverraska eller skrämma Eder. Ni vill blott /ramat,
det är Er lust och sporre, väl vetande att den väg,
som af Eder härför beträdes, endast till minsta del
medhinnes, denna den vetenskapliga upplysningens
och eftertankens väg, som i själfva verket äfven för
den lärdaste slutligen ter sig som en väg ut i det
oändliga, fram mot det obekanta. Hufvudsaken är att
vi vilja framåt. Alla mötas vi här i så måtto \ filoso-
fins tecken, detta ord betydande kärlek till kunskap,
icke högsta eller sista kunskap, ännu mindre inbegrepp
af all kunskap, som ju för den enskilde måste vara
något oupphinneligt.
I och för sig är det ingalunda en uppbygglig
tanke eller någon vidare glad erfarenhet, att männi-
skans kunskapsförmåga är starkt begränsad, att så
mycket stannar utanför tankens räckvidd, att hon ide-
ligen måste känna sin intellektuella vanmakt inför de
viktigaste lifsfrågor, de intressantaste problem. Emel-
lertid är människonaturen i psykologiskt afseende så
danad, att det finnes något, som rikligen godtgör
henne för de intellektuella bristema, för sinnenas ofull-
komlighet, medvetandets trånghet, och detta lycklig-
görande något tyckes t. o. m. direkt sammanhänga
med alla de påpekade ofuUkomligheterna eller på sätt
och vis förutsätta dessa: det är människans känslolif.
Vi veta ju alla, att utanför känslan för människan
icke ges någon lycka, att den rikaste kunskapsskatt,
där den icke strålar ut i lust, som eldar och alstrar
gärning, blott är en tryckande börda, ett förloradt
pund. Nåväl, känslan näres i underbar grad just af
det obekanta. Det en gång förvärfvade och definitivt
genomskådade lämnar den snart kall; däremot eggas
och lifvas känslan af det som ännu icke äges utan
först väntas och anas, af allt det som är i antågande
eller likasom först gläntar på vårt medvetandes dörr;
såsnart det helt ryckt in i medvetandet och där be-
strålas af tankens fulla klarhet, då är den förnämsta
tjuskraften redan förbi, det är bleknadt inför känslan,
- 103 -
hvilken skyggt drar sig tillbaka för att snart ge rum
åt en ny, jämt stigande känsla: det är då känslan af
tomhet eller af att man behöfver mera, således icke
nöjes med det redan förvärfvade, — och åter sträckes
famnen ut mot nya vinningar, det obekanta till möte.
Så se vi då känslan stå i ett egendomligt förbund
med detta utanför bidande obekanta, hvilket den stycke
för stycke lockar innanför medvetandets ljuskrets, utan
att någonsin kunna uttömma det. Så uppstår rörelsen,
lifvet, den andliga växten — den är det som ger oss
glädjen, icke den dådlösa besittningen, icke «hvilandet
på lagrarna». Hvem har icke i själfva verket erfarit,
att man på vägen emot ett sanningsmål skördar ojäm-
förligt mera fröjd än den man sedan sluter och beva-
rar, när målet omsider är lyckligt upphunnet? Sökan-
det efter sanning är med ett ord för människan en
värdefullare gåfva än sanningen själf, och så blir då
hennes begränsning på sätt och vis hennes rikedom:
ju mer hon vet, desto mer plägar hon kunna ana och
tjusas säkert mera af det hon anar, än af det hon vet.
Den fulla sanningen är icke för människan, i besitt-
ning af den skulle hon — åtminstone såsom vi nu
förmå tänka oss hennes andliga organisation — icke
längre lyckliggöras af lifvets stora och starka känsla^
känslan att vidgas, känslan att växa, utan kanske
midt i all sin rikedom försmäkta i känslan af tomhet»
af leda.
I dessa fa ord, ärade åhörare, har jag gifvit den
psykologiska tolkningen åt en tanke, som — för att
ännu en gång återkomma till det så färska promotions-
minnet — då på tonernas vingar i poetisk skrud
mäktigt bars fram i denna sal, tanken om sökarens
och drömmarens hemliga fröjd inför det obekanta, i
motsats till den kunskapsmättade individens bästa be-
låtenhet. Det var en tanke, som kanske just då nå-
got egendomligt stack af emot den ton af belåtenhet
och segerfröjd, som i alla fall låg i luften, men det
var en tanke, som, tror jag, minst löpte fara att miss-
förstås af själfva segervinnarena på parnassen — så-
dana pläga vara de ödmjukare, och hvad vore väl
- 104 —
hela vår akademiska bildning värd, om den icke, på
samma gång den skänkte vetande, visste vidmakthålla
sinnet för fortsatt sökande eller med andra ord visste
kraftigt odla den känsla, som « tvingar oss ständigt ut
öfver branta, svindlande djup mot det obekanta?» Men
säkert är, att åtminstone följande bild här och där på
de aflägsnare bänkraderna, där man just samlats för
att hylla lärdomen, dels misstyddes, dels t. o. m. väckte
anstöt, — den skall icke göra det här. Skalden låter
engeln Gabriel ledsaga sin drömmare fram till Guds
Faders tron, där han far taga plats vid dennes sida.
Med Guds egen klarhet skådar han nu till väsens-
grunden af allt skapadt, omspänner alla tider, mäter
alla rymder, tills hvarje äfven den aflägsnaste gräns
blifvit uppnådd och intet i hela världsaltet mer för
honom är förborgadt. Hvad har han nu vunnit? Jo
att det hela, Guds omätliga verk, förefaller honom
stort nog, ganska stort, men dock mindre än det varit
i hans egna aningar. Det krymper ihop för hans
blick den stund han står vid målet och kan fråga:
var detta allt? — hvarför han nu för det gudomliga
allseendet föredrar människolotten, nämligen att «på
nytt fa längta och spana och söka en värld, som han
själf kan dana, med gåtor att lösa och gränser att
ana — oändlig och okänd ...»
Är nu detta hädelse, ett angrepp på Guds stor-
het, på det verk han skapat? Mig synes det snarare
vara ett riktigt erkännande af det, som äfven är all
religions djupaste grund. Tag bort det obekanta, lägg
allt i öppnaste dag, så att det för människan ej åter-
står annat än att i kunskapshärlighet kretsa innanför
definitivt uppnådda gränser — och man har icke blott
beröfvat sanningen dess tjuskraft, man har också i
grund försvagat eller förstört behofvet af religion.
Gud själf har denna makt öfver vårt väsen genom att
te sig som inbegreppet af det oändliga, outransakliga,
öfversvinneligt fullkomliga. För den religiösa känslan
måste alltid finnas ett bortom, ett utöfver, som stämp-
lar de här allaredan uppnådda positionerna som ofull-
komliga och därför liksom jämt drar oss uppåt; den
- 105 -
fruktbara religionen är då den, som hvarken inbjuder
att förnöjsamt och i grunden stoftbundet bida, tills ett
härligare bortom i sinom tid blir oss uppenbaradt,
eller att uti exalterad uppflykt glömma all världens
ting; den rätta religionen manar människan att med
stadigt tag på de jordiska uppgifterna både själf stiga
och höja sin omgifning, lockad, dragen af detta obe-
kanta, detta endast skymtande eller gläntande, som
på förhand omspelas af känslans eldstrimma, aningens
glädjeglimtar. Sä är då forskarens hängifna arbete
en gudstjänst, äfven konstnärens är det, där han fam-
lar efter sina ideal, ja hvarje arbete blir en gudstjänst,
där blott krafvet fömimmes, att det skall bära ändå
högre, städse utöfver, ett kraf som å ena sidan inne-
bär förödmjukelse men å andra sidan uppbyggelse,
mod, lifsstegring.
I detta sammanhang måste jag, mitt herrskap,
tänka på vår ungdomsbildning, där frågan om reli-
gionsundervisningens behörighet synes stå på dag-
ordningen. Att skolorna lägga an på att bibringa
kunskaper, det veta vi alla och finna det så naturligt,
men månne skolorna i närmelsevis motsvarande grad
minnas och förstå att odla känslan för det obekofOa
hos ungdomen, hvarigenom vägen för tron säkrast ba-
nas? Nu strider man ju om de par veckotimmarna
religionsundervisning, om de skola finnas eller möjU-
gen kunna undvaras. Jag tillstår att med de par tim-
marna enligt min mening i ingen händelse storverk
skola kunna åstadkommas till religiositetens fromma,
så länge skolundervisningen i alla de öfriga facken
blott är betänkt på att göra sitt pensum sprängfullt,
men föga någonstädes finner anledning att reflektera
öfver den mänskliga kunskapens brister, peka på de
öfverskjutande krafven, väcka aningen om det obe-
kanta. Gjorde skolan det, förstode den att utöfver
all bibragt positiv kunskap begagna hvarje enskildt
fack som ett språngbräde för den ideella känsla, som
förmäler människan med det obekanta, ja då upp-
hörde säkert det så vanliga fenomenet af vetenskaplig
arrogans och själffömöjdhet hos de unga, och da
- 106 -
blefve också de par timmarna kristendomsundervis-
ning gynnsammare ställda, — de skulle finna den and-
liga jordmånen långt bättre beredd, eleverna helt an-
norlunda disponerade.
Jag kan ju ej nu närmare ingå på detta rika
ämne, men skall dock ej undertrycka en favorittanke,
en tanke, som dess värre mindre blir brukbar för
folkskolan, mera för den högre skolan, äfven semi-
nariet, folkhögskolan och slutligen fortbildningskurser
som dessa. Hvarför väljer man icke, då man i alla
fall ur historien presenterar personligheter till «ideelt
umgänge» åt de unga, som det i nutidens pedagogik
heter, hvarför väljer man icke härför våra stora tän-
kare, som grubblat öfver kunskapsproblemet och som
själfva väl därför voro så fria från vetenskaplig för-
vetenhet och förmätenhet, att de längst spejade ut
mot den mänskliga kunslcsipsvärldens gränser och då
sågo alla vägar, alla linier förtona i det obekanta.
Filosofi i denna öfvervägande historiserande form skulle
säkert, som intet annat kunskapsstycke, motsvara våra
17- ja våra i6-åringars lifligaste själsbegär och bidraga
till deras mognad i ädel human mening. Detta ämne
skulle här alls icke behöfva komma med ett nytt an-
strängande material, ökande fackens mängd och kun-
skapsmassomas brokighet, det skulle fastmer ordna
och därigenom förenkla kunskapsmassorna genom att
orientera vid stora lifsfrågor. Och denna undervisning
skulle då främst leda ut från de enskilda trånga skol-
facken, där man så lätt blott ser väggarna och så lätt
inrättar sig förnöjsamt innanför väggarna för att sedan
måhända från den sålunda vunna bålda förskansnin-
gen, med alla låter af en ljusets kämpe men med
hjärta af en äkta filister, misstro och bele enhvar, som
här i världen än ej är färdig, utan söker det obekanta,
vågar irra, vågar längta och ana. Huru hälsosamt
vore det sålunda icke att göra våra unga bekanta
med antikens tviflare, dessa präktiga Eleater och So-
fister, som så djupt togo sig öfver en i grunden myc-
ket eilkel sak, nämligen att alla våra sinnesintryck
närmast blott spegla vår egen väsensart och med
- 107 -
orätt hänföras till tingen därute, hvilka omöjligt uti
våra sinnesförnimmelser kunna uttrycka sina egenska-
per, hvadan hela sinnevärlden i grunden blott är en
slöja, dragen inför tingens rätta natur och för oss döl-
jande sanningen. Och huru viktigt vore det icke —
för att nu taga ett större språng i tiden — att kunna
göra ungdomen bekant med Imtnanuel Kant, denne
hjälte i sanningskärlek, i pliktmedvetande och frihets-
begär, som uti sitt tvifvel på sätt och vis går ändå
längre, ity att han icke blott uti sinnesintrycken vars-
nar subjektiva mänskliga tillstånd, utan äfven uti tanke-
formerna, hvarmed vi eljest tycka oss göra ett så sä-
kert grepp bakom den sinnliga fenomenslöjan, ser en
egendomlighet i vår andliga organisation, hvarigenom
vi alltså yttermera isoleras från tingens rätta väsen.
Man skulle ej behöfva och knappast ens kunna för-
djupa sig i Kants kritik af substans- och kausalitets-
begreppet, dessa vår kunskaps tvenne stödjepelare,
men det vore mycket vunnet, om man verkningsfullt
kunde visa, huru äfven Kant, mänsklighetens största
spekulativa och kritiska snille, fann den mänskliga
kunskapskretsen subjektivt betingad och trång, blott
alltför trång i jämförelse med det obekantas och ovet-
baras vidder, dit endast det sedliga medvetandet, en-
ligt hans uppfattning, kastar ett sken och där tron
kan bygga. Ja, har man kommit så långt, förnimmer
man det obekantas väldiga famntag slutande sig kring
vår tillfälliga existens med dess begränsade kunskaps-
krets, då har man i själfva verket råd att drömma
och ana — och först då har man råd att tro.
Mitt herrskap! Jag vill icke förneka, att det
obekanta också har sina äfventyrsriddare, som kunna
göra det mänskliga upplösningsarbetet tvifvelaktiga
tjänster. Jag vill då icke tala om mystiker och ro-
mantiker, bland hvilka finnas många värdiga typer
att bjuda åt de unga och som helt visst haft sin stora
betydelse för det andliga framsteget. Men jag vill
här karaktärisera ett slags bakvänd hållning i fråga
om upplysningen och det obekanta, och jag gör det
medelst ett latinskt uttryck — ett sådant latinskt ord
- 108 -
är bra att lägga på minnet, det kommer så lätt till
pass, — det lyder här «/«-r e tenebris^ — ljus i skug-
gorna. Det karaktäriserar den icke sällan bevittnade
lusten att, på grund af en ren förkärlek för det dunkla,
använda detta dunklare såsom upplysningsprincip i af-
seendet å det i och för sig kanske klarare, — i stäl-
let att naturligtvis gå omvändt och med det oss män-
niskor till buds stående tankeljuset söka möjligast
tränga skuggorna tillbaka och rå på dunkelheten.
Lux e tenebris — jag finner detta uttryck hos
en af I7:de seklets djupaste lärde, som å ena sidan
visste jubla vid de nya lystringsord, som utgingo från
en Baco och inledde den moderna naturvetenskapliga
epoken, men som å andra sidan ej kunde motstå sin
tids egendomliga svärmeri. Det var de förhärjande
religionskrigens tid, då såsom kontrast mot all öde-
läggelse drömmen om det tusenåriga lyckliga riket
åter en gång dök upp, det s. k. ktliastiska svärme-
riet- Mänskligheten aktade på järtecken, profeter gingo
omkring, hemlighetsmakeriet, charlataneriet florerade,
det vetenskapliga ljuset fördunklades och misstroddes.
— Det i8:de seklet hade ock sitt vidtutbredda svär-
meri, som egendomligt stack af mot tidens berömda
upplysning; det förband sig här i allmänhet med de
allra ädlaste filantropiska syftemål: det var de stora,
hemliga ordenssällskapens tid, rosenkreutzarnas, frimu-
rames, illuminaternas, där man bl. a., karaktäristiskt
nog, sökte efter den store obekante, som skulle vara
ordens djupast invigde själfskrifne öfverhufvud, men
om hvilken ingen rätt visste, hvar han befann sig:
han kunde möta en under förklädnad, där man minst
väntade, och då göra anspråk på att igenkännas på
vissa hemliga tecken för att naturligtvis blindt åtlydas.
Åter ett falt för bedrägeriet, charlataneriet. Utan
att uppehålla mig vid Svedenborg, denne ende, denne
ädle, som gaf själfve Kant som kritiker att skaffa,
kommer jag till I9:de seklet och skrifver samma sig-
natur «lux e tenebris» öfver dess bekantaste, inpå
våra dagar florerande form för det dunklas och hem-
lighetsfullas nervspännande kult: spiritismen.
- 109 -
Vågar jag väl gå ännu ett steg längre, till det
nyaste, teosofin, som i mina ögon åtminstone så till-
vida ligger i samma riktning, som man äfven här med
facklor, hvilka icke äro den egentiiga vetenskapens,
först söker belysa det obekanta, för att sedan, ur de
sålunda illuminerade skuggorna, dessa vetenskapligt
alldeles ovissa antaganden, Anna en vägledning vid
ordnandet af människornas praktiska lifsangelägenheter.
Jag tillstår, att jag här ej far kategoriskt uttala mig,
ty ämnet förtjänar ett särskildt studium, som jag ännu
ej medhunnit. Endast af några åhörda föredrag har
jag tyckt mig finna, att man här, då det slutligen
gäller att exponera kärnan, den man helst i det längsta
återhåller, med förkärlek vädjar till vissa öfvermänni-
skor, som sitta inne med den djupaste kunskapen,
hvilken det ej är godt för en annan att mästra, och
vädjar tillika till den äkte teosofens idealiska lif, som
genom sin sublimitet skall vara den bästa borgen för
lärans sanning. — I mina ögon visserligen äfven här
den bakvända vägen. Sedelagen, som äfven vetenska-
pen erkänner, tillägges här alltså ändå den slutliga
beviskraften, och den är i själfva verket den primära
och klarare ljuskällan, som lika godt, efter Kants fö-
redöme, kunde direkte exploateras. I stället härleder
man först det ideala lifvet ur en hemlighetsfull prin-
cip, som man når genom ett hufvudlöst språng i det
obekanta. Jag hemställer då till dem, som uti studiet
i fråga tilläfventyrs äro längre hunna än jag, huruvida
icke också här öfverskriften är på sin plats: lux e
tenebris — fåfängt att locka ljus ur skuggorna!
Ärade åhörare! Låt oss gå till vetenskapen,
till dess ärliga och tåliga bemödande att från erfaren-
hetens plan med den logiska tankens hjälp möjligast
tränga in i det obekantas land! Må blott själfva den
mäktiga känslan för det obekanta oändliga därvid ej
gå oss förlorad, ty däraf beror det om vetenskapen
skall tyckas oss snöra in vår lifssyn eller ock bjuda
oss en härlig luft att andas och växa, lifvets egen
strålande luft. Det vetenskapliga studiet kan nog vara
en tröstlös kretsgång på torr hed, men det kan också
- 110 -
ega oasens friskhet, rymma hela världens poesi. Låt
oss blott gå till vårt upplysningsarbete med facklorna
brinnande, höjda — skuggorna in på lifvet!
Wald, Ruin.
Hvarför är det så svårt att erhålla svenska-
talande tjänarinnor på landsbygden? "**)
Under de senaste åren har det på landsbygden
varit svårt att fa tjänare och i synnerhet svenskatalande
tjänarinnor. De flesta jordbrukare ha fått lof att resa
långa vägar in i flnska socknar för att skaffa sig tjän-
stefolk.
Hvad månne vara orsaken härtill? Jag svarar:
de jordägande husbönderna ha ej alltid behandlat sina
tjänare så, att dessa kunnat vara belåtna med sin lott.
Då jag är född och uppvuxen på landsbygden,
har jag under en lång tid varit i tillfälle att lära känna
husbönders och tjänares förhållanden till hvarandra.
*) Under mina resor i bygderna hösten 1907 råkade jag en dag
i samspråk med en 23-årig allmogekvinna, och då jag tyckte, att hennes
åsikter om tjAnarinnoraas i bondehemmen ställning, vunna som de voro
genom personlig erfarenhet, fSrtjSnade beaktande och förbättring, upp-
manade jag henne att nedskrifva sina tankar. Sålunda har denna lilla
uppsats, i språkligt afseende endast obetydligt förändrad, tillkommit och
blifvit införd i kalendern.
P, Nordmann,
— 111 —
Jag vill i korthet försöka skildra en tjänarinnas
ställning i en bondgård. Hos de flesta husbönder
hålles endast en tjänarinna, och hon är alltid öfver-
hopad med arbete. Hon måste stiga tidigt upp, om
sommaren redan kl. 4, samt arbeta hela dagen i säll-
skap med gårdens drängar och andra utarbetare till
kvällen. Efter frukosten och middagen kasta sig de
manliga arbetarne att hvila en stund, men detta un-
nas ej tjänarinnan. Hon har fullt upp att under
tiden hjälpa värdinnan med att städa samt att sköta
kalfvar och svin. Likaså om kvällen, när arbetet på
åkern är afslutadt, äro drängarna färdiga att efter
kvällsvarden lägga sig till hvila eller ock kunna de,
såsom de ofta göra, gå till byn för att hälsa på bekanta.
Då far tjänarinnan börja arbetet med att ställa allt
igen i ordning till nästa morgon. Hon skall sopa
och diska samt se till att alla husdjur fatt mat och
äro på sin plats. Detta räcker oftast ett par timmar.
Och då hon fatt alla dessa sysslor gjorda samt ön-
skar gå till hvila, har hon ej ens något eget rum att
lägga sig i. Hon måste tyvärr sofva i köket, där äf-
yen gårdens drängar hafva sina sängar, och karlarna
komma icke sällan hem midt i natten, så att tjänarin-
nan måste ligga med dörrarna olästa dygnet om.
Hvarken snygghet eller sedlighet befordras genom en
sådan anordning.
Och om vi räkna den lön hon har för detta ar-
bete, så är den ganska klen i förhållande till mödorna.
Tjänarinnan har ej heller någon timme i veckan
ledig för sina egna göromål; hon måste af sin lilla
lön betala andra för att fa sina kläder sydda och ett
och annat iordningsställdt. Skulle en husbonde hålla
två tjänarinnor, skulle det bli möjligt för dem att i
— 112 -
tur någon gång sköta sina egna saker, och de skulle
finna sig mycket lyckligare i sin ställning än hvad nu
är fallet.
Icke är det att undra öfver om tillströmningen
till städerna blir stor, ty ingen bonddotter söker sig
tjänarinneplats på landet. Blir hon ej i tid gift, så
går hon in i någon syskola eller annan lämplig skola.
Det är endast den lösa fattiga befolkningens barn som
ej ha råd att bestå sig skolgång. Dessa nödgas där-
för taga plats hos någon jordbrukare, och det göra de
vanligen redan vid 15 års ålder, men söka sig sedan
vid lägligt tillfälle till staden. Hufvudorsaken härtill
ligger däri att de här på landsbygden hafva alltför
drygt arbete och alltför liten lön i jämförelse med
stadstjänarinnor samt sakna lämplig bostad. Skulle
hvarje svensk husbonde beflita sig om en förbättring
af sina tjänares ställning, så skulle han nog lättare fa
svenskatalande tjänare och ej behöfva hämta in finska-
talande till våra svenska bygder.
Orsakerna till den finska inflyttningen äro väl
flere än den ena jag berättat om, men om dem för-
står jag mig ej på att skrifva.
- 113 -
Borgå museum.
Borgå museum.
Under senare tider har man bland allmänheten i
vårt land kunnat spåra ett tilltagande intresse för
skyddande och tillvaratagande af olikartade föremål
från svunna tider. Man har i vida kretsar mer och
mer begynt inse, att kunskapen om flydda tiders and-
liga utveckling ej fullt tillgodogöres endast ur skrift-
liga urkunder. Det oumbärliga af ett olikartadt ma-
terial, hvilket på ett för ögat skönjbart sätt är i stånd
att belysa våra förfäders jefnadssätt, deras seder och
bruk, har numera ingått i den allmänna uppfattningen.
- 114 —
Ty dessa föremål från en tidigare kultur tälja, äfven
för den minst lärde, sitt tydliga språk om det mänsk-
liga lifvets enskildheter och utgöra bland de verk-
sammaste medel för hvarje kunskapssökandes ut-
veckling.
Ännu för några decennier tillbaka var förhållandet
hos oss i nämnda afseende annorlunda, ty endast ett fa-
tal specialister togo sig då an vården af äldre fornmin-
nen. Bland den stora allmänheten ringaktade och
förskingrade man allt gammalt. I lyckligaste fall ham-
nade äldre föremål på vindar, eller vräktes de undan
i någon skräpgömma, men ofta nog prisgåfvos de
tanklöst åt förstörelse.
Numera gör sig uti ifrågavarande afseende en
märkbar, glädjande förändring gällande. Intresset och
pieten för fornminnen har vaknat, spridande sig med
hvarje år till alla lager af vårt folk. Nämnda före-
teelse gifver sig på ett synbart sätt tillkänna genom
bildande af föreningar och inrättande af kulturhistori-
ska museer här och hvar, i olika delar af landet. Det
lilla Borgå var bland de första samhällen, där några
personer med öppen blick för denna idés stora bety-
delse, lyckades bringa till stånd ett museum.
Första väckelse härtill framkallades i anledning
af att stadsfullmäktige, år 1895, föreslogo det forna
rådhusets rasering. Ett nytt sådant hade uppstått,
och man ansåg det gamla huset obehöfligt, ja, det
befarades till och med vara lifsfarligt, — det borde
nedrifvas.
En del af stadens innevånare delade emellertid
ej denna åsikt. Professor J. E. Strömborg införde i
stadens tidning en artikel till förmån för det gamla
rådhusets bibehållande, och något senare togo äfven
- 115 —
friherre V. M. von Bom samt ingeniör F. Edelmann
till ordet, genom uppmaningar i Borgå tidning i samma
riktning.
En tid förgick, hvarunder meningarna rörande
det forna rådhusets tillkommande öde skarpt delades
i tvenne motsatta riktningar. Under nämnda tid upp-
stod hos kommerserådet Aug. Eklöf tanken att bygg-
naden lämpligast kunde användas till ett museum,
hvarfbr han i januari 1896 sammankallade ett möte
af personer, intresserade för det gamla rådhusets bi-
behållande. En kommitté blef nedsatt, bestående af:
kommerserådet A. Eklöf, friherre V. M. von Bom,
ingeniör F. Edelmann, doktor E. Rindell samt frök-
narna Aina Boman och Fanny Schildt, hvilka perso-
ner sålunda kunna betraktas såsom de första initiativ-
tagame till museets uppkomst.
Man undersökte byggnaden, uppgjorde kostnads-
förslag för dess iståndsättande samt begynte därefter,
förmedels kringsändande af listor, insamla nödiga
penningemedel till företagets realisering. Samtidig^t
anhöllo herrame F. Edelmann, J. E. Hällfors, J. E.
Strömborg och friherre V. M. vpn Bom hos stads-
fullmäktige att fa öfvertaga huset, hvilket blef dem
beviljadt, hvarefter reparationema vidtogo.
Sålunda kom museiföreningen i besittning af eget
hus, h varjämte den förfogade öfver en mindre summa
penningar. Man kunde nu vidtaga med inköpet af
lämpliga föremål, hvilket göromål kommerserådet Ek-
löf äfven personligen åtog sig.
Vid ett nytt möte invaldes museiföreningens första
bestyrelse.
Snart nog visade sig likväl att föreningens pen-
ningetillgångar voro otillräckliga, hvarför den energiska
- 116 -
bestyreisen på våren 1900 föranstaltade ett lotteri,
hvilket inbringade omkring 2,500 mk. Borgå museum
har haft att kämpa med ekonomiska svårigheter, ty
det har så godt som uteslutande underhållits genom
gåfvor af enskilda personer. Om man undantager
kommerserådet A. Eklöf, hvilken bidragit med en
jämförelsevis större summa, hafva de öfriga inkoms-
terna utgjorts af den lilla afgift, museiföreningens
medlemmar årligen inbetala och de besökandes inträ-
desafgifter. Ur stadens kassa har museet dock fatt
emottaga ettusen mark samt lika mycket ur Läng-
manska fonden, hvilken sistnämnda summa utanord-
nades år 1905.
Större delen af föremålen i museet hafva influ-
tit såsom gåfvor af enskilda personer.
Under de första åren fungerade kommerserådet
Eklöf som intendent, kassör och ordförande i musei-
bestyrelsen; då han afsade sig nämnda befattning,
öfvertog grefve L. Sparre ordförandeskapet i besty-
reisen. Grefve L. Sparres inlägg i Borgå musei ut-
veckling har varit af stor betydelse. De spår han
lämnat efter sig vittna om en grundlig fackkunskap,
en fin konstnärlig smak och ett outtröttligt, energiskt
arbete. Beklagligtvis flyttade grefven år 1905 från
orten. Till ordförande invaldes då generalmajor H.
Schulman, som numera kvarstår i nämnda befattning.
Ända sedan museiföreningen begynte sin verksamhet
har ingeniör F. Edelmann omhänderhaft sekreterarebe-
fattningen.
Föremålens antal hafva under museets lo-åriga
existens ökats betydligt. Alla rummen i den gamla
byggnaden äro numera i det närmaste fullt upptagna,
så att man redan har svårt om utrymme därstädes.
— 117 -
Inalles räknar museet nära tretusen nummer, förutom
böcker och tryckalster, mynt och medaljer.
Efter denna korta redogörelse öfver museets
uppkomst och utveckling gå vi att taga de mera be-
tydelsefulla föremålen i betraktande.
Själfva den gamla byggnaden med dess brutna
tak och klocktorn från rokokons tider kan anses som
ett af museets främsta nummer. Dess åldriga utse-
ende tilldrager sig ovillkorligen besökarens uppmärk-
samhet, — den uppfördes på 1760-talet. Huset er-
bjuder förnämligast intresse, genom att detsamma inom
sina murar hyste Finlands ridderskap och adel, äfven-
som representanterna för landets borgarestånd, vid
sessionerna under den betydelsefulla landtdagen år
1809. De två större salarna i öfre våningen voro
upplåtna för nämnda ändamål. I «Riddarhuset» —
så kallades den större salen, där ridderskapet och
adeln samlades — fanns vid landtdagens öppnande
en tron uppförd för landtmarskalken, hvarifrån han
uppläste de kejserliga propositionerna.
Då man vid inträdet i vestibulen genast vänder
till höger, leder en trappa ned till ett större rum i
bottenvåningen. Detta användes fordom som förva-
ringsrum för stadens brandredskap, men är numera
upplåtet för äldre kyrkoföremål, hvarför det benäm-
nes « kyrkan». De flesta af dessa föremål härstamma
från Pyttis och Sibbo gamla kyrkor och kunna tjäna
som förebilder för den i våra kyrkor fordomdags rå-
dande smaken.
Föremålen från Pyttis kyrka, från den katolska
tiden, utgöra ett s. k. altarskåp samt några helgon-
bilder.
- 118 -
Altarskåpet, ett groft arbete i träskulptur, inne-
sluter den heliga Anna, hvilken i sin famn håller
jungfru Maria med ett Kristusbarn; baniet sträcker
sig efter jordklotet i Marias hand. Skåpets baldakin
afslutas uppåt af en s. k. kil — eller åsneryggig spets-
båge, försedt med gallerverk, krönt med uppspirande
korsblommor (af tiden något förstörda). Af nämnda
Altarskåp från Pyttis kyrka.
ornamentering kan man sluta till att altarskåpet för-
skrifver sig från senare hälften af 1400-talet. Skåpet
har förr kunnat tillslutas medels tvenne dörrar, men
dessa hafva senare med ribbor blifvit fastspikade, så
att de ej mera kunna sammanslås. På dörramas in-
sida har dessutom någon mindre skicklig målare före-
119
tagit sig att framställa ganska misslyckade sinne-
bilder *).
Af helgonbilderna förtjäna tvenne att särskildt
omnämnas ; de utmärka sig genom en formfulländning»
hvilken antyder utländsk tillverkning. Den ena före-
Biskop Henrik och ärkeängeln Michael.
ställer biskop Henrik med bonden Lalli liggande vid
sina fötter. Biskopens armar äro något skadade; den
högra handen tyckes vara uppsträckt till välsignelse.
*) R. Hausen har i «AnteckniDgar, gjorda uoder en ADtiqvarisk
forskoiagsresa sommaren 18/6 i östra Nyland», ntg. 1878, beskiifVit
ifrågavarande altarskåp, äfvensom öfriga helgonbilder i Pyttis och Sibbo
kyrkor.
- 120
medan den vänstra antagligen omfattar kräklan. Lalli,
af jämförelsevis betydligt mindre dimensioner, ligger
framåtvänd och har med den högra handen aftagit sin
mössa, hvarigenom man kan varseblifva att hufvud-
svålen medföljt.
Den andra helgonbilden framställer ärkeängeln
Michael, hållande högra handen upplyft öfver huf-
vudet, om hvilken man kan antaga, att den fordom
omslutit ett svärd ; den vänstra underarmen är äf bruten
och har möjligen uppburit vågskålar *). Vid ängelns
fötter ligger en drake, sinnebilden af den onda makten.
Ofvanbeskrifna helgonbilder äro målade i granna
färger. Från samma kyrka beskrifva sig yttermera
tvenne föga konstnärligt utskurna, hvitmålade ma-
donnabilder samt en i olika färger målad grupp, fram-
ställande jungfru Maria i knäböjande ställning med
händerna slutna till bön; på hvar sin sida om henne
trona Gud fader och Sonen. Det hela är mycket
otympligt utfördt, — antagligen ett inhemskt arbete,
— men karaktäristiskt för isoo-talets bildkonst, sådan
den förekom på ifrågavarande tid i våra landskyrkor.
Föremålen från Sibbo kyrka härstamma från en
något senare tidsperiod, de höra till senare hälften af
i6oo-talet. Bland dessa finnes ett epitaphium (minnes-
tafla) från 1637, typiskt för tidens kyrkostil, med
klumpigt utskurna figurer, föreställande Kristi upp-
ståndelse. Taflan blef uppsatt i Sibbo 1657 till minne
af dess kyrkoherde Lars Pompineus, dennes hustru
och barn.
Vidare kunna anföras fyra adliga vapensköldar,
eller s. k. hufvudbanér, enligt tidens bruk upphängda
*) R. Hausens antagande.
— 121 —
på kyrkoväggama vid adelsmäns begrafning. Nämnda
bruk var gängse i vårt land från slutet af I5CX> in-
till medlet af 1700-talet. Af dessa vapen hör ett till
familjen Patkull, från år 1692, — ett synnerligen prakt-
fullt utfbrdt arbete, men beklagligtvis af tiden illa
Epitaphium samt träskulpturer af Gud fader, Kristus
och jungfru Maria frän Sibbo kyrka.
medfaret; ett annat för familjen Nassoldn, från 1680
talet, senare restaureradt, samt två Blåfieldska vapen-
sköldar från 1693 och 1700-talet.
- 122 -
Af kyrkoföremål må slutligen omnämnas en re-
liktafla. Taflan är infattad i en vanlig förgylld träram
och skyddas af en glasskifva; därunder ses 9 små
benstycken, omslutna af förgyllda filigramdekorationer,
med infattade vaxpärlor. Katolska helgons namn ss.
Johannes döparens, S:t Therese, S:t Philippe, S. F. de
Sales m. fl. äro på små pappersremsor anbragta un-
der benstyckena, sålunda antydande deras förmodade
ursprung. På taflans baksida läses på franska föl-
jande ord: — €,Reliktqfla, fordom tillhörig biskopen
i Freibourg, Monseigneur Roby Jeuny, hvilken vid sin
död testamenterade densamma till sin tjänare herr
Segetter ^, Taflan bärrör från nyare tid; dylika för-
färdigas ännu i dag af nunnor och noviser i de ka-
tolska klostren.
Innanför «kyrkan» är ett mindre rum upptaget
af diverse åkdon och körredskap. Här fästes upp-
märksamheten vid en väldig släde, hvilken torde be-
gagnats af kejsar Nikolai I, vid en af hans resor i
Finland, och tidigare tillhört general O. W. von Am-
mondt, på Kallola gård.
Från vestibulen till vänster kommer besökaren i
ett mindre rum, hvars gallerförsedda fönster vittna
om att det fordom varit fängelse. Numera är här en
interiör i gustaviansk stil inredd.
Från sistnämnda rum leder en dörr till det s. k.
« Borgå rummet», hvarest föremålen hafva direkt ge-
menskap med Borgå stad. Blicken fästes här främst
vid en midt på golfvet uppställd vitrin, inneslutande
en sidenfana, enligt traditionen på orten en gåfva af
Iconung Gustaf III. Emellertid har magister T. Hart-
/nan i «Borgå stads historia» (sid. 438) bevisat orik-
tigheten af ett sådant antagande. Fanan förfärdigades
- 123 -
för Borgå stads borgarekavalleri är 1733, genom me-
del, inbetalda af handlande Gustaf Borgström — 300
daler och hans broder — 100 daler, samt målades af
en handtverkare i Borgå, Adam Lindström. På dess
ena sida finnes konungens krönta namnchiffer och på
den andra Borgå stads vapen. På våren nyssnämnda
år väntades konungen till staden, och man önskade
för monarken uppvisa sina kavallerister i glänsande
skick, men som kändt anlände Gustaf III till Borgå
först i juni 1775, då kavalleriet fick tillfälle paradera
med sin vackra fana.
I sammanhang med
denna fana må här anföras
en historia, hämtad ur * An-
teckningar, rörande Borgå
stads och sockens historia»
af Ad. Neovius. Han för-
täljer, att då konungen 1790
intågade till Borgå, sadlades
hästarna, och alla, som an-
sågos kunna visa sig, stego
till häst, de må förut haft
foten i stigbygeln eller icke.
Dock ryckte man ej längre
Borgå borgarekavalleriets fana. "^ än till stadens gräns, d.
v. s. gymnasium. Därifrån
till kyrkan formerades haj af våra ryttare, med borg-
mästare och råd samt fanbärare i spetsen. Till staten
hörde äfven en pukslagare, med en puka å ömse si-
dor om sadelknappen, samt två trumpetare. Dessa
hade tillsägelse att gifva ljud, så snart konungen syn-
tes, hvilket ej, då vägen var krokig, kunde inträfiia
förr än han var dem på några steg nära. Det gällde
— 124 -
stadens heder, och våra konstnärer ville visa hvad de
gingo för. Med ens pröfvades pukskinnet till det yt-
tersta och trumpetarene gjorde sitt bästa. Men häs-
tarna, ovana vid slikt otyg, respekterade hvarken ryt-
tare, borgmästare eller konung, utan ströko af, en del
uppåt berget, andra nedåt ån, några långsmed kyrko-
gatan — med ett ord: i alla möjliga direktioner.
Några af de flyende ryttarne sutto upprätt och drogo
på tyglarna allt hvad möjhgt var, andra däremot redo
i sporrsträck sidlänges med ena handen i sadelknap-
pen framföre, den andra baktill. Borgmästaren med
ett mindre antal stannade kvar, men i stor förlägen-
het. I stället för det vackra tal, hvarmed han ämnade
hälsa konungen välkommen, måste han börja med en
ursäkt för den misslyckade paraden. Konungen ville
brista i skratt, men hämtade sig, klappade borgmästa-
ren på axeln, tackande för välmeningen och lofvade
taga viljan för verket samt skrattade åter. Så slöts
den paraden. —
För att återkomma till « Borgå rummet» ses här
på väggarna afbildningar, föreställande staden från
olika tider; den äldsta, ett stentryck af C. von Kii-
gelgren, är från år 1822. En större väggyta upptages
dock af 58 mindre porträtt, — originalen till prakt-
verket «Fänrik Ståls män». Porträtten, som kändt
utförda af våra inhemska framstående konstnärer, in-
köptes af konsul G. L. Söderström och skänktes till
Borgå stad med uttalad önskan, att samlingen skulle
förvaras å museet.
Denna samling, bildande ett helt för sig, har,
oafsedt den ej äger någon gemenskap med Borgå-
minnena, i brist på lämpligt utrymme blifvit placerad
i detta rum.
- 125 -
I trappuppgången till öfre våningen faster man
sig vid en mindre vapensamling, hvarmed väggarna
äro dekorerade. De äldsta bland vapnen härröra från
Karl XILs tider, de senaste äro från den nyligen upp-
lösta finska militären. En nästan fullständig samling
skjutgevär, sådana våra trupper sedan år 1812 begag-
nat, äro här representerade. —
Vapnen tälja om, att äfven vårt folk fatt draga
i blodig härnad för fosterlandet. Trumman, som fin-
nes i den lilla « arsenalen», har tjänat som modell for
Alb. Edelfelts «Björneborgames marsch».
I öfre våningen passerar besökaren först en liten
vestibul, upplåten för allmogeredskap, förnämligast af
trä eller järn. Härifrån inträder man, genom dörren
till vänster, i det forna « Riddarhuset», där olikartade
föremål från vidt skilda tider förvaras.
Om föremålen från förhistorisk tid far man en
föreställning genom redskap af sten och brons, sådana
våra förfäder begagnat i såväl fredligt arbete som
under strid. Samlingen är ej mångtalig, — endast
några och 60 nummer ; trots däraf erbjuder ett af före-
målen ett särskildt intresse for fomforskaren. Det är
en liten bronsyxa eller hålcelt (N:o 26 i samlingen),
hvilken för arkeologin är af stor betydelse, och har
den äfven blifvit omskrifven i tvenne artiklar i tid-
skriften «Finskt Museum» *).
Det lilla redskapet är af intresse, emedan före-
mål från bronsåldern äro mycket sällsynta i vårt land.
Endast ett fyrtiotal minnen från denna tidsperiod fin-
nes å våra museer och privatsamlingar. Finlands
*) «Finskt Museum», årg. 1899, sid. 1—3 och årg. 1900, sid
52 — 54, af A. Hackman.
- 126 -
innevånare öfvergingo nästan omedelbart från stenål-
dern till järnåldern, hvarför fynd från bronsåldern säl-
lan påträffas och alltid med glädje hälsas af arkeolo-
gerna.
Ifrågavarande yxa jämte en annan dylik hittades
1889 af en inhysing i Finnby af Borgå socken, då
han genomgräfde en jordhög. Mannen hämtade fyn-
det till Borgå museum, där den ena yxan fortfarande
bevaras, hvaremot den andra sändes till samlingarna
i Helsingfors.
Af ärevördig ålder äro äfvenså några föremål i
en annan vitrin, i samma sal. De hafva blifvit upp-
gräfda i trakten af Köln och utgöras af fomromerska
lampor, några lerkrukor och mynt ; alla från tider före
Kristi födelse.
En mångfald af olikartade föremål från 1600-,
1700- och början af 1800-talen täfla om utrymme ide
fullsatta skåpen. Här märkas husgeråd af silfver, ny-
silfver, tenn, järn, porslin, glas och trä; redskap och
instrument, dräkter, väfnader, toalettföremål, smycken,
lyxartiklar, syarbeten, tobakspipor, snusdosor, elddon,
m. m. Synnerligen rikhaltig är samlingen af mycket
fint utförda fruntinuners-arbeten, sömmade i sandper-
lor och silke, vittnande om oändligt tålamod och ring-
aktande af tid, men ej alltid om smak. I mångfalden
af ifrågavarande olikartade föremål märkes en af tiden
medfaren solfjäder, hvilken har sin historia.
Solfjädern tillhörde den för sin skönhet kända
fröken Ulla Möllersvärd och begagnades af henne
under landtdagsbalen i Borgå 1809. Medan dansen
pågick, tappade hon solfjädern, hvarvid kejsar Alexan-
der upptog densamma och stack den in mellan knap-
parne på sin uniformsrock samt behöll den under
— 127 —
hela aftonen. Först, innan han aflägsnade sig från
balen, återlämnade kejsaren solfjädern till dess äga-
rinna, hvarvid han ridderligt kysste den vackra unga
flickans hand.
En mindre samling uniformsrockar flnnes här äf-
ven, bland hvilka må nämnas tvenne svenska från
1809 samt en liten finsk kadettfrack från 1832, —
ett numera antagligen unikt exemplar.
Från 1 808— 1 809 års krig
hyser museet, förutom några
värjor och kanonkulor, upp-
hittade på slagfälten, den af
J. L. Runeberg i « Fem te juli»
besjungne hjälten Z. Dunckers
hatt. Sålunda föres äfven på
detta rum tanken till den man,
«som ej i Finlands tid blir
glömd». Så har museet äfven
förmånen att förvara ett minne
af en annan man, hvilken ej
heller glömmes, så länge Fin-
land finnes, — en, som äfven
gaf sin kärlek och sitt lif för
samma «brud». Det är Eugen
Schaumans fullständiga dräkt, hvilken han var iklädd,
då han offrade sitt lif för fosterlandet. Här äro dess-
utom deponerade alla de band — öfver 100 till an-
talet, — fästa vid kransarna, nedlagda på hans graf
i Borgå.
J. Z. Dunckers hatt.
I rummet till höger från ingången, i öfre vånin-
gen, borgareståndets forna sessionssal, finnes en utvald
— 128 -
kollektion grafiska afbildningar efter världsberömda
mästares taflor och i följande rum en mindre skulp-
tursamling, äfven den utgörande kopior. Dessa konst-
samlingar tillhöra ej museet, utan hafva de hopbragts
på initiativ af grefve L. Sparre genom frivilliga bi-
drag af enskilda personer och äro endast deponerade
i museets lokaler.
Ännu återstår i öfre våningen ett litet rum längst
till höger, upplåtet för Albert Edelfelts minne. Väg-
garna prydas här med reproduktioner af konstnärens
taflor, bland hvilka äfven förmärkes ett fatal original-
etsningar samt några enkla, egenhändiga utkast i bly-
erts och olja. I en vitrin finnas tidskrifter och arbe-
ten, belysande Edelfelts lif och konst, äfvensom hans
akvarell färglåda. Rummet, som öppnades för ett år
sedan, kan ännu ej anses vara fullt färdigt, men bör
man kunna hoppas, att samlingen med tiden ökas och
då förmår återgifva en fullständigare bild af konstnä-
rens verksamhet.
Uppe på vinden har, under sistförflutna sommar,
en interiör af en nyländsk allmogestuga blifvit inredd,
hvilken sålunda <t krönens verket.
Denna lilla, trifsamma framställning af den egna
härden borde kunna frammana hemkänsla inom mu-
seets murar hos hvarje Nylands barn. —
Oaktadt Borgå kulturhistoriska museum hv arken
förmått eller haft anspråk på att täfla med de större
museerna i vårt land, sträfvar det dock efter att ut-
göra ett anspråkslöst kugghjul i den stora mekanism,
som sprider vetande och kunskaper om fosterlandets
forntid. ^^ ^_^^
129 -
Prinsessan Snöhvit
Sagospel för barn i två akter och tre tablåer.
Bearbetning frän tyskan af
Ellen Nervänder,
PERSONERNA:
Prinsessan Snöhvit.
Drottningen, hennes styfmoder.
Prinsen af Sagolandet.
En kammarjungfru hos drottningen.
En jagare vid drottningens hof.
Sju dvärgar.
Åtta sländor.
I Akten.
(Ett rilct smyckadt påklädningsrum i slottet. En stor troll-
spegel på högra sidan. Drottningen, i galadrfigt, sitter till vflnster
framför ett toilettbord. Kammarjungfrun håller på att smycka henne.)
Drottningen. Kammafjungffnin.
Drottn. (i befallande ton). Knäpp gördeln till och fäst invid
min sida
En vacker ros, den rödaste du finneri
Men skrynkla då ej alltid så min dräkt,
Du dumma våp, som intet kan dig lära!
- 130 -
Om ej försiktigt du min gyllne nål
I denna guldbeprydda slöja sticker,
Så har af mig du intet god t att vänta. —
Se så, nu är det bra, nu är jag färdig (ämnar resa sig).
Dock nej, på mina skor än fattas smycken.
Fort skynda dig, jag icke längre väntar.
Kammarjungfrun (knäböjer och påfäster smyckena under det
hon säger):
Det snart är gjordt, Ers höga majestät!
Drottn. Nu lämna mig i fred! Vänd spegeln så,
Att ljuset klait uppå dess yta faller!
Se så. nu ut! Ej stör mig längre mera!
Kammar j. (hastigt ut).
Drottn. (stiger upp och går fram och åter med stolt hållning.)
O, hvilken njutning dock att stolt få stråla
I härlig prakt, i kungligt majestät,
Och alltid viss om skönhetspriset vara.
(Stannar framför trollspegeln och frågar långsamt:)
Trollspegel säg, hvem skönast är i riket?
{En röst bakom spegeln)
Hell drottning, vid ditt hof du skönast är.
Men tusenfaldt dock skönare är Snöhvit
Drottn. (drar sig vredgad tillbaka).
Du sköra glas, du falska trollbild vrång.
Som jag på skämt mig nedlät att tillfråga.
Du vågar håna mig! Ve dig, ve alla.
Som ej sig böja för mitt majestät!
(Slår sönder spegeln.)
Ve, äfven Snöhvit, som i skönhet vågar
Med rikets höga drottning täfla fräckt!
Du styfbam, du gemena, leda unge.
Dig länge jag i tysthet redan fruktat.
Det går en sägen ju, att kungasonen
En gång dig bjuda skall sin kungahand.
Men aldrig, aldrig får en sådan spådom
I detta lif mitt öra mera såra.
(Paus, under hvilken drottningen går fram och åter.)
Hal Hvilken tanke blixtsnabbt fattar mig:
Ej mera i min väg du tränga må;
- 131 -
Ditt unga lif, det bringas skall i fara.
Ännu i dag skall jägaren dig föra
Bort till en skog sä djup, att ej ett rop
Om hjälp kan träffa någon dödligs öra,
Där skall han stöta dolken i ditt hjärta.
Det intet öga sett. Lugn, endast lugn.
Och allt skall lyckas den, som intet skyr. —
Nu genast vill jag honom uppdrag gifva
Att hemligt sig med Snöhvit smyga bort.
Mig kan för detta dåd ej klander nå.
(Griper under sista repliken i en klocksträng och ringer.)
(Ridån faller).
I Tablån.
(En djup skog. I fonden en mjuk tufva.)
Snöhvit En gammal Jägare.
Jägaren (som just höjer sin dolk öfver Snöhvit, säger med för-
ställd, barsk ton).
I denna djupa skog, där intet rop
Om hjälp kan höras, där med denna dolk
Ditt lif skall släckas ut, vår drottning bjöd.
Snöhvit (i en tarflig hvit dräkt och med upplöst hår, ligger pl
knä framför jägaren och säger med i kors upp-
sträckta händer).
O, låt mig lefva! — Grymme man, o, säg,
Hvad ondt har jag dig gjordt? O, skona mig!
Låt mildhet råda, mins hur ung jag äd
O, se mitt kval, min ångestl Hör min bön!
Jägaren (i inre strid). Mitt hedersord jag härskarinnan gaf.
Din anblick vill hon aldrig mera skåda.
Snöhvit (ifrigt). Det skall hon heller ej ! Af fasa flyr
Jag bort från detta slott, där död mig väntar.
O, låt mig lefva, andas vårens doft!
Du gode man, mitt lif mig ej beröfva. (Omfattar hans knän.)
Jägaren (ser rörd ned på Snöhvit, höjer ännu en gång handen,
men sticker sedan dolken långsamt i slidan).
- 132 —
Jag kan ej, kan ej se din djupa smärta,
Din sorg, ditt kval har rört mitt gamla hjärta.
Stig upp mitt barn! Dig intet ondt skall ske.
Fly bort från detta land ; uti en annan trakt
Dig lifvet kanske lycka än beskär.
SnOhvit (stiger jublande upp och räcker jägaren handen).
Haf tack, du ädle man! Jag räddad är! — (Jägaren går.)
(Snöhvit ser sig omkring.) Hur skönt att i naturens vida
famn,
Där tusen jublande små röster höras,
Sitt lof, sin kärlek till dess storhet bringa,
(för handen trött upp till tinningen)
Hur trött mig denna grymma fruktan gjort.
Jag ville gärna här en stund få hvila
Pä denna vackra tufvas mjuka bädd.
Sen måste bort jag utan dröjsmål ila
Att söka skydd, förrän jag här blir sedd.
(Lägger sig ned på tufvan i fonden och blickar upp mot
himmelen.)
Säng: *) Skönt det är i skogen bland tufvorna hyila,
Blicka mot himlens oändliga blå.
Höra hur vinden i furorna susar,
Vida, ack vida, då tankarna gå. (Somnar. Sex sländor
komma inflygande. Dans af sländoma.)
I:sta sländan (märker Snöhvit och ger med fingret pä läppen
tecken åt de andra att vara stilla. Sländoma grup-
pera sig omkring Snöhvit.)
l:sta sländan. Se, hvilken vacker mö!
2:dra sländan. Jag tror hon är af snö.
3:dje sländan. Se hennes mun, som ler.
4:de sländan. Månn' ej sin bön hon ber.
5:te sländan. Vi skola henne skydda.
6:tte sländan. Och locka till en hydda.
Där uti stilla ro
Hon lycklig kan få bo.
*) Melodi: Mina ölen yksin kuin rannalla kyhky.
- 133 -
(Snöhvit vaknar. Sländorna vinka och locka, flyga fram och
äter tillbaka till henne likasom för att visa henne
vägen. Snöhvit reser sig långsamt och följer dem
som i drömmen.)
(Ridån faller.)
II Akten.
/ scenen.
(Stuga hos dvårgame. Ett dukadt matbord står midt pl
golfvet. På den hvita bordsduken åro sju kuvert framsatta 1 rad,
och sju små stolar stå framför dessa. Till vänster i bakgrunden
en liten bädd. I fonden en dörr. En stunds tystnad på scenen,
så öppnas dörren sakta, och Snöhvit kommer långsamt, trött in
och blickar förvånad omkring sig.)
Snöhvit Hvar är jag? Bländer mig ett under väl?
Har allt mitt ve i lycka sig förbytt?
I denna stund, då högst mig nöden tärde.
Då ren min trötta fot, som vandrat vida.
Mig nekade sin tjänst, då hoppet slocknat,
Då bjudes plötsligt mig en hvilostad.
Hvar är jag? Hvems den boning låg och trång,
Hvars virke är som gjordt för några dockor?
Så trött jag är, jag tacksam här vill dröja.
Och sätter glad mig ner vid detta bord
Att spisa ur hvart fat den kost det bjuder.
(Sätter sig ned och begynner smaka på rättema. På hvarjc
plats sitter hon en stund och tar för sig något, slår
vatten i en bägare och sticker sist den bukett hon
hemtat med sig i ett krus på bordet. — Under det
hon äter:)
Ack, hvad det smakar bra! Jag riktigt njuter!
Snart, tror jag, har jag hvarje rätt försökt.
Som bergskristal] så klart är vattnet här,
Det friska krafter mig ånyo skänker.
Det läckra brödet stillat har min hunger.
Nu är jag riktigt mätt och vill som tack
-134-
Min bjömbärsklas till detta krus förära. (Stiger upp.)
Ackl nu först kfinner jag, hur trött jag är,
Hur* mina ögon vilja till sig sluta, (märker bädden)
Där lockar mig en bädd så ren och fin,
Jag lägger mig i den (sträcker ut sig oeh talar hälft i
sömn) och slumrar in.
// scenen.
Snöhvit Dvargarne.
(En stunds tystnad. Så hör man munter sång utanför sce-
nen. De 7 dvärgame komma in genom fonddörren belastade
med spadar, hackor m. m., som de lägga ifrån sig. De bära
hvar sin lykta.)
l:sta dvärgen, Tom, I dag i schacktet vi arbetat bra.
2:dra dvärgen. Ja, jag är riktigt trött, det må jag säga.
3:dje dvärgen. Och jag är hungrig, så min mage skriker.
4:de dvärgen. Så låt oss spisa, bordet dukadt står.
(De närma sig bordet och gå till sina platser.)
l:sta dvärgen, Tom. Se, hvem har ätit på min lilla tallrik
2:dra dvärgen. Och hvem har suttit här uppå min stol?
3:dje dvärgen. Hvem har väl brutit af mitt mjuka bröd?
4:de dvärgen. Hvem har min gaffel och min knif begagnat?
5:te dvärgen. Och hvem har druckit från mitt vattenkrus?
6:tte dvärgen. Hvem vågat i min tallrik skeden doppa?
7:de dvärgen. Och hvem har vågat smaka på min soppa ?
(Alla prata om hvarandra.)
5:te dvärgen (blir varse, att någon ligger i hans bädd och går
till den).
Nej se, hvem är nog djärf att oförskämdt
Sig lägga i min bädd? Jag tror så visst.
Han ligger där ännu. Fort hit med ljus!
Den djärfve må vi skåda. — Se, han vaknar!
(Alla dvärgame skynda med sina lyktor till bädden.)
Dvärgarne (om hvarandra). Ha! Hvad är det! Ett mänsko-
bam, en flicka,
Som lugnt i mjuka bädden slumrat in.
S:tte dvärgen. O, hvilken älsklig liten tös hon är!
Hvem kan hon vara? Hvem, ja hvem, månntro?
— 135 -
SnOhvit (vaknar).
Tom, Hon vaknar, se, hur underbart sin blick
Pä oss hon fäster frågande och rädd.
SnOhvit (reser sig långsamt och blickar förundrad och ängslig
omkring sig).
Hvar är jag? Hvilka ni, som mig betrakta?
O, gör mig icke ondt, jag genast går.
Tom. Var lugn, mitt barn, du ej behöfver frukta.
Vi vilja dig ej ondt, vi för dig ömma.
Snöhvit (rörd). Så låt mig här i edert hus få dröja.
Jag ensam är, ej far, ej mor jag eger,
Jag Snöhvit är. Mig rikets drottning dömde,
Att utan misskund dö för jägarns hand.
Ej mer i världen vågar jag mig visa
Af fruktan att man följer mina spår.
(Döljer ansiktet i sina händer och gråter.)
Andra dvärgen. O, kära lilla Snöhvit, gråt dock icke!
Du lugnt hos oss kan bli, kan här dig dölja.
Tom. Vi dvärgar sju dig älska. — Om du aldrig
Vår boning lämnar, intet ondt dig sker,
Var endast lugn och sörj ej mer så bittert.
SnOhvit (glad). O, tack, ni kära. Nu jag lycklig är!
Hvad kan för er jag göra? Hur' er löna?
Ert hem jag vårda skall, och maten koka,
Er syster vara. Huru glad jag är!
(Räcker dvärgame sina händer.)
(Ridån faller.)
II Tablån.
Snöhvit. Dvftrgarne. Drottningen.
(Samma stuga hos dvärgame. Dvärgame i fonden rusta
sig att bege sig. ut till schaktet. Snöhvit är dem behjälplig.)
Tom. Nu är det tid att till schaktet vandra.
2:dra dvärgen (till Snöhvit). Säg, äro lyktorna tända ren?
SnOhvit. Ja, de stå uppställda vid hvarandra
Och brinna klara med vackert sken.
- 136 -
3:dje dvärgen. Då gladt åstad vi må skynda oss
Med hvar sin lykta, med hvar sitt bloss.
(De ta sina lyktor.)
Sång:*) Vi muntra dvärgar alla
Nu ned till schaktet gå,
Där bärgen återskalla
De tunga slag vi slå.
I schaktets djup vi leta
Det röda guldet fram,
Och fast vi mycket streta,
Det sker med lek och glam.
Tra lall la la la etc.
(Under sången ha dvärgame småningom kommit fram på
scenen med Snöhvit i midten. Vid Tra lall etc. slå de en ring
omkring henne och dansa under lustiga skutt och rörelser. De
göra sig i ordning att gå.)
4:de dvärgen. Farväl, lilla Snöhvit, sköt om dig bra
Och minns att vi hungriga hemåt dra.
Snöhvit Var säker t)ordet skall dukadt stå,
Med mat så mycket som ni förmå.
(Dvärgame gå. Snöhvit följer dem till dörren. De vinka
åt hvarandra i det sista.)
Snöhvit (går bestäUsamt fram och åter, dukar bordet, skär brö-
det o. s. v. allt under det hon sjunger:)
Sång:** ) På berget jag sitter, rundtom mig allt tiger;
I kvällen jag sjunger för mig själf.
Skyhög furan öfver mig stiger,
I djupet fradgar den strida älf.
Och högt är berget,
Och tyst är skogen;
Enslig är kvällen.
Ensam är jag.
Tom (kommer tillbaka).
Snöhvit Har du glömt din hacka, Tom,
Då så hastigt hem du kom?
*) Melodi: Se Gullvifvan. Sjömanssång ur Prinsessan
Törnrosa af Melartin.
**) Melodi: E. G. Geijer. Se Gullvifvan.
- 137 -
Tom. Hackan har jag med mig nog.
Men jag sett så månget varsel:
Spindeln mötte i min våg,
Ulven uti schaktet skrek.
Ack, jag fruktade för dig,
Fruktade du skulle glömma
Varningar du ofta fått,
Fruktade, att fågeln skulle,
Med sitt kvitter där på gren.
Locka dig i solens sken.
SnOhvit Kära Tom, så god du är!
Du kan lugn till schaktet vända.
Intet ondt skall här mig hända.
Tom (räcker henne handen) Så farväl då, Snöhvit lilla (går).
Snöhvit Alltid tänker han på mig.
Sist — om nånsin — uppå sig.
(Sjunger om sången och fortfar att ordna glas o. s v.
Det klappar på dörren. Snöhvit närmar sig dörren.)
Snöhvit Hvem är det, som klappar där?
Drottningen (med förställd röst).
Det en stackars hemlös är,
Som beskydd af er begär.
Snöhvit, Ej jag dörren öppna vågar,
Dvärgame mig det förbjöd.
Drottn, Ack, jag arma, ödmjukt ber.
Må er hjälp ni mig ej neka,
Ty af Gud, som allting ser.
Ar jag sänd, att er beveka.
Snöhvit (medlidsamt). Ack, hur kan jag hjälp väl neka,
Jag som nyss så hjälplös var (öppnar dörren).
Drottn. (förklädd till en gammal fattig kvinna i kåpa, och stOdd
på en käpp, stapplar in. Hon bär på ryggen en
tung väska, som Snöhvit hjälper henne att lägga
ned på golfvet, suckar och stönar).
Drottn. Ack, hvilken väg! Af trötthet snart jag dignar!
Snöhvit. Kom, stackars fru ! (Stöder henne och för henne till en
stol. För sig.) Hon skall ej ondt mig göra! (Hflm-
tar vin och bröd till drottningen.)
— 138 ~
Med detta vin, med detta bröd er stflrk! (För sig.)
Nu handlar jag ej så, som Tom mig bjöd,
Men säkert skulle han mig det förlåta,
Om själf han sett, hur trött den arma flr. (Till drottn.)
Min stackars fru, har ni er hämtat åter?
Drottn. Ja visst, ja visst, mitt kära, vackra barn.
Nytt lefnadsmod det rara vinet skänkte.
Hur skall jag tacka dig, du goda ängel,
För all den vänlighet du mig bevisat?
Men säg, hur bor du här så ensam, väl
Får ingen med en blick din skönhet skåda?
SnOhvit. Till världen jag ej mer vill återvända,
I mina dvärgars skydd jag lefver glad.
Ej mänskoögon mer mig skola skåda.
De skulle blott.mig olycka bebåda.
Drottn. (inställsamt). Så ung och ren från världens glädje skild !
All håg för lek och skämt du tyckes sakna.
Men, barn, du vet ej, anar ej den lycka.
Du, utan saknad, tanklöst kastar t)ort.
Skall väl din ungdomsvår så här förflyta.
Då lifvet kunde skönt emot dig le.
Och denna drägt, så tarflig, utan prydnad,
Den anstår icke dig. (Tar fram en gördel ur väskan.) Se
denna gördel
Med guld och perior rikt och vackert smyckad.
Den är som gjord för dig. Ar den i smaken?
Får jag den profva om din midja, säg? (Profvar den.)
Jag snör den till; den passar dig förträffligt
SnOhvit (beklämd). Den är för spänd, jag kan knappt andas mera!
Drottn. (tar fram en kam). I början, ja, men det går öfver
snart. (Stryker öfver Snöhvits hår.)
Ditt hår är skönt, det rikt 1 vågor faller.
Hur vackert skulle ej en kam det pryda! (Sticker kammen
i hennes hår.)
SnOhvit (klagande). Ni gör mig ondt! Jag ber, ta kammen bort!
Drottn. O, huru skön du är! — Hvad felas dig?
Du bleknar! Säg, hur skall jag väl dig hjälpa?
Ack, jo ! Jag vet, uti min korg jag har
Ett äpple skönt, ett medel mot all smärta;
- 139 —
Se här det tag! Fort, skynda dig, jag ber. (Ger henne
ett äppel. Hon har knappast smakat på det, så
sjunker hon samman. Appelbiten stannar henne i
halsen. Hon dignar ned, stödd af drottningen.)
Drottn. (ser triumferande på henne och böjer sig ned öfver henne.
Då hon märker, att Snöhvit är orörlig, drar hon raskt
duken och kappan af sig och står där i konungslig
skrud. Brister ut i högt skratt).
Ha, ha! Hur denna list dock lyckats väl,
Den unga flickan ligger fångad där
Som myggan uti spindelns fina nät.
Af gördeln kväfd, af kammen illa sårad,
Af äpplets saft förgiftad, död hon ligger.
Död är hon, död! Hvad lycka mig berusar,
Nu har jag ingen, ingen mer att frukta.
Nu är jag ej bedragen, som den gång
Jag jägarn sände hennes lif att taga.
Nu kan jag stolt mig åt min seger fröjda.
Nu bort till slottet! Bort till mina gäster.
Till muntert glam, till glada ungdomsfester!
(Ridån faller.)
III Tablån.
Snöhvit. Dvargarne. Kungasonen. Slfindorna.
(Stugan hos dvärgame. Midt på golfvet, där bordet stått,
ligger Snöhvit på en blomstersmyckad bädd, själf smyckad med
blommor. Dvärgarne sitta på golfvet, tre på hvardera sidan om
bädden. Vid hufvudgärden står dvärgen Tom med nedl)öjdt
hufvud.)
Sång af dvärgarne *):
Liten Snöhvit mot drömmars möte
Slumra hän i grafvens sköte!
Dödens konung ömt skall sjunga
*) Finsk folkvisa. Se Gullvifvan.
— 140
För den lilla sin slummersång.
Jungfrur skola henne vagga
Uti dödens stora land.
Ofver vida, djupa vatten
I den mörka, tysta natten
Dödens farkost ljudlöst glider,
Stäfven klyfver dunkel väg,
Vida, vida färden skrider
Hän mot dödens stora land.
2:dra dvärgen. Aldrig, aldrig skall du vakna 1
3:dje dvärgen. Alltid skola vi dig sakna!
4:de dvärgen. Aldrig skall värt bröd du skära!
5:te dvärgen. Aldrig vinet till oss bära!
6:tte dvärgen. Aldrig vara lyktor tända !
7:de dvärgen. Aldrig gladt farväl oss sända!
l.sta dvärgen Tom. Som solens stråle klar.
Som himlen underbar.
Du, lilla blomma var!
(Sängen upptages ånyo.)
(Valdthom höras frän skogen. Dvärgame stiga upp och
närma sig dörren, utom Tom, som stannar vid Snöhvits bädd,
men vänder ansigtet mot dörren.)
2'dra dvärgen. Hvad är det? (Lyssnar och öppnar dörren.)
Valdthom uti skogen ljuda.
3:dje dvärgen. Det jakten är, som drager här förbi.
4:de dvärgen. Stolt rider kungasonen för sin skara.
5:te dvärgen. Se, hit han närmar sig, hvad kan det vara?
Prinsen (träder stolt och härlig in. Ser förvånad på dvärgame
och skyndar till Snöhvits bädd. Dvärgame följa
honom).
Tom. Se, hvilken sorg, vi, stackars dvärgar, fått,
Vår lilla Snöhvit redan från oss gått.
Prinsen (stiger som bländad tillbaka vid åsynen af Snöhvit).
Hvilken härlig, vacker bild
Hvilar där så Ijuf och mild.
2'dra dvärgen. Ack! Död hon är. Hon vaknar aldrig mera.
Prinsen. Hon är ej död, se, hennes kind är rosig,
Blott vanmakt håller henne fången än.
- 141
För spänd är gördeln visst, han måste lösas, <löser gördeln)
Och denna gyllne kam ju henne trycker, (tar bort kammen)
Ett spår af lif! Hon andas redan svagt!
Från varma kudden lätt jag henne höjer,
Att friska luften hennes kind får smeka,
Men, hvad är det? Emellan hennes läppar
Där skymtar något rödt. — Är det väl gift,
Som skoningslöst den arma man har gifvit? (Tar bort
äppelbiten. Snöhvit slår långsamt upp ögonen och
blickar leende omkring sig.)
Dvärgarne (jublande). Hon lefver, lefver, hon vår syster kär,
Ur dödens grymma famn hon räddad är!
Snöhvit (säger, som i en dröm, till prinsen).
Hvem är du sköna, härligt stolta man?
Prinsen. Man prins af Sagolandet mig plär kalla,
Och till din räddning jag utkorad är.
Säg, hulda, vill du väl min maka blifva?
Snöhvit (sakta och hänryckt).
Du kunde mig från döden rycka.
Du är mitt lif, du är min lycka !
O, sagoprins, hur skön du är,
Form jag dig såg, du var mig kär! (Dvärgame, högt jub-
lande, dansa omkring paret.)
Dvärgarne, Hell Snöhvit! Hell vår drottning god och skön!
Snöhvit (till dvärgame). Ni kära vänner, ej jag glömmer
Er godhet, då jag ensam var,
I tacksamt hjärta jag nog gömmer
Hvart minne från de flydda dar.
Prinsen (till dvärgame). Och alltid skall vid hofvets fester
Ni sitta främst bland våra gäster.
(De åtta sländoma komma under prinsens replik lätt in-
flygande en och en i gången, fyra från hvardera sidan, och bilda
en vacker gmpp i fonden.)
Slutkör:*)
Snart klockorna kallande ljuda
Till bröllop i konungaborg.
Till glädje och fester de bjuda,
*) Melodi ur Preziosa.
— 142 -
Nu glömd är all oro och sorg.
I guld och i purpur dä präla
Båd' tärnor och riddare skönt,
Men skönast skall Snöhvit dock stråla
i konungakrona krönt.
Snart klockorna o. s. v.
Sä länge änn* björkarna susa
Och vagga de små med sin sång,
Skall sagan om Snöhvit dem tjusa,
De höra den gäng uppå gäng.
Hon har deras hjärtan vunnit,
Hon står för dem mild och ren,
De veta, den lycka hon vunnit
Ar godhetens återsken.
Snart klockorna kallande ljuda
Till bröllop i konungaborg.
Till glädje och fester de bjuda,
Nu flydd är all oro och sorg.
(Ridån faller.)
143 -
W»^J/WrtKJyW»^J/WrtKJ/W»^:)/W»^:l/
'1
Folkhögskolekurserna i Vittsar.
Det var den 27 december 1906, som de af Sven-
ska föreningen i Gamlakarleby beslutna folkhögskole-
och föredragskurserna vidtogo å Vittsar folkskola, i
Gamlakarleby landskommun, där de fortgingo till den
15 januari 1907 eller en tid af knappt 3 veckor. Så-
dana kurser hafva på senare tider föranstaltats fler-
städes i vårt land och visat sig fylla ett värkligt be-
hof. Så äfven i Vittsar, hvilket framgår af det stora
intresse, h varmed de omfattades af allmogen på orten.
Redan vid det samkväm, då kurserna öppnades, an-
mälde sig omkring 60 deltagare, och inom kort upp-
gick hela antalet at dem, hvilka regelbundet infunno
sig, till 72, (40 manliga deltagare och 32 kvinnliga).
Medelåldern var 19 år. Den äldsta var 3 1 , den yngsta
13 år. De allra flesta hade genomgått folkskola. En-
dast 2 hade icke besökt en sådan och 5 blott en kor-
tare tid. Flertalet var hemma från Vittsar by. Där-
näst hade Palo, Korplax och Rödsö byar sändt del-
tagare. Äfven från Kaustar, Närvilä och Kirilax, ja,
ända från det halfannan mil aflägsna Såka infunno
sig deltagare till kurserna.
På grund af den knappt tillmätta tiden och del-
tagarenas olika förkunskaper var det naturligtvis icke
tänkbart att kunna åstadkomma några stora resul-
tat. Kursernas uppgift blef i främsta rummet att
- 144 —
söka väcka och höja intresset för arbete på egen ut-
veckling och känslan för modersmål, hembygd och
fädemeärfd odling. Det gällde att låta små glimtar
från vetandets vidder skymta fram, så att de lockade
till sträfvan efter kunskaper på egen hand, att bringa
litet lif i hvardagsslitets enahanda grå för den, som
kämpade en tung kamp för tillvaron, och föra fram
sådant, som var egnadt att öppna blicken för det
sköna och ljusa i lifvet. Det gällde för läraren att
komma som människa till människor, att söka stärka
känslan af samhörighet mellan de s. k. bildade klas-
serna och folket. En sådan uppgift blef ej så svår,
som den kunnat blifva, ity att arbetet omfattade en så
tillgänglig och öppen allmoge som den i Gamlakarleby.
Kurserna fortgingo hvarje dag kl. 2 — 6; denna
tid var den mest lämpliga. Arbetet inleddes och af-
slutades med en psalm eller någon allvarlig sång.
För öfrigt sjöngs unisont mellan hvarje lektion eller
föredrag ur sångboken « Sjung»! Ledningen af kursen
var anförtrodd åt undertecknad fil. kand. Signe P.
Strömborg med biträde af folkskolläraren M. Remell,
som ledde en repetitionskurs i räkning. Till denna
anslogs I timme dagligen. Vid behof erhölls med-
verkan genom föredrag af intresserade personer från
Gamlakarleby och omnäjd.
Undervisningen i svenska handhades af ledarin-
nan. Efter några inledande ord om modersmålets be-
tydelse och sedan man en tid öfvat sig i rättskrifning,
skrefs efter genom frågesamtal af eleverna själfva före-
slagen disposition en uppsats med rubrik: «Min hem-
bygd». Vid rättskrifningen var dock icke själfva skrif-
vandet hufvudsak, utan större uppmärksamhet egnades
åt texten. Sålunda skrefs efter diktamen dikten «Den
svenske österbottningen» af G. v. Numers, dock med
uteslutande af vissa strofer. Förklaring rörande inne-
hållet gafs, där så behöfdes. Ibland gaf texten an-
ledning till längre andraganden t. ex. rörande svensk
bosättning i Finland, vikingamas seder och lefnads-
sätt, fomskandinavernas gudalära o. s. v. Efter hvarje
lektion sjöngos de skrifna delarna af dikten på melodi
— 145 - 10
af « Soldatgossen». Efter ett inledande föredrag: Nå-
got om laneorden i svenska språket, upptecknades
och förklarades ett urval af dessa låneord. Stundom
kunde äfven här det gifna materialet ge anledning till
längre utläggningar och samtal. — I litteraturhistoria
ägde en serie föredrag rum. Härvid var Runeberg
främst föremål för behandling med fast afseende vid
denne vår store skalds fosterländska betydelse. Sär-
skildt framhölls Runebergs lifsåskådning i motsats till
pietismen och Lars Jakob Stenbäck. Äfven egnades
uppmärksamhet åt de senaste årtiondenas diktning i
Finland, hvarvid redogjordes för Möme i egenskap af
arbetarenas skald, Tegengren som naturpoet och Ber-
tel Gripenberg, stark i stämning och säker som vers-
byggare. Till dessa föredrag anknöt sig litteraturläs-
ning. Denna ledde till samtal om skönlitteraturens
betydelse och hvad hvar och en brukade läsa. En,
som hade ett hemman att sköta på egen hand, läste
på lediga stunder hälst jordbrukslitteratur, en annan
resebeskrifningar och historiska romaner, någon bland
flickorna valde dikter, och vid en skämtsam hänsyft-
ning, att flickorna kanske mest tyckte om att läsa
kärlekshistorier, ljöd det med allvar från flertalet: <Ja,
vi läsa nog alla helst om kärlek». —
I Finlands historia föredrog fil. kand. Ada Hon-
gell. Folkskolläraren Joel Rundt höll en serie före-
drag i meteorologi, därvid berörande vindamas upp-
komst och väderleken samt om sättet att bestämma
densamma. Studeranden fröken Tekla Krohn höll två
föredrag om vikingatågen; Doktor E. F. Staudinger
ett föredrag i hälsolära; Magister T. Ström ett före-
drag i fysik (värmet) och Folkskolläraren Erik Viklund
ett föredrag om eskimåerna.
Ibland upptogs sammanvaron efter någon timmes
paus ånyo, och man samlades till diskussion och läs-
ning. Mycket enkla frågor förekommo såsom t. ex.
Är tobaksrökning nyttig eller skadlig? Hvilkendera
är nyttigare att hålla som husdjur, katten eller hun-
den? Diskussionen blef, särskildt hvad de manliga
deltagarena beträffar, rätt liflig. Till och med i hatt-
— 146 —
och dukfrågan, som ju närmast afsåg flickorna, ytt-
rade de sig med intresse. Några talade ifrigt för
hatten, och när någon genmälde, att den ändå skulle
ställa sig dyrare än duken, utom af andra skäl äfven
för att kvinnfolket då skulle vilja följa med modets
alla växlingar, blef det manligt själfmedvetna svaret:
— «Ja, .sku* vi nu si, att di sku' bli' fö övedrivi, så
kan vi ju ta' å sträck åv ä*». — Flickorna höllo på
duken.
Deltagarena i kursen bidrogo till programmet
med uppläsning på bygdemål t. ex. ur «I nyländska
stugor» af Josefina Bengts. Under dessa läseaftnar
lästes ock valda berättelser ur « Sjöfolk» af J. W. Ny-
länder och « Lovart och lä» af Jonathan Reuter äfven-
som dikter af Fröding och Karlfeldt.
Utom diskussionsaftnama föranstaltades äfven
offentliga samkväm, då en talrik allmänhet infann sig.
Dessa ägde rum på sön- och hälgdagar och besöktes
af c:a 150 — 200 personer. Programmet upptog: sång,
deklamation och i regeln 2 föredrag. Sålunda före-
drog magister T. Ström om «Huru vi böra tala och
läsa vårt modersmål» och om « Svenska språkets hi-
storiska utveckling, det första föredraget demonstre-
radt medels uppläsning och det senare af förevisade
runskrifter.
Folkskolläraren E. Viklund talade «Om beskatt-
ningen» och «Om hexprocessema». Konsulenten Ny-
berg från Wasa höll ett föredrag om kreatursskötsel.
Af ledarinnan för kurserna höllos föredrag om
«Japan och japanerna», om «Karl-Erik Forslunds lifs-
åskådning», « Viktor Rydberg» samt «Jorden som him-
lakropp och stjärnhimlen».
Det offentliga samkväm, som afslutade arbetet,
bar prägeln af högtidlighet. Huru kort tid än dessa
kurser varat, torde de dock hafva haft sin bety-
delse. Att de i någon mån lyckats öka intresset för
läsning vittnar utan tvifvel det initiativ, som väckts af
kursdeltagare till inrättande af en läsestuga på orten.
En af dem säger i ett bref, att dessa kurser liksom
öppnat ett nytt falt för honom, att de visat honom i
- 147 -
ett klarare ljus något, som han förut icke kommit att
tänka på, nämligen hans hem. Förut hade han läng-
tat bort och hyst planer att resa till Amerika. Han
säger: «Inte har jag förut kommit att tänka på, att
man såsom bonde kan vara nöjd med sin lott, men
nu är jag det. För hvem äger väl en mera oberoende
ställning än en vaken och framåtsträfvande jordbru-
kare, eller hos hvem kan en starkare kärlek till hem
och fosterbygd uppstå än hos en, hvilken hvarje dag
kan fa skörda frukten af sitt arbete och på samma
gång kan göra sitt hem till ett paradis, blott han
sträfvar därefter? — Låt oss tänka litet på dem, som
resa till främmande länder för att där samla sig rike-
domar. Där fa de kämpa en hård kamp för sin till-
varo, och hafva de haft lyckan att samla sig en liten
förmögenhet, så äro de redan till åren komna, när de
återvända? Är hemmet kanske detsamma, som de
lämnade vid unga år? Nej, så kan det icke vara.
Många finnas icke mera till ens, och hemmet är icke
häller mera detsamma. Där hafva andra nedlagt sitt
arbete, och det man icke vet sig hafva gjort någon-
ting till, det äger man icke häller att älska. Så för-
håller det sig med de flesta som återvända. Där stå
de med sitt kalla guld men utan hem. Och hvad är
väl allt guld mot ett godt hem? De tänka säkert då
på sin barndom, när de ännu hade ett hem, som de
kunde älska, men nu hafva de intet annat än sin ål-
derdom och sitt guld att lefva för. En del är här en
liten tid, men när de inte tycka sig hafva någonting
att lefva för här, så fara de tillbaka.» —
Sådana ord af en allmogeman visa, att liknande
föredrags- och folkhögskolekurser, som de å Vittsar
föranstaltade, borde kunna fylla en viktig uppgift i
fråga om att motverka den för våra svenska bygder
så fördärfliga emigrationen.
Borgå skären i augusti 1907.
Signe P, Strömborg.
— 148 —
Småbrukarsång.
(Tillegnad OsterbotteDs svenska landtbrukssällskap).
Melodi: Nu han sväfvade kring.
Af min fädernejord har ett stycke jag fått;
hon har skänkt mig en torfva i vård.
Jag vill älska den varmt! På de grönskande falt
vill jag skapa en blomstrande gård.
Jag vill vårda den ömt, jag vill göra den rik,
jag vill bruka den trofast och väl,
ty min torfva hon är ju en flik af det land,
som jag älskar af hjärta och själ.
För hvar tum som jag djupare plöjer i mull,
for hvart dike jag djupare drar,
för hvar teg som jag röjt har jag tjänat mitt land
och har tänkt på dess kommande dar.
Och jag ville jag kunde fä skåda det rikt
och bördigt från kust och till kust,
med en lycklig, och frimodig jordbrukarstam,
som kan drifva sitt yrke med lust.
- 149 -
Och hvar finns ett arbet* mer glädtigt och friskt
och ett yrke mer härligt än mitt;
på min gård är jag kung och där gäller mitt ord,
och där andas jag lyckligt och fritt.
Och hvar vinkar en anblick mer tjusande skön
än min stuga så vänlig och röd,
när jag nalkas dess grind efter dagsverkets slut
i den sjunkande kvällsolens glöd.
Ty min gård är mig kär med dess grönskande falt,
där med plog jag arbetat och harf,
mera bördig och rik än jag tagit den mot
vill jag lämna den engång i arf.
Jag är stolt att fa tjäna mitt land som en son
af dess karga men älskade jord,
och jag bytte min grönskande torfva ej bort
mot en plats vid det rikaste bord.
Jacob Tegengren.
— 150
Josef Julius Wecksell.
Den 9 augusti 1907 afled skalden J. J. Wecksell,
en af de mest begåfvade diktarena på svenskt språk i
vårt land. Född den 19 mars 1838, var han alltså vid
sin bortgång närmare sjuttio år gammal, men hans
lofvande skaldebana slutade redan i hans tjugufjärde
år. Då drabbades han af en sinnessjukdom, som snart
fullkomligt omtöcknade hans rika ande. Utan minne
af det förflutna och utan känsla för lifvet, dess fröjder
och sorger, lefde han sedan flere årtionden på Lapp-
vikens sjukhus, tills döden äntligen kom som en be-
friare till honom. Men under den korta tid det var
honom förunnadt att dikta och skapa gaf han redan
sitt fosterland så mycket af oförgängligt värde, att
han därmed har intagit en obestridd plats bland vårt
lands stora skalder. Vi skola här nedan söka gifva
en kortfattad skildring af hans lefnad, personlighet
och diktning.
- 151 -
Sin skolbildning erhöll han i sin födelsestad, Åbo.
Redan tidigt visade sig hans skaldebegåfning ; bevarade
finnas ännu många dikter från hans trettonde och
fjortonde år, jämförelsevis barnsliga till innehållet, så-
som naturligt är, men ovanligt säkra och vackra till
formen. Bland dessa barndomsdikter faster man sig
särskildt vid de sånger, som han egnat åt sin mor och
far och hvilka bära det vackraste vittnesbörd om den
tillgifvenhet och kärlek, som rådde mellan föräldrar
och syskon i den Wecksellska familjekretsen. Från
hans skoltid finnas äfven i behåll tvenne teaterstycken,
som visa, att han redan tidigt lifligt intresserade sig
för detta slag af diktning. Anmärkningsvärdt hos de
talrika visorna från denna tid är ett genomgående
drag af djup, barnsligt innerlig religiositet, men äfven
ett drag af dysterhet och hån. I andra visor liksom
i sina teaterstycken visar han sig som en skämtsam,
ofta nog uppsluppet glad ungdom, som tager lifvet
sorglöst och lätt, och det var väl nog denna sida af
hans väsende, som under hans skoltid mest kom till
synes. Vid sidan af sina egentliga skolstudier läste
han, isynnerhet under sina sista skolår, med stort in-
tresse framstående skalders verk, både svenska och
utländska, och frukten af denna läsning visade sig i
den allt större skicklighet, ledighet och säkerhet, med
hvilken han behandlade sitt svenska modersmål. Re-
dan under sin skoltid lät han i tidningen Abo Under-
rättelser trycka flere dikter, och då han 1858 blef
student, var han redan känd och uppskattad som skald
icke blott inom kretsen af sina vänner och kamrater
utan äfven af en större allmänhet.
Åren 1858— 1860, Wecksells första studentår,
voro utan tvifvel de lyckligaste i hans lif. Han hade
152
lämnat skoltvånget bakom sig, fick fritt egna sig åt
sin diktning och sina favoritstudier och njöt i fulla
drag af allt, som kamratlifvet och hufvudstadslifvet
kunde erbjuda honom. Det var också under denna
tid hans diktning var som friskast och rikligast. När
man läser hans dikter från dessa tider, måste man
förvåna sig öfver, huru rik hans ande var. Han fin-
ner vackra, innerliga och öfvertygande uttryck för de
mest olikartade känslor, som kunna röra sig hos en
människa. Kanske klingar hans sång bäst, då han
besjunger ungdomens glädje och jubel, dess svärmiska
känslor för naturen och lifvet, dess kärlekslängtan och
kärlekslust, dess fosterländska hänförelse, dess rika
förhoppningar och äfven dess besvikelser. Ty i många
af hans dikter, och dessa helt säkert hans djupast
kända, bryter sig midt i glädjen öfver lifvet fram en
ton af än vemodig, än bitter och hånfull klagan öfver
att det skönaste och högsta dock ofta blott visar sig
vara drömmar, förgängliga och intiga gentemot verk-
lighetens järnhårda nödvändighet.* Läs t. ex. den
kända, lilla dikten om « fågeln», som ser solen uppgå
ur hafvet i gyllene morgonrodnad och som, gripen af
en obetvinglig längtan att nå det skimrande purpur-
landet där borta, under jublande sång lämnar den
säkra stranden, där han sitter, och flyger mot den
drömda kusten, tills han blott ser öde vatten omkring
sig och med brustna vingar sjunker i hafvet.
Under dessa sina första studentår lät Wecksell
trycka åtskilliga dikter i särskilda tidningar och ka-
lendrar. Det bifall, med hvilka de mottogos af all-
mänheten, föranledde honom att till jiilen 1860 gifva
ut ett häfte « Valda ungdomsdikter», och sällan har i
vårt land en ung skald gifvit ut en första samling dik-
- 153 -
ter, som berättigat till större förväntningar för fram-
tiden än denna.
Med oförminskad ingifvelse, men med större
mognad och djup fortsatte Wecksell under det följande
året sin diktning, och en hel mängd af hans bästa och
egendomligaste skaldestycken blefvo nu till. Hufvud-
sakligast samlade han dock sina krafter på fullbordan-
det af ett större diktverk, som länge lekt honom i
hågen, ett stort skådespel med ämne ur Finlands hi-
storia. Han tänkte sig in i tiderna närmast efter de
blodiga inbördes fejder mellan allmogen och adeln i
vårt land, hvilka i historien äro kända under namnet
Klubbekriget, personerna fingo gestalt och lif i hans
inbillning, och så tillkom hans berömda sorgespel
«Daniel Hjort». Han försatte handlingen i detsanmia
till år 1 599, då hertig Karl, den hänsynslösa och härsk-
lystna förkämpen för allmogen mot adeln, intog Abo
slott, adelns förnämsta värn i Finland. Hufvudf)erso-
nen i stycket är en hos slottsherren anställd ung
skrifvare, Daniel Hjort, som genom förräderi bringar
slottet i hertigens våld och bereder sina förra herrars
undergång. Drifven till sin gärning närmast af per-
sonliga skäl, söker han inför sig själf och andra för-
svara den därmed, att han kämpar för folkets sak och
endast hänmats på herrarna för deras grymheter mot
folket under klubbekriget. Sorgespelet räknas bland
de bästa, som blifvit skrifna på svenskt språk, och
det har med skäl blifvit beundradt både för den följd-
riktiga och spännande utvecklingen af händelserna,
för det vackra, klangfulla språket och främst för den
säkerhet, åskådlighet och öfvertygande kraft, hvarmed
personerna äro skildrade, såväl de historiska såsom t.
ex. hertig Karl och Arvid Stålarm, slottets rättframma
- 154 -
och plikttrogne höfvitsman, som de diktade, till hvilka
Daniel Hjort bör räknas. Särskildt anmärkningsvärda
äro den styrka och det djup, med hvilka Wecksell
förmått skildra de häftiga själsstridema hos den äre-
lystne men förbisedde Daniel Hjort, som under det
han begår sitt förräderi, förgäfves söker nedtysta sam-
vetskvalen öfver sin vanhederliga handling genom att
intala sig, att hans verk dock ju måste vara äro-
fullt, eftersom han hämnas för folkets lidanden på
dess förtryckare.
Under det Wecksell höll på med sitt stora sorge-
spel, började han känna sina själskrafter mattas och
sin arbetsförmåga aftaga. Han arbetade dock vidare,
ehuru med allt större ansträngning. Hans omgifning
började märka, att han ej mer var densamma som
förr. Hans lynne blef allt ojämnare, än var han stor-
mande glad, än djupt nedslagen och dyster, än visade
sig hans själsoro i plötsliga utbrott af meningslös häf-
tighet. Att han själf anade det värsta för sig ser
man af flere dikter, som han under denna tid skref,
t. ex. af den gripande dikten «Jag midnattens barn».
Med yttersta möda lyckades han dock under förra
hälften af år 1862 bringa Daniel Hjort till ett nöd-
torftigt slut. Men sedan voro också hans själskrafter
brutna. När hans sorgespel hösten samma år för
första gången uppfördes på svenska teatern i Helsing-
fors, var Wecksell själf närvarande, men säges ej mer
hafva visat någon uppfattning af stycket eller haft
något minne af, att han själf var dess författare. Hans
förstånds ljus var för alltid släckt.
Vi sluta vår korta teckning af den olycklige
skalden med följande hans egna ord, i hvilka han
sammanfattat sitt omdöme om en annan af vårt lands
- 155-
skalder, hvars begåfning i många fall var likartad
med hans egen:
<Väl föll verklighetens kulna höst tidigt öfver
denna sommardröms korta men friska vår, väl blef
hans snart tystnade strängspel ett njrtt bevis uppå,
huru tidigt det mörknar i norden, huru litet som här
finner sin mognad, huru mycket som vissnar redan i
sin utvecklings första blom. Men liksom vi gärna
lyssna till berättelsen om en skön dröm, så må vi
heller icke neka, att det redan är minnesvärdt att
hafva varit en fosterlandets förhoppning och med sin
andes varmaste ifver hafva sträfvat att förverkliga
densamma.»
A. L,
- 156 -
Har du mod?
Har du mod att gå ut i lifvets strid
och dig hålla där som en man?
Har du mod att ställa dig framom din tid
och dess villor, om du det kan?
Har du mod att offra ditt hjärteblod,
din timliga lycka och fröjd
för sanning och rätt? — då, yngling god,
träd in i vår krets förnöjd.
Har du mod att tro på din skönaste dröm
trots det värkligas hånande röst?
Har du mod att som droppen i djupaste ström
söka väg genom klippans bröst?
Då låtom oss svärja ett fostbrödralag,
och offra det ande och blod!
Och kraft som kamp fa vi nog en dag,
om vi ega det samma mod.
y. y. Weckse/L
- 157 -
Fågeln.
Där sitter en liten fågel
på hafvets vilda strand.
Långt borta uppgår solen
i gyllene morgonland.
Där vinkar emellan rosor
en port af rubiner och gull.
Det växer i fågelns hjärta
en lust så längtansfuU.
Han flyger mot morgonrodnan,
skön vinkar dess purpurkust;
han flaxar med svaga vingar,
han sjunger med mäktig lust.
Allt längre, allt längre han ilar,
han skådar bakom sig ej mer,
tills, hvart han vänder blicken,
blott öde vatten han ser.
Han flyger, tills vingen brister,
han sjunker i böljande haf, —
och aftonen ler i rosor
och stjärnan i guld på hans graf.
y. y. WeckseiL
- 158 -
Jag midnattens barn.
Jag midnattens barn, jag arma barn,
hvi har väl född jag blifvit?
På stormande våg åt de bristande flarn
mer lycka har Herran gifvit.
Ve! lyckan jag haft och jag har den förstört;
jag bedt till Gud och hart har mig hört;
dock — jag honom förglömde
och han mig fördömde,
men ner ej i jordens djup mig gömde!
O Gud, min Gud, gif mig nåd,
o Gud, min Gud, gif mig råd,
för Jesu Kristi skull,
för Jesu Kristi skull !
Du skall mig ej lämna i djävulens våld,
fast nu han mig hårdt omslutit.
Du skall mig ej låta till honom bli såld
ditt blod Du för mig äfven gjutit!
Du helige Gud, rättfärdige Gud!
Du är icke stor blott i åskans ljud
och i daggen som glimmar
och i strålen som strimmar
mildt fram mellan molnen i morgonens timmar!
O Gud, min Gud, gif mig nåd,
o Gud, min Gud, gif mig råd,
för Jesu Kristi skull,
för Jesu Kristi skull!
y. y. Wecksell.
- 159 -
Soldatvisa ur ^Daniel Hjort*.
I stugan väfver vännen, jag håller så kär,
för sakna'n så häftigt väfven lider.
Min fader mig gaf vid vårt afsked sitt gevär,
det är ifrån konung Göstas tider.
Det klappar mig på axeln, liksom en trofast vän,
och när jag blir gammal, min son far det igen,
det far han, om jag lefver så länge.
Nu skördas på åkern och bärgad är hvar äng.
Gud gifve att rik vore säden!
Och kommer jag ej åter, så far jag blodig säng;
godt sofver man, när man dör med heder.
Ty dålig den bonde, som ej från plogen går,
när det med tro och frihet i landet illa står.
Gud skydde vår hertig och Sverige! —
7. 7 WeckselL
— 160 —
Bjömeborgames marsch*).
I jm någon frågade, hvilken melodi är den populä-
raste här i Finland, skulle väl de flesta svara:
Björneborgarnes marsch. Att Runebergs ord — nå-
got af det ståtligaste som skrifvits på svenska — i sin
mån bidragit därtill, kan ju icke jäfvas — alla kunna
ju också dem utantill. Och äfven Edelfelts lika be-
nämnda tafla, af hvilken en reproduktion pryder denna
kalenders omslag, är känd och beundrad i snart sagdt
hvarje hem i vårt land. Storslagna, eldande, upp-
lyftande äro de tre konstskapelserna alla.
Taflan är den yngsta. Albert Edelfelt berättade
en gång, att han fick idén till densamma på en af de
s. k. monsterkonserterna, som gåfvos i Helsingfors af
våra samtliga 8 vämepliktiga bataljoners och dragon-
*) Pä anhållan af kalenderns redaktion har jag skrifvit denna
lilla uppsats, som endast innehåller en sammanfattning af de resultat
jag kommit till i min Iflngre undersökning med samma titel i Svenska
titteratursäUskapets festskrift den 5 februari 1904.
- 161 - II
regementets musikkårer under kapellmästar Leanders
ledning i oktober 1892, till förmån för de nödlidande.
I början af december samma år var den vackra s. k.
guasch-målningen färdig och exponerades af konstnä*
ren i hufvudstaden. Inkomsten från denna utställning
skänkte Edelfelt åt nödlidande landsmän — sådana
funnos många detta år, då missväxt rådde i stora de-
lar af vårt land. Från första stund beundrades de tre
trumslagarena från «den svartnade, i trasor klädda
hären», där de på taflan taktfast marscherade « framåt,
framåt, mot seger eller död», trummande basen till den
stolta marschen, och alla voro ense om att en präk-
tigare och värdigare illustration till de Runebergska
orden knappast kunnat åstadkommas. Under taflan
— den eges numera af professor Eliel Aspelin —
hade Robert Kajanus i notskrift infört de första to-
nerna ur Björneborgarnes marsch, och sen dess går
den ju allmänt under detta namn.
Den berömda marschens ord skrefvos af Rune-
berg våren 1860, således kort innan han gaf ut andra
delen af Fänrik Ståls sägner, till hvilken del den jämte
Soldatgossen utgör likasom en lyrisk inledning, ener-
gisk som en smattrande fanfar. Första gången sjöngs
marschen med dessa ord af studentsångarena den i
maj samma år i Kaisaniemi. Publikens förtjusning
var utomordentlig: man hurrade och svängde med
hattarna, och en krönikör skref, att själfva solens blick
strålade denna vårmorgon härligare än någonsin. Sen
den stunden har Bjömeborgames marsch varit kanske
den populäraste sång som diktats i Finland.
- 162 -
Emellertid hade marschen redan tidigare haft
egna ord. Dem hade Topelius skrifvit till en musika-
lisk soaré, som Akademiska sångföreningen gaf i de-
cember 1858 till förmån för då ännu lefvande vetera-
ner från 1808 — 09 års krig. De började så:
Skuggor från de flydda dar,
stan upp ur tidens natt och skyllren än med rostiga
musköter!
Framåt 1 Smattra högt, fanfar!
Det är de finska fanor, det är Döbelns standar!
Dessa Topelii ord blefvo populära ända därhän,
att Runeberg själf hade för afsikt att med Topelii be-
gifvande låna dem för andra delen af sägnerna! Or-
saken till att Runeberg beslöt att skrifva nya ord till
marschmelodin var den, att han ansåg att orden borde
ställas så, som om de sjungits af de bjömeborgska
kämpame själfva, under det Topelii ord voro en ef-
tervärldens minnessång öfver de tappra krigame. Det
kan icke nekas, att Topelii text var rätt ståtlig och
vacker, men ingen kan förundra sig öfver att den rå-
kade i glömska, när Runebergs dikt framträdde. Det
är ock med den sistnämndes ord den stolta melodin
skall gå till odödligheten. —
Men ändå själfva melodin, hvem har då kompo-
nerat den?
Tills vidare har jag, trots de ifrigaste forskningar,
icke kommit till botten med den frågan, men vill här
nämna några ord om dess högst egendomliga utveck-
lingshistoria.
- 163-
År 1773 uppfördes i Stockholm en s. k. heroisk
balett, benämnd Acis och Galatea. Musiken till den-
samma var dels af den berömde tyske kompositören
Handel, dels af andra, kända och okända kompositö-
rer. Bland annat förekom i den fantastiska baletten
en s. k. kontradans, utförd af en skara cykloper
(enögda jättar) till förnöjelse för deras härskare Poly-
fem, och den melodi som härvid spelades är i hufvud-
sak densamma som vi återfinna i förra delen af Bjöme-
borgames marsch (marschens ledmotiv). Den tidens
kontradanser spelades och dansades utomordentligt
sirligt i långsam takt, och mången skall därför ha
svårt att föreställa sig vår krigiska marschmelodi an-
vänd i detta syfte; men den ter sig emellertid som
kontradans mycket fin och förnäm.
Hvar arrangörerna af Acis och Galatea fatt tag
i denna melodi är icke kändt, men troligt är, att den
införts från Frankrike — en af de tusentals melodier,
som under Gustaf Illrs dagar därifrån flögo till Sverige.
Själfva grundstommen till densamma har jag trott mig
återfinna i en påtagligen urgammal fransk kunglig
musketörmarsch, och vår melodis rötter sträcka sig,
om detta mitt antagande är riktigt, verkligen in i
«en grånad forntids dar». Från hvilket århundrade
denna musketörmarsch härstammar kan jag ej ännu
uppgifva.
Från Acis och Galatea upptog C. M. Bellman
kontradansmelodin och använde den för sin roliga
visa «Movitz blåste en konsert på Tre byttor en afton
sen balen var sluten», och på så sätt blef melodin,
som redan Bellman kallar marsch, ytterligare spridd
och omtyckt både inom och utom Sverige. BL a.
kom melodin till Norge, där man på 1790-talet läm-
— 164 —
pade den för den bekante prästen Nordal Bruns pat-
riotiska sällskapsvisa «Boer jeg paa det höje Fjeld»,
som; med tiden blef en äkta norsk nationalsång. Vi-
san sjunges där ännu mycket allmänt på samma me-
lodi, och därför har mången uppgifvit, att vår ståtliga
melodi härstammar från Norge, hvilket emellertid icke
är fallet.
När och af hvem kontradansen från Acis och
Galatea arrangerades som marsch för klaver och för
militärmusik kan icke säkert uppgifvas. Det skedde
antingen i slutet af 1700-talet eller de första åren af
1800-talet. Jag kunde lämna en lång lista på personer,
som påståtts ha varit marschens upphofsmän, men
mina forskningar ha ådagalagt, att dessa uppgifter
vimla af fel. I viss mån sannolikt förefaller meddelan-
det, att melodin i fråga mot slutet af 1700-talet skulle
hafva användts som Svea lifgardes festmarsch, ehuru
något bindande bevis därpå icke föreligger. Här i
Finland synes den ha varit spelad af militärkapell
redan 1801. Den skall då ha utförts af musikkåren
vid det s. k. Jägerhomska regementet, som var för-
lagdt dels i Lovisa och på Svartholm, dels i Helsing-
fors, och därifrån ha spridt sig till andra finska trup-
per. Enligt en trovärdig uppgift hade marschen spe-
lats sommaren 1804 af Björneborgska regementet un-
der en af general K. E. Ehmrooth verkställd mönst-
ring. En annan uppgift föreligger, att den spelats af
musiken vid « Änkedrottningens lifregemente», som i
början af 1808 — 09 års krig låg i garnison på Sveaborg,
och att den då t. o. m. kallats «Änkedrottningens
marsch». Och slutligen nämner en tradition, att den
i början af århundradet varit paradmarsch vid flere,
kanske de flesta regementen i Finland och i Sverige.
— 165 -
Det är således alls ingen omöjlighet, att också dessa
toner Ijödo, såsom Runeberg sjunger i dikten «Adler-
creutz», under striden vid Siikajoki. Det heter där:
Då hörs, i fjärran än, men hvar sekund mer klart
den stolta björneborgska marschen ljuda
och
Han kommer, Döbeln, på sin vapenbroders bud,
i sträcktåg har han hunnit framom tiden.
Ett jubel hälsat ren hans kända toners ljud . . .
Men säkert är, att dess namn då icke var Björne-
borgarnes marsch. Dess vanliga namn dessa tider
var Bonapartes marsch. Antagligen hade den fått
detta namn af en orgelnist Kress här i Helsingfors,
som arrangerat marschen för piano och möjligtvis till-
lagt någon af de två senare « satserna», h vilka icke
återfinnas hos Bellman eller i Acis och Galatea. Dock
skall den ock i början af iSootalet ha benämnts
Wittgensteins marsch, ja t. o. m., enligt Runebergs
egen uppgift, Austerlitz-marschen. Det berättas ock,
att denna marsch åtminstone 1813 skulle ha spelats i
norra Frankrike, där den skulle ha kallats «svenskar-
nes marsch», måhända efter det berömda franska rege-
mentet Royal svedoisy som till stor del rekryterats med
svenskar och af hvars officerare åtskilliga voro från
Sverige och Finland ; enligt en uppgift skulle nämligen
melodin i fråga ha hört också till detta regementes
musikkårs repertoar. —
Efter kriget 1808—09 fortfor marschen att spe-
las både i hemmen och af militärorkestrar här i Fin-
land, bl. a. af musiken vid den 181 2 uppsatta värf-
vade jägarekåren och på 1820-talet af den s. k. Finska
166
undervisnings-skarpskyttebatalj onens hornkapell, men
hette icke ens då ännu Bjömeborgarnes marsch. Detta
namn fick den först under perioden 1848 — 1851. Le-
dare för den s. k. Åbo grenadierskarpskyttebataljonens
musikkapell var då den i vår musikhistoria berömde
Konrad Greve. Det var enligt säker uppgift han, som
på nytt arrangerade melodin, och då gammalt folk nu
uppgåfvo, att den spelats af Bjömeborgska regemen-
tet under 1808-års krig, började den af en och annan
att uppkallas efter detta regemente. Men märk väl:
den hade med lika rätt kunnat fa namn efter något
annat af de regementen, som spelat den under kri-
gets dagar.
Alltnog: genom sitt nya namn vann marschen
snart en popularitet, oändligt mycket större än den
haft någonsin förut. Ty allt som minde om finska
kriget började te sig såsom någonting nästan heligt,
efter det Runebergs Fänrik Ståls sägner utkommit,
första delen 1848. Tre år därpå, i maj 185 1, upp-
fördes på teatern i Helsingfors Fr. Bemdtsons foster-
ländska skådespel «Ur lifvets strid», till hvilket Kon-
rad Greve dels komponerat, dels arrangerat musiken.
Där förekommer en scen, i hvilken man ser Döbeln —
som bekant under en period af kriget chef för andra
brigaden, som till stor del bestod af bjömeborgare —
i spetsen för officerame vid Björneborgs regemente,
och då han inträdde på scenen, uppstämde musiken
den kända gamla marschen. Ett allmänt jubel bröt
ut, och sen den dagen kallades den af alla människor
Bjömeborgarnes marsch.
Det var under åhörandet af Ur lifvets strid som
Topelius lärde sig älska den präktiga marschen, till
hvilken han efter några år skref de första orden.
- 167 -
Arrangemanget för manskvartett gjordes af Fredrik
Pacius. Topelii ord efterträddes emellertid, såsom tidi-
gare nämnts, af Runebergs, vid hvilka melodin sen dess
är oupplösligt förenad. «Nu var det ej mer», skrifver
Topelius själf 1894, « skuggor från de flydda dar, som
defilerade bleka i minnets månsken. Nu hörde och
såg man dessa trotsiga leder trampa i marschtakt ge-
nom drifvorna, såsom Edelfelt målat dem; nu förstod
man hvad en krigare känner, när <en storm är lös,
det Ijungar eld och fältkanonens åska rullar» ; nu sjöngo
sig dessa blödande och dock så lifskraftiga ord in i
många misströstande hjärtan, bärande med sig den
öfvertygelsen, att «än finns en flik med Finlands gamla
färger kvar». —
Vid otaliga högtidliga tillfallen har Bjömebor-
games marsch sen dess spelats och sjungits inför och
af hänförda skaror. Jag påminner endast om invig-
ningen af monumentet öfver Döbeln sommaren 1861
på Johannes kyrkogärd i Stockholm. Då ljöd den,
« spelad af en stark militärorkester, öfver hans graf,
allt för att betyga, att det förgångna icke var förgä-
tet». Under Danmarks krig med Preussen 1864 förde
F. v. Schantz den till Köpenhamn. Då förnams den
första gången af den 17-åriga prinsessan Dagmar, för
hvilken finske kvartettsångare senare, under förändrade
förhållanden, så ofta skulle uppstämma den under hen-
nes och hennes gemåls resor i vår skärgård, for att
städse väcka deras beundran. I turkiska kriget lifvade
dess toner mer än en gång våra raska gardisters mod,
och när våra vämepliktiga trupper uppsattes, hvilkas
saga nu är all, blef den Åbo bataljonens honnörs-
och alla bataljoners favoritmarsch. Och på de flesta
patriotiska högtidsstunder, icke minst vid våra sven-
— 168 -
ska musikfester, är Bjömeborgames marsch glansnum-
mem . . .
Under senaste decennier har marschen flerfaldiga
gånger arrangerats för piano, sång, horn- och orkester-
instrument m. m. af talrika betydande musici. Jag
nämner endast till de redan omtalade Filip v. Schantz,
Richard Faltin, Jean Sibelius, Karl Ekman, Martin
Wegelius, Robert Kajanus, E. Melartin, Pahlman, Lean-
der, Meissner — också detta ett talande vittnesbörd
om den ståtliga marschens enastående popularitet äfven
bland musikerna ex professo. Och att den trängt ned
äfven till de djupa leden kunna talrika uppteckningar
af cPunapartin marssi», «Napoleons marsch», « Svenska
kungins marschen», och hvad den allt kallats af spel-
männen och trallarena uti i bygderna, intyga. T. o.
m. inom Frälsningsarmén har melodin användts som
€ stridsmarsch» och där fått nya ord:
Höjom högt vårt stridsbanérl
Det gäller nu att framåt gå och tappert strida till
Guds ära o. s. v.
I själfva verket torde knappast någon melodi
kunna uppvisa ståtligare anor och intressantare ut-
vecklingshistoria än Björneborgames marsch. Men
äfven orden och bilden äro rika på minnen och ha,
som det vill synas, flyttats in i oförgänglighetens värld
af tusendes och åter tusendes kärlek och beundran.
De stora minnena, traditionerna från tider som flytt
aga en större betydelse än mången i våra dagars Fin-
land vill erkänna. Det är just de många vid den-
samma fastade minnena, som gifva Bjömeborgames
marsch en så djup betydelse. Höga minnen manas
- 169 —
fram af taflan med de tre trumslagame, af Runebergs
ståtliga ord, af de toner, som mången ädel kämpe
kanske i sin dödsminut hörde vid Siikajoki, Lappo,
Oravais.
Ernst Lagus,
- 170 -
[3^IA:i3^1!UF!i:i3^I3^13a:U
Gustaf Cygnaeus.
Dödsruna.
Släkten Cygnaeus har att uppvisa många fram-
stående och begåfvade medlemmar. Tvenne, far och
son, med namnet Zakarias voro biskopar i Borgå.
Brorson till den senare var vår folkskolas fader Uno
Cygnaeus och son till Zakarias den yngre var den
finska konstens varma vän och befordrare Fredrik
Cygnaeus. Brorson till Fredrik åter var Gustaf Cygnaeus.
Gustaf Cygnaeus föddes julaftonen 185 1 i Hel-
singfors, där hans far då var militärpräst. Snart flyttade
han med sin fint bildade moder till Åbo, genomgick
högre elementarskolan och gymnasiet därstädes och
blef student 1868. Redan i ungdomen väckte han
inom kamratkretsen uppmärksamhet genom sin mmdre
vanliga begåfning. Han studerade de gamla språken
och deras litteratur och slog sig, efter vunnen magister-
grad, på skoUärarbanan. 1877 utnämdes han till lektor
vid Åbo svenska klassiska lyceum, samma läroverk
— 171 -
hvilket hade sett honom såsom en af sina bästa elever
och nu fick förmånen att i honom erhålla en vaken
och intresserad lärare. Han lärde det gamla romare-
språket och äfven modersmålet; hans timmar gåfvo
alltid behållning, ofta blefvo de högtidsstunder, då han
tolkade vår litteraturs storverk. Han var klar och
träffande. För eleverna hade han förståelse. Under
de 25 år han kvarstod vid skolan var där intet miss-
förstånd mellan honom och dem.
Åbo, hans barndomsstad, skulle i främsta rum-
met fa skörda frukterna af hans rika ande. Han hade
mångsidiga intressen, men närmast hans för alla ideella
sträfvanden varma hjärta stod folkupplysningen och
vår svenska kultur. Genast han kom till Åbo blef
han en af de trägnaste medhjälparena vid de svenska
folkliga föredrag, som om söndagseftermiddagarna höl-
los i lyceets solennitetssal. Han invaldes i direktio-
nen för folk- och stadsbiblioteken och i folkskoledi-
rektionen samt var med om att grunda den svenska
samskolan och de till studentexamen ledande fortsätt-
ningsklasserna till svenska fruntimmersskolan. De
folkhögskolekurser, som föranstaltades i Åbo, voro
hans verk. Genom föreningen Svenska Bildningens
Vänner kom han att medverka i folkbildningsarbetet
å den svenska landsbygden i sydvästra Finland, och
han satt från början i direktionen för Pargas folkhög-
skola. Till många kalendrar och folkblad gaf han bidrag.
Ett särskildt intresse hyste han för vår kultur-
historia, i hvilket ämne han ägde djupa insikter. Gif-
vetvis kom Åbo stads historia, som i sig sluter lan-
dets rikaste minnen, därvid i främsta rummet. Han
arbetade bland de ifrigaste för uppresandet af statyn
åt Per Brahe, han var med i komitén, som hade om
- 172 —
hand återställandet af domkyrkans gamla minnesmär-
ken. Oskattbar förtjänst inlade han om stadens för-
nämsta kulturella företag från senare tid, dess histo-
riska museum, såsom bestyreisens sekreterare och mu-
seets ordnare till dess en särskild intendent antogs.
Också konsten fick i honom en varm föresprå-
kare. För den svenska inhemska teatern, som i Åbo
har sitt egentliga hemvist, voro han och hans maka
stödjepelare. Teatern i Åbo och dess historia voro
föremål för hans mycket stora intresse. Han deltog
i grundandet af och verksamheten inom Åbo konst-
förening, som så ovanligt väl lyckats i sitt sträfvande
att i staden uppanuna sinnet för skön konst och ge-
nom enskilda mäns frikostighet där erhållit ett eget
vackert hem.
Då det svenska partiet uppstod och sökte samla
alla svenskatalande omkring sig för häfdandet af vårt
språks och vår kulturs rätt, grundades Åbo Tidning,
som under Ernst Rönnbäcks och Gustaf Cygnaeus'
ledning snart blef stadens tongifvande blad. Jämte
de svenska intressena förde bladet i skölden de fri-
sinnade idéerna. Rönnbäck företrädde mer den poli-
tiska sidan, Cygnaeus den kulturella. Frihet från dogm-
::ro och auktoritetstvång var Cygnaeus' lösen, och för
ien kämpade han i många artiklar samt litteratur- och
leaterbedömanden, där hans naturs själfständiga lägg-
ling kom till synes. Efter Rönnbäcks död blef Cyg-
laeus den främsta andligen ledande personen i staden.
-lan gjorde sitt inflytande gällande äfven på de kom-
aunala angelägenheterna såsom medlem af och vice-
rdförande för stadsfullmäktige. Hit kan räknas äfven
ans verksamhet inom frivilliga brandkåren, hvilken
an egnade en god del af sitt arbete.
- 173 -
Utrymmet förbjuder att närmare ingå på alla
dessa olika sidor af hans mångskiftande verksamhet.
I det registermässiga uppräknandet här ofvan inrym-
mes dock en gärning, till hvilken det i vårt land icke
finnes många motstycken i afseende å arbetets inten-
sitet och fruktbarhet. Ty öfverallt var han den initia-
tivtagande, ledande, äggande. Alltid stodo hans
vackra talegåfva och hans goda penna till tjänst. Af-
ven litteraturen bevarar för framtiden månget vittnes-
börd om hans lefvande intresse. Han skref historiker
öfver Åbo teater, Åbo historiska museum, Åbo fri-
villiga brandkår. Finska hushållningssällskapet har
han skildrat i dess loo-åriga tillvara. Om lärare och
elever vid det honom så kära Åbo gymnasium har
han gifvit underrättelser.
Genom sin oförtrutenhet, sin idérikedom, sitt
varma känsliga sinne förvärfvade han sig sina med-
borgares lifliga sympatier. Då han engång drabba-
des af en svår febersjukdom, var hela staden i ängs-
lig spänning och oro för att mista en af sina främsta
söner, hvars plats man visste vara oersättlig.
En arbetsbörda, sådan som Cygnaeus', måste
bryta äfven den starkaste mans hälsa. Ofärdstidens
tryckande och rifvande bekymmer kommo till. Slutli-
gen stodo krafterna ej mera bi. Men försynen unnade
honom icke lyckan att sluta i hans andes fulla blomst-
ring. Döden kom icke som lieman, men som insam-
lare af ett lif, som redan var brutet.
Det var den i april 1907, samma dag som firade
loo-års minnet af hans farbroder Fredrik Cygnaeus* fö-
delse, vårt folk miste en begåfvad ande ; dess svenska
kultur hade en varm befordrare, Åbo stad en trä-
gen arbetare mindre, vännerna saknade ett varmt
- 174 -
hjärta mer. Gymnasiikamratema skola resa vården
på grafven.
Och en lefvande vård har hans minne rest sig i
alla deras hjärtan» hvilka tänkt lika som han.
Tor Carpelan,
- 175 -
Från dödens skördefält 1907.
Herman Oskar Norrmén
stupade i sitt lifs fruktbaraste ålder, offer för en vilse-
ledd arbetares hämndtörst. Han afled å Dalsbruk den
2 mars, 47 år gammal. Son till den bekante kommu-
nikationschefen, senatom Oskar Norrmén, eggade sig
den hänsofne, utdimitterad från polytekniska institutet
i Helsingfors, åt väg- och vattenbyggnadstekniken.
Efter att samvetsgrant hafva riktat sin erfarenhet med
grundlig praktik både hemma och ute, åtog han sig
uppdraget att utföra Hamnbanan i Helsingfors, hvari
han äfven lyckades väl. 1892 vald till stadsingeniör
i hufvudstaden, kvarstod N. på denna arbetsdryga plats
i sex år. Efter 1898 tjänstgjorde han någon tid som
ledande ingeniör vid Forssa — Humppila och Fredriks-
hamn— Ingerois järnvägar samt öfvertog slutligen den
tekniska ledningen af Dalsbruk i Kimito. Under sin
vistelse vid det stora bruket lade sig Norrmén syn-
nerligen vinn om att främja arbetarenas bästa. Han
såg noga till, att de hade sunda, snygga bostäder, att
- 176 -
t
19 + 07
R NORRMÉN
H. VENDELL
J. A. SÖDERSTRÖM A. FINANDER
GUSTAF CYGNAEUS
det fanns tillgång på tidningar och böcker för dem
samt att en rättvis fördelning iakttogs med afseende
på deras arbete och hvila. Framför allt beflitade han
sig om att äfven i det minsta göra arbetarena rätt.
Någon orätt kunde aldrig ske genom hans förvållande,
då osanning och orättvisa voro honom en styggelse.
Så mycket mera upprörande blef därför den händelsen,
då en från bruket af giltig orsak tidigare afskedad
arbetare dödligt sårade honom inne på bruksområdet.
Någon annan orsak till dådet kunde mördaren icke
uppgifva än inplantadt hat till «herrame». Herman
Norrméns oskyldiga död ropar högt kring hela Fin-
land: ljus, mera ljus åt vårt folk!
Albin Finander
afled, 53 år gammal, helt oväntadt arla på morgonen
d. 12 augusti å sin hemtrefliga villa i Porkala, träffad
af ett slaganfall just då han stod i beråd att begifva
sig in till tjänstgöringen i staden. Till yrket typograf,
svingade han sig genom sällspord arbetskraft och
ordentlighet upp till teknisk ledare för Tidnings- och
tryckeribolagets tryckeriaffär i Helsingfors, som han
bragte i ett godt läge. Härigenom var han äfven alla
tidningsföretag, bl. a. Nya Pressen, som hade gemen-
skap med nämnda tryckeri, till god tjänst. Men fram-
förallt lågo honom varmt om hjärtat alla Svenska Folk-
skolans Vänners skrifter, hvilka också lades i pressen
på nämda officin. En synnerligen driftig och verksam
vän af den svenska odlingen i Finland, tillhörde Albin
Finander också föreningen Svenska Folkskolans Vän-
ner, och icke ett enda af dess 24 årsmöten har af
den punkdige mannen försummats. Albin Finanders
varma kärlek till sitt svenska modersmål och den
svenska odlingen i Finland skall länge bevara hans
minne bland oss.
— 177 - 12
Herman Vendell»
en af de mest hängifna arbetame på den svenska od-
lingens fält i Finland, gick till det tysta efter ett må-
nadslångt lidande d. 28 augusti 54 ar gammal. Elev
af Axel Freudenthal, den svenska språkforskningens
banbrytare i Finland, gick den aflidne troget och trä-
get i sin lärares spår, forskande och samlande ord-
skatter, rikare än någon annan man det gjort på denna
sidan Bottenhafvet. Utom bland de svenska målen
i Finland dref den aflidne sina forskningar äfven på de
estländska och andra i Ryssland förekommande svenska
dialekters område. Han gjorde för detta ändamål flere
färder till öarna vid Estlands kust och några försam-
lingar på dess fastland samt ända hän till den långt
söderut ännu kvardröjande lämningen af svensk stam
i Gammal Svenskby. Rörande vacker var den kärlek,
hvarmed den på dödsbädden hvilande forskaren lade
sista handen vid sitt stora verk: Ordbok öfver de öst-
svenska dialekterna, som utkom i fyra delar om sam-
manlagdt 1,200 sidor.
Må hans hängifna arbete för svenskt språk och
svensk kultur i Finland mana till efterföljd!
Denna korta dödsruna kunna vi icke sluta bättre
än med hans egna ord, hvilka läsas som slutord i sista
häftet af ofvannämda verk. De lyda:
cSjälf svensk till språk och härkomst — af släkter
och ätter, till ^västra Nyland inflyttade från Uppland
och Sörmland — har jag sedan ungdomsdagar känt
mig varmt intresserad för allt, som rör nordmannamål
och svensk kultur. Redan 1873 på sommaren anteck-
nade jag några hundra dialektord från Pojo och Tenala
socknar och vardt därefter så småningom införd på
den vetenskaps- och forskningsbana, som för framtiden
skulle blifva min. — —
Nyland
Ingå, Haga & Sätra den 10 juli 1907.
H. V.»
- 178 -
Elisabet Hallonblad
afled vid den höga åldern af TJ år den 28 september
i sin hembygd Sordavala. Jämte sin framlidne man,
borgmästaren och statsrådet Herman Hallonblad, har
den hänsofna gjort sig ett namn, som bäres till efter-
världen, genom sina om ädelt sinne och fosterländsk
håg vittnande testamentariska föräringar. Kymölä semi-
narium där borta nära gränsen till Ryssland har helt
och hållet bekostats af makarna H. Vidare har den
aflidna ihågkommit sångkören M. M. med en donation,
Karelska afdelningen med 20,000 mk till en folkhög-
skola i Impilaks, konstföreningen med 200,000 mk,
polytekniska institutet med 50,000 mk, och slutligen
har hela den återstående förmögenheten, som minst
utgjort 250,000 mk, efter statsradinnan H:s död till-
fallit universitetet. Förvisso skall en sålunda använd
förmögenhet bära frukt i välsignelse för land och folk
i sena led.
Janne Söderström»
filosofiemagister och politierådman, afled den 29 sep-
tember å sin sommarvilla på det vackra Karlö i västra
skärgården vid 69 års ålder. Svensk nylänning till
själ och hjärta, var den aflidne, kan man säga, en typ
för den svenska befolkningen i Nyland: vänfast, fri-
sinnad, rättrådig samt hurtig och glad till sinnes. Äf-
ven Janne Söderström omhuldade varmt alla sträfvan-
den, som gagnade och gynnade det svenska moders-
målet och den svenska odlingen i Finland. Han var
ock en uppriktig folkvän. Härom vittnar bl. a. hans
ifriga arbete särskildt for folkskolan på Mataskär i Esbo.
Denna skola var till en god del hans verk. På den
vackra skolbyggnaden nedlade han dryga kostnader,
och hans intresse för skolföretaget kunde icke upp-
skattas i penningar. I sammanhang med dessa upp-
gifter bör nämnas, att rådmanskan Hilma Söderström»
- 179 —
född Lindholm, den 22 november 1907 till minne af
sin aflidne man öfverlämnade io,cxx) mark till S. F. V.,
och böra räntorna på denna Janne Söderströms folk-
skolefond af föreningen användas till upprätthållandet
af Esbo skärgårds svenska folkskola. — En vacker
gåfva för ett vackert ändamål! Heder åt den varm-
hjärtade, folkbildningskära gifvarinnan!
Karl Grönlund,
kollega vid Åbo svenska^ lyceum, bortgick vid 56 års
ålder den 18 oktober i Åbo. En fint bildad, samvets-
grann och ädel personlighet har med honom gått ur
tiden. Född i Helsingfors och skolad i Borgå, förflöt
en stor del af den bortgångnes lif inom Nyland. Så-
väl här som i Åbo gjorde sig hos honom emellertid
på ett lefvande vis i ord och handling gällande hans
hjärtevarma intresse för det svenska modersmålet och
den svenska befolkningens sak i Finland. Karl Grön-
lund redigerade sedan 1883 på ett framstående vis
utrikesafdelningen i Åbo tidning. Han var äfven med-
lem af Svenska Bildningens Vänners direktion i Åbo
samt dess nitiske sekreterare under åren 1891 — 1899.
Det första häftet i S. F. V:s skriftserie, den välskrifha
biografin öfver James Garfield, är författad af Kalle
Grönlund.
I professor
Karl Gabriel Leinbergs
person har den inhemska historieforskningen förlorat
kanske sin allra flitigaste samlare. Han dog den 30
oktober 1907 i Stockholm, dit han, trogen en mång-
årig vana, varit rest för att arbeta vid riksarkivet, och
hans forskningsifver och uthållighet voro så mycket
mera berömliga som han nått den höga åldern af jy år.
- 180 -
I yngre år hade Leinberg varit pedagog. Han
förestod ett eget lyceum i Helsingfors samt skötte
mellan åren 1868 och 1894 direktorsämbetet vid Jyväs-
kylä finska folkskollärareseminarium. Pensionsberätti-
gad tog han sig dock ej än hvila, utan sökte och vann
tjänsten som distriktsinspektor i Helsingfors folkskole-
distrikt. Denna tjänst åtföljes såsom bekant af skyldig-
heten att ofta vistas på resor, men dessa afskräckte ej
den redan gamla mannen att år ut och år in kuska
från den ena folkskolan till den andra. Först för ett
par år sedan nedlade professor Leinberg detta besvär-
liga ämbete för att odeladt egna sina sista dagar åt
sitt kära forskningsarbete.
Det är ett väldigt antal böcker och uppsatser
Leinberg hann utgifva. Han började med smärre
bidrag i Pedagogiska föreningens tidskrift samt en
Biblisk historia och fortsatte med tryckandet af flere
serier digra band, innehållande historiska urkunder,
belysande den finska kyrkans och skolväsendets historia.
I Finska historiska samfundets och Svenska litteratur-
sällskapets skrifter ingå, förutom en historik öfver för-
samlingarnas i Finland uppkomst och De finska klost-
rens historia, talrika smärre meddelanden och upp-
satser.
Professor Leinberg var en mer än vanligt flitig
man, och vårt lands historia älskade han högt. Däraf
har han fatt berömmelse.
- 181
Från början af år 1906 utkommer med ett häfte i månaden tid-
skriften ^För nylåndska hem», tidskrift fÖr Nylands svenska landtmanna-
gillen och ungdomsföreningar, och det sätt, pä hvilket denna lärorika
och underhållande publikation af agronomen A. Sixtus Lindholm redi-
gerats, förtjänar högsta beröm. Tidskriften är billig, den kostar blott
2 mk 30 p. per årgång, och vid slutet af hvarje är har prenumeranten
i sin ägo ett band på öfver 400 trycksidor. Tidskriften följer uppmärk-
samt med framstegen på landtmannanäringarnas område och genom väl
utförda illustrationer beredes omväxling i dess innehåll. Tidskriften är
förtjänt att vinna spridning i alla svenska bygder, icke blott i de ny-
ländska. Prenumerationen sker genom tidskriftens byrå Helsingfors,
Högbergsgatan 25.
Såsom ett prof på korta praktiskt nyttiga uppsatser intages ur
novemberhättet «För nyländska hem» 1907
Dikesplogen i ny belysning.
Hösten, den bästa tiden för dikning, är nu inne,
och öfverallt hålla landtmän på med dikning. Härvid
yppar sig dock svårigheter med anskaffande af dikare,
och detta gör sig i synnerhet gällande under nuvarande
tid, då dagspenningen är hög.
En person i Östra Nyland, som tidigare sysslat
med stockflötning, men sedermera slagit sig på jord-
bruk, gjorde sig följande fråga: Då en tung stockflotta
kan framdrifvas medelst ett vindspel eller vinsch, månne
icke en dikesplog kan fas att röra sig på samma grund?
Sagdt och gjordt, och försöket lyckades öfver all för-
väntan väl. Grannar skyndade sig att åse dikningen,
— 182 -
och de af dem, som ägde en dikesplog, togo ånyo fram
den från redskapslidret, där den länge legat oanvändbar,
ända från de tider då Tyko bruk utsläppte i handeln
plogen, hvilken förspänd med 6 till 8 hästar under
skrik och skrål åstadkom ganska medelmåttiga diken
och därför nu fått hvila på sina tvifvelaktiga lagrar.
Och nu dikas med full fart och med ett verkligt
godt resultat, icke blott kvantitativt utan äfven kvali-
tativt.
Till denna dikning behöfs, förutom plogen, en
enkelt konstruerad släde, anfäst vid trossen och löpande
ett stycke framför plogen. Denna slädes höjd bestäm-
mer dikenas storlek och djup. Vidare en stark tross
c. 3 ^/a" tjock, ett vindspel, hvilket hvarje något hän-
digare timmerkarl själf kan förfärdiga, samt ett ankare,
som fasthåller vindspelet.
Vindspelet drifves af tvenne hästar körda af t. ex.
en pojke, en sådan kan äfven användas till att upp-
lägga den invindade trossen, hvaremot att styra själfva
plogen måste användas en fullvuxen karl. Se där hela
arbetsstyrkan. Undertecknad har med en 255 meter
lång tross kört på en timme i ett sträck ett 250 meter
långt dike 90 cm. bredt och 40 cm. djupt (rakt räk-
nadt) med en bredd af 15 cm. i bottnen.
Till flyttning af vindspel, plog m. m. går visser-
ligen sin runda tid, men det oaktadt hinner man under
dessa korta höstdagar i slutet af oktober dika cirka
1,200 ä 1,300 meter. Beräknas ett karldagsverke med
2 hästar till 7 mk och båda pojkarnas dagspenning
tillsamman till 3 mk, komma vi till ett utmärkt eko-
nomiskt resultat.
Min tro är, att, då j^erligare några förbättringar
komma att införas (bland andra vändskifvomas för-
längning), kommer hvarje jordbrukare att med förtjus-
ning skaffa sig en dikesplog och dikesspadens använd-
ning kommer att reduceras till det minsta möjliga.
Pröfva och bedöm själf, och handla därefter!
G. Alex, Rch.
- 183
Några uttalanden om landtdagen 1907.
Med anledning af en från redaktören för Svenska
Folkskolans Vänners julkalender till mig ställd
uppmaning har jag här nedan sökt i korthet sam-
manfatta mina intryck af landtdagen 1907 och huru
bristema och fördelama af enkammarsystemet tett sig. *)
Redan kort efter utfärdandet af år 1869 års
landtdagsordning, som närmare ordnade landtdagaraas
verksamhet på grtmdvalen af den sedan århundraden
hos oss bestående ståndsrepresentationen och med
utvidgande af valrätten särskildt för städernas befolk-
ning, begynte anloppen mot densamma. Man grun-
dade sina angrepp hufvudsakligast därpå att landtdagen
var för litet folklig och att i följd däraf den svenska
bildade klassen hade allt för stort inflytande på frå-
'^) £d sådan uppmaniDg, riktad till 12 landtdagsrepTesentanter,
tillhörande olika partier, har e^erkommits tyvärr endast af 5, och uttalas
härmed till dem en förbindlig tacksägelse. Red,
- 184 —
gömas afgörande. Det motstånd, som från svenskt håll
gjordes mot alltför långt gående sänkningar af röstska-
lan hvad städerna vidkom berodde dock mindre därpå
att man skulle hafva fruktat för att bygga städemas
representation på en bredare grund än att man häri
såg ett hot mot den svenska kulturen i landet. Men
den sammanslutning af nationens olika element, som
de bobbrikoffska årens olyckor förde med sig, banade
väg för en omfattande reform af hela vår folkrepresen-
tation. Novemberdagarna 1905 fullbordade verket i
det de — trots de sträfvanden att söka med ens kasta
öfver ända allt det bestående, som dämnder på vissa
håll kommo i dagen — dock i första mmmet betrak-
tades såsom ett hos alla lager af befolkningen alstradt
oemotståndligt behof att göra slut på olag och våld.
Därför voro de röster, som dåmera höjdes mot infö-
randet af den allmänna och lika rösträtten så fa. Man
ansåg tiden vara inne att skapa en folkrepresentation,
som i sig återspeglade hela nationen. Sålunda komme
jämväl kroppsarbetarena i städerna, hvilka därintills i
högst liten grad förmått inverka på resultatet af valen,
och den obesuttna landsbefolkningen, hvilken h. o. h.
saknat valrätt, att inom landtdagen erhålla målsmän för
sina särskilda önskningsmål. En utvidgning af folk-
representationen i sådan riktning att den skulle tillföras
krafter äfven från ofvannämnda folkklasser var nöd-
vändig särskildt därför att jämväl hos oss sträfvanden
att befordra de s. k. sociala frågornas lösning i den
mån sådant kan ega mm på lagstiftningens väg på
senare tider kraftigt framträdt inom alla partier. Huru
kroppsarbetarena skola på ett fullt tillfredsställande sätt
skyddas mot de faror, som möta dem under arbetet,
huru den obesuttna befolkningen på landet må kunna
beredas en tryggare ekonomisk ställning och andra
dylika frågors lösning på ett rättvist och ändamåls-
enligt sätt kräfva själfifallet medverkan af dem, saken
närmast gäller.
Den nya landtdagsordningen har emellertid i detta
afseende beredt mm för en i annan riktning gående
ytterlighet. Den har genom införandet af den allmänna
- 185 -
rösträtten lagt i förenämnda folkklassers hand att utse
det vida öfvervägande antalet landtdagsrepresentanter.
Hafva de förstått att begagna sig af denna rätt på ett
sätt, som ländt såväl dem själfva som hela landet till
båtnad? Svaret på denna fråga måste i stort sedt ut-
falla nekande. Vi skola i sådant afseende främst hålla
oss till den grupp inom landtdagen, den socialdemo-
kratiska, som uppträder med anspråket att framom
andra bevaka de djupa lagrens intressen, och åt hvil-
ken särskildt arbetarena i de större städerna samt en
stor del af den finska landsbyggdens obesuttna befolk-
ning vid valen skänkt sitt förtroende. Ty äfven om
bland de ifrågavarande landtdagsrepresentantema, som
tillsammans omfatta 80 af hela antalet 200, icke saknas
personer med verklig öfvertygelse och redlig håg,
ådagalägger dock gruppens sammansättning att man
vid uppställandet af landtdagskandidater icke varit allt-
för nogräknad. Det sistsagda gäller ock om det pro-
gram, hvarmed socialdemokraterna lyckats locka en så
stor del af väljarena. Man har sökt framhålla det
nuvarande samhället så i stort som smått grundadt på
idel orättvisa, rofferi och utsugande af de mindre lyck-
ligt lottade. Med öppen hand har åt dessa utlofvats
förmåner, som skulle belasta staten med många tiotal
miljoner i årliga utgifter, men de, som gifvit dessa
löften, hafva icke gjort sig reda för att sådana oer-
hörda summor hos oss icke kunna åstadkommas. Ty
om ock i samhället finnes en del, som skulle förmå
bära i någon mån ökade skatter, kommer det dock att
visa sig att om allt för stora bördor påläggas, behåU-
ningen minskas i stället för att ökas. Särskildt måste
det befaras, att innehafvarena af större industriella
eller andra affärsföretag, h vilka själffallet höra till de
högst beskattade, icke skulle kunna upprätthålla de-
samma, hvarigenom dessutom alla, som af dem haf^
sin utkomst, blefve lidande.
Den upphetsning, socialdemokraterna under val-
striden sökte utså, synes deras handlingssätt vid landt-
dagen haft till syfte att underhålla. Landets inhemska
regering, domstolamas och andra samhällsinrättningars
— 186 —
verksamhet har man sökt göra misstänkt, under före-
bärande att den endast gar ut på att gagna de för-
mögna och förtrycka de svagare. Att en sådan visser-
ligen oberättigad misstro till de myndigheter, som äro
tillsatta att handhafva lag och rätt, måste högst ogynn-
samt inverka på landtdagens gemensamma arbete på
nya lagar, ligger i öppen dag.
Till de gamla ståndslandtdagamas beröm och
styrka lände, att de buro den fana högt, hvarå står
skrifvet att all utveckling bör ske på laglighetens fasta
grund. Ett samhälle, som ringaktar den lag, hvilken
tillkommit på laga väg, hemfaller under godtyckets
och själfsvåldets makter. Inga reformer, huru nyttiga
de än må vara, kunna bära frukt, om man försöker
utså hat och misstro till det samhälle, i hvilket de
skola tillämpas. Endast där det arbete, som samhäl-
lets medlemmar utföra, det må vara stort eller litet,
sker i den trygga känsla, som alstras af aktningen för
lagen, hvilken skyddar den enskildes person och hans
förvärf mot våld och hot, kan man vänta att såväl
samhället i dess helhet som de enskilde skola däraf
hafva verkligt gagn. På samma sätt som den till ett
konstfullt helt hopfogade benbyggnaden sammanhåller
kroppens olika organ och en enskild länk däri icke
kan godtyckligt lösryckas utan skada för det hela, så
utgör äfven lagen samhällets stöd och styrka. Huru
högt värde vår gamla ståndsrepresentation satte därpå
att lagen hålles i hälgd, ådagalade den vid många till-
fallen, särskildt vid 1899 och 1904— -1905 års landt-
dagar. Denna ständernas trohet mot lagen ha vi äfven
till väsentlig del att tacka för att den bobbrikoffska
tidens fördärfliga förordningar nu äro återkallade.
Men om också våra nu gällande lagar äro skrifna
med tanke på hela landets och hela folkets bästa, så
är härmed icke sagdt att de icke såsom allt mänskligt
kunna vara behäftade med brister. Uppfattningen om
hvad landets och folkets bästa kräfver kan under
mänsklighetens utveckling förändras. Af de personer,
hvilka fatt förtroendet att å folkets vägnar deltaga i
stiftandet af nya lagar och beviljandet af skatter, ford-
— 187 —
ras därför såväl kännedom om behofven inom skilda
delar af befolkningen som en genom insikter och er-
farenhet vunnen fri och opartisk blick på de olika
spörsmål, som samhällslifvet öfverhufvud uppställer,
samt förmåga att mot hvarandra väga olika intressen.
I fråga om allmän förmåga att behandla de mång-
skiftande ärenden, h vilka ankomma å folkrepresentatio-
nen, står den nuvarande landtdagen icke obetydligt
efter de tidigare. En stor del af representanterna sak-
nar icke allenast all erfarenhet i offentliga värf utan
äfven och framför allt sådana kunskaper att de med
fördel skulle kunna bidraga till den beredning af ären-
dena, som åligger landtdagens utskott och hvaråt en
högst väsentlig del af landtdagsarbetet bör vara egnad.
Den trånga syn på allmänna frågor, som var
utmärkande för den nyss afslutade landtdagen, kan
fördenskull ej väcka förvåning. Detta nödgades man
särskildt med beklagande erfara, då bifall vägrades å
regeringens måttfulla förslag att tillmötesgå folkskol-
lärarepersonalens på landet rättmätiga kraf på förbätt-
rade lönevillkor. Sådana förhållandena på landsbyggden
ännu äro, ställes på dem, som handhafva folkunder-
visningen, ofta anspråket att de utom sitt egentliga
värf skola egna intresse och krafter åt ortens bildnings-
sträfvanden i allmänhet. Men då böra de ej heller
nedtryckas af alltför svåra näringsbekymmer såsom
fallet nu är. — Om bristande uppfattning rörande hvad
som befordrar allmänt väl vittna ock landtdagens för-
kastande af regeringens propositioner om sakförare-
väsendets ordnande på ett ändamålsenligare och för
den stora allmänheten på samma gång fördelaktigare
sätt än f. n., samt om anställandet af lagkunnige nota-
rier, hvilka utan att af staten åtnjuta lön skulle hafva
haft till sitt åliggande att efter en måttlig taxa på be-
gäran biträda enskilda vid upprättandet af af hancUingar
af rättslig betydelse och sålunda kommit att vara isyn-
nerhet de mindre bemedlade till gagn.
Såsom en följd af den allmänna rösträtten måste
man väl också betrakta det förhållande, att det gam-
malfinska eller såsom det vanligen kallas suometar-
— 188 -
partiet lyckats med samlad kraft återinträda i landt-
dagen. Att detta parti, som genom att under de
bobbrikoffska åren handla efter den regeln att hvad
den enskilde ansåg landets fördel för ögonblicket bjuda,
borde gå framom aktningen för lagens bindande kraft,
i så hög grad bidrog till att olagligheten fick öfver-
hand, nu är landtdagens näst största, måste väcka för-
våning. Detta kan förklaras endast därigenom att de
massor af landets finska befolkning, som den nya landt-
dagsordningen kallat till valurnorna, framom allt annat
ställa det blinda hatet mot allt svenskt i detta land,
som partiet predikar.
Det var ju att befara, att den allmänna valrätten
skulle medföra en betydlig minskning af antalet sven-
ska representanter i landtdagen. Men man tycker sig
hafva haft rätt att vänta att representanterna för de
stora folkklasser, som efter att tidigare ha varit ute-
slutna från landtdagen nu fatt tillträde till densamma,
icke bort känna sig hågade att i sin tur utöfva förtryck
mot minoriteten. Denna förhoppning var dock fåfäng.
Redan under landtdagens första dagar fingo de svenska
folkrepresentanterna erfara att det finska folkelementet
nu hade fått husbondeväldet och ämnade kraftigt utöfva
detsamma. Då från de svenska representantemas sida
under hänvisning till landtdagsordningens stadgande
att landets båda språk borde vara likställda vid landt-
dagens förhandlingar, anfördes att detta måste inne-
bära att de, hvilka icke vore mäktiga finska språket,
borde anses berättigade att påyrka tolkning af de
finska andragandena till svenska, så bemöttes deras
yrkande därmed att den svenska befolkningen vore
skyldig att till landtdagen sända endast sådana per-
soner, som förstode finska. Visserligen medgafs sedan
att för de svenska allmogemännen skulle fa finnas en
tolk, som för dem enskildt återgaf hvad de finska
talarena yttrade. Men då fråga uppkom om de be-
tänkanden, som landtdagsutskotten skola afgifva, och
i hvilka äfven ingå förslag till lagar och annat, hvarom
landtdagen eger besluta, ansåg landtdagens flertal sig
kunna utan hinder af ofvan berörda stadgande i landt-
- 189 -
dagsordningen bestämma, att de finska lagtexterna
borde ligga till grund för förhandlingarna i landtdagens
plenum, och att de svenska textemas slutliga affattning
skulle ske efteråt. Af denna frågas behandling och
uttalanden vid flere andra tillfällen ledes man till den
uppfattning att ej blott det gammalfinska partiet, utan
landtdagens stora flertal ställt sig på en ståndpnnkt,
som icke vill tillerkänna det svenska språket och den
odling, som på detta språk uppblomstrat i vårt land,
dess rättmätiga plats i vårt offentliga lif. I öfvermåttet
af nationell själftillräcklighet ser man icke eller vill man
icke se, hvilken tillbakagång i kultur den svenska bild-
ningsformens undertryckande skulle medföra för hela
vårt folk. En reform, hvilken skapat en folkrepresen-
tation, som i en så viktig kulturfråga icke aktar rättvisa
och billighet, måste alltså ur denna synpunkt sedt ej
anses lycklig.
I det ofvan anförda ligger åtminstone delvis äfven
svaret på den senare af de till besvarande uppställda
frågorna eller angående bristerna och fördelama af
enkammarsystemet. Då den nya landtdagsordningen
förbereddes, skedde detta under inflytandet af ett un-
der novemberdagarna höjdt lystringsord «yksi kamari»
(en kammare), som upprepades af flertalet utan tydligt
begrepp om dess innebörd. Landtdagsordningens för-
fattare voro dock icke okunniga om att i andra länder
folkrepresentationema i regeln bestå af två skilda för-
samlingar eller kamrar. De insågo äfven att den på
grund af en stadgad öfvertygelse i vida kretsar ford-
rade öfvergången till allmän och lika valrätt för män
och kvinnor, kunde omfattas, om man tillika funne
utväg att förekomma alltför förhastade och omogna
beslut af den nya folkrepresentationen. I stället för
att likväl leda ofvan anförda, såsom genom ett vind-
kast uppkomna, folkmening till förmån för enkammar-
systemet i en lugnare fara genom att söka anordna en
för våra förhållanden lämpad representation med två
kamrar, togo författarena af den nya landtdagsordnin-
gen till sin uppgift att söka förebygga svagheterna
hos enkammarsystemet bland annat genom att stadga,
- 190 -
det alla viktigare ärenden borde före sitt slutliga af-
görande i landtdagen granskas i det s. k. stora utskot-
tet. Man förutsatte, att i detta skulle inväljas före-
trädesvis personer med stadgadt och sansadt omdöme,
hvilka härigenom skulle förmå hejda alltför häftiga
omstörtningar. Tillika bestämdes att valen till stora
utskottet borde ske proportionellt, så att däri de olika
partierna inom landtdagen blefve företrädda. Att väl-
meningen var stor ma gärna erkännas, men så vidt
man härintills kunnat döma, har försöket icke slagit
väl ut. Förväntningarna på större mognad och lugn
vid öfverläggningarna i stora utskottet hafva ej för-
verkligats. Detsamma har i allt väsentligt varit en
bild i mindre skala af landtdagen i dess helhet. Bristen
på personer med mera omfattande sakkännedom för
de föreliggande frågorna inom landtdagen öfverhufvud
har stora utskottet såsom blott utgörande en del af
enkammaren ej heller kunnat ersätta. Den viktiga
uppgift, som första kammaten ofta har att fylla, att
vara en förmedlare mellan stridiga intressen inom folk-
representationen och regeringen, har stora utskottet
själffallet alls icke motsvarat. Det synes som hos oss
ifrågavarande genom vår ställning till Ryssland sär-
skildt grannlaga uppgift nu måste komma att helt och
hållet falla på senaten, hvilket likväl enligt min tanke
icke är önskvärdt, i det att senaten i dess egenskap
af landets inhemska styrelse därigenom både inåt och
utåt försvagas.
K. Söderholm.
Mitt intryck begäres — det far då tagas helt
personligt, icke som något fullständigt domslut. Ett
sådant tillhör ju ock eftervärlden.
Angenämt berördes jag först af den nya mängden
män och kvinnor från vårt folks olika lager, angenämt
också af den stora ifver, hvarmed allt togs, och af den
naturfriska uppfattning och vältalighet, som då och då
utvecklades, särskildt af en del socialister. Där var
- 191 -
sådant, som kom af fullaste hjärta, utan biafsikter.
Det är dock en fördel af det nya systemet.
Men tyvärr lät det mesta alls icke som de verk-
ligen förtrycktas djupa stämma, utan som falska toner,
maktlystnadens öfvermodiga utmaningar och partiväl-
dets osjälfständiga stridsrop. Suometarianerna, som, till
en stor del själfva svenska, under en mansålder eller
längre tid hade hetsat upp massorna emot den svenska
ståndspersonsklassen, hade i slikt värf vid valen öfver-
trumfats af socialisterna, hvilka ännu mer ohöljdt väd-
jade till ståndsskilnaden och till — afunden. Dessa,
de två till antalet största partierna, täflade vid landt-
dagen allt fortfarande med hvarandra i agitatoriska
tal, många och långa, hvilka blefvo outhärdliga, om
de också icke skadade det privata utbytet af åsikter
mellan drabbningarna.
Olaglighetsmännen iakttogo icke den tillbakadra-
genhet, som skulle ha klädt dem bäst — däraf nya stri-
der, ny förbittring. Härtill kommo de ständiga angrep-
pen mot regeringen, hvilka dock i det hela togo sig ut
som löst krut. Som krutrök och raketter föreföll också
för reella framstegsvänner mycket af det stora sam-
hällsförbättringsordandet. Det kanske äkta finska sö-
kandet efter ursprungsorden och tron på lagbudens
trollkraft uppskattades icke högt på svenskt håll.
De svenska, som förut utgjort nära hälften af
representationen eller i alla fall af dess arbetande del.
hade med vanlig liberalitet kastat bort sin historiskt
gifna position och låtit förminska sig till en åttonde-
del. De bildade icke häller någon kompakt klumpvikt
i vågskålen, utan lade i dagen högst olika ståndpunkt
i frågorna och uppträdde sansadt, fridsamt, i det hela
rent sakligt. De rådplägade, åtminstone icke för ofta,
inom sin krets utan att binda någon. Och då de ut-
talade sina åsikter, framhöllo de icke sig eller sitt eller
de sina. På svenskt håll var väl talträngdheten minst
men det reella arbetet i utskotten säkert icke det minsta.
Också inom andra grupper funnos goda, arbetande
krafter, som trots allt dock åstadkommo något rid
denna första enkammarlandtdag.
— 192 -
Min mening om enkammarsystemet? Den är ut-
talad med det sagda. Större delen af kammarens för-
handlingar syntes mig röja oförmögenhet till lagstifta-
rens svåra värf eller omogenhet för det. Där råder
känslan för mycket och hätskheten ännu mer. Är vårt
:samhälle så sjukt, som man nu med ens på flere håll
trott sig finna, måste läkaren, lagstiftaren, dock bevara
kallblodighet, om ock med en underström af känsla
för de verkligt förfördelade. Hoppet från fyra stånd till
enkammare har påtagligen blott ökat oron i landet,
hvilket också de stora programmen verkat.
Följden blir nu icke ett upphäfvande af det grad-
visa framåtskridandets orubbliga lag, utan blott till-
falliga, skenbara störingar. Stundens barn fjäska hit
och dit på folkgunstens käpphästar, men utvecklingen
springer icke i sin bana.
Till en början fa vi kanske röna en verkan, mot-
satt den med rätta önskade, d. v. s. vi fa se mindre
makt hos landtdagen och större hos styrelsen. Detta
i synnerhet om regeringen fortfarande sammansättes af
dugande, rättrådiga och lagligt sinnade män, män
hvilka efter egen öfvertygelse fullgöra sin plikt och
oberoende af partiernas upphetsningar lotsa statsskep-
pet mellan landtdagen och högsta makten.
Emellertid kan steget till enkammare icke tagas
tillbaka. Det tillhör därför så väljare som valda att
göra allt hvad de kunna för att höja kammarens be-
tydelse genom att öka dess arbetsförmåga. «Tala
vettigt eller tig!» Och väljen bättre! ,
F, Gustafsson,
Då det gäller att samla intrycken från den nu se-
nast afslutade landtdagen, så må det sägas, att de varit
rätt blandade och för en svenska talande representant
ingalunda odeladt angenäma. Att den jämvikt, som
genom den gamla representationen upprätthölls mellan
<le båda inhemska språken i vårt land, icke skulle vara
— 193 - 13
till finnandes i den nya landtdagen var ju en gifven
sak, som de svenska representanterna måste foga sig
uti. Och dock kunde det icke undgås, att det måste
kännas tungt och tröttsamt särskildt för sådana sven-
ska talande landtdagsmän, som alls icke eller endast
bristfälligt förstodo finska språket, att åhöra långa för-
handlingar på detta språk. Enskild tolkning anordna-
des visserligen för deras räkning, men hela behandlin-
gen af tolkningsfrågan gaf dock vid handen, att man
icke ville inrymma det svenska språket större rätt än
hvad vissa praktiska synpunkter kunde påkalla. Det
saknades icke heller yttranden särskildt från gammal-
finskt håll, hvilka gingo i den riktningen, att tolkning
må komma i fråga för den här gången, men för fram-
tiden borde det inskärpas i de svenska talande val-
männen, att de till landtdagen skulle sända endast
sådana representanter, som vore fullt mäktiga finska
språket. Det svenska språkets ställning såsom lag-
stiftningsspråk i värt land skulle sålunda så tämligen
skjutas åt sidan, och den likställighet, som man velat
upprätthålla mellan de båda inhemska språken, skulle
alls icke förefinnas i vår nya landtdag. Att intrycket
häraf måste verka nedslående på en vän af svenskt
språk och svensk kultur ligger i sakens natur. För
honom utgör representationsreformen i detta afseende
icke någon källa till tillfredsställelse. Ju mindre be-
tydelse det svenska språket far i detta land och ju
mindre insikten blir i detsamma, desto större är faran
för vårt lands isolering från västerlandet och de kultur-
inflytelser, som därifrån kunna göra sig gällande.
Men om sålunda representationsreformen med
afseende å svenska språkets ställning i vårt land icke
är egnad att skänka en svensktsinnad representant
någon särskild tillfredsställelse, så erbjuder densamma
så många andra sidor, som kunna tagas i skärskådande.
Jämför man vår nya landtdag med andra nutida repre-
sentationer, så är det tvenne omständigheter, som äro
särskildt i ögonen fallande. Den ena är den, att kvin-
nan jämväl har säte och stämma i enkammaren, och
den andra, att antalet socialister där är så öfverhöfvan
- 194 —
stort. Af den förra omständigheten kommer lagstift-
ningsarbetet påtagligen att ha gagn särskildt i sådana
frågor, som röta kvinnans intressen. Vid deras lösning
komma hennes ii^ägg icke att bli utan betydelse.
Huruvida den senare omständigheten, att socialisterna
utgöra ^/s af vår nya landtdag, kommer att utöfva ett
lika hälsosamt inflytande på vår samhällsutveckling
är en fråga, som framtiden far besvara. I hvarje fall
är detta ett förhållande, som ger den enskilda med-
borgaren rätt mycket att tänka uppå, liksom det bildar
ett spörsmål, till hvilket han måste fatta ställning.
Att det stora antalet socialister i kammaren icke
i nämnvärd grad ökat hennes arbetsförmåga torde fa
anses för gifvet Diskussionerna ha emellertid där-
igenom tillförts synpunkter, som varit egnade att tänja
ut dem på bredden, utan att resultatet alltid för den
skull blifvit rikare. Dock ha väl dessa diskussioner i
de flesta fall icke varit alldeles utan betydelse, utan
mången gång nära nog nödvändiga för att tillräckligt
klart belysa sådana sidor af vårt samhällslif, som icke
annars kommit att framstå i full dager. Man har från
hvartdera hållet, det socialistiska så väl som det bor-
gerliga, fått vänja sig att taga och gifva skäl för sina
påståenden, och de olika meningarna ha på samma
rum fatt bryta sig mot hvarandra, hvilket måste utöfva
inflytande på den allmänna opinionen i landet. Man
far härvid det intrycket, att den nya enkammaren äfven
kommer att utöfva en uppfostrande inverkan på vårt
folk. Dess uppgift inskränker sig sålunda icke enbart
till den att vara en lagstiftande församling, och det
ser ut, som om gamle Agaton Meurman i viss mån
skulle fa rätt, då han förliknade densamma vid en
barnkammare. Detta är påtagligen något, som icke
helt kunnat undgås, då allmän och lika rösträtt införts
i ett land, där folkskolebildning ännu är långtifrån
allmän.
Sådan vår landtdag f. n. är sammansatt, är den
i förminskad skala en spegelbild af vårt folk i dess
mest olika skiftningar. Att den kunnat vara bättre
sammansatt är utom all fråga, men bilden hade väl då
— 195 —
icke blifvit lika trogen. Nu är det påtagligt, att många
erfarna och framstående förmågor blefvo utanför landt-
dagen. Detta berodde dels pa en mängd afsägelser,
dels därpå att andra icke åtnjöto tillräckligt förtroende
bland folkets breda lager, som nu bestämde utgången
af valet. Härtill medverkade dessutom splittringen i
flere partier jämte de nationella skrankoma, som ute-
stängde många betydande krafter från landtdagsarbetet.
På tal om afsägelser kan det framhållas, att mån-
gen förmåga på grund af sin verksamhet är förhindrad
att hvarje år tre månader sitta i landtdagen. Detta
förhållande kommer helt visst att leda därhän, att vi
få en skara af yrkespolitiker, som begynna taga landt-
dagsarbetet på entreprenad och mer eller mindre sträfva
att bli språkrör för sina valmän. En början till en
sådan kohort tycker man sig redan skönja inom det
socialdemokratiska partiet, men vi skola väl äfven små-
ningom inom de öfriga partierna få bevittna någonting
liknande. Att dylikt icke kan undgås hör till den
moderna parlamentarismens skuggsidor och länder icke
lagstiftningsarbetet till fromma.
Att redan nu efter den korta erfarenhet, som hit-
tills vunnits, uttala sig om fördelama och bristema
hos enkammarsystemet vore väl för tidigt. Tydligt är
att i början bristerna mera framträda, hvartill kommer
den omständigheten, att sammansättningen af vår första
enkammare lämnat åtskilligt öfrigt att önska, beroende
särskildt därpå, att så stora skaror nya och ovana väl-
jare utöfvat ett afgörande inflytande på utgången af
valen. Att sålunda vår första enkammare icke kunnat
motsvara alltför stora fordringar på en representativ
församling ligger i sakens natur, men domen öfver
enkammarsystemet såsom sådant far själffallet icke
utan vidare fällas på grund häraf. Detsamma har väl
helt säkert sina brister, men många tecken tyda dock
därpå, att det i hufvudsak kommer att utgöra formen
för framtidens representationer. I England höjas redan
många röster för afskaffande af öfverhuset, och i Sverige
tyckes äfven här och hvar missnöje förefinnas med
första kammaren. Man sträfvar sålunda att ge den
— 196-
egentliga folkvalda kammaren det afgörande inflytan-
det, och i och med detsamma äro vi ett godt stycke
på väg framåt mot enkammarsystemet. Vådan af detta
med allmän och lika rösträtt ligger väl, säger man,
främst däruti, att de radikala elementen inom samhället
lätt kunna fa för stort inflytande på bekostnad af de
samhällsbevarande, som vilja främja en lugn utveckling.
Samhällsomstörtande läror kunna vinna tillämpning och
samhället bli föremål för kostsamma och dyrbara ex-
periment, i fall det ej flnnes en stark regeringsmakt,
som kan förhindra deras genomförande. Hellre än att
vädja till en sådan kan man då ha en första kammare
eller ett öfverhus, som något lägger sordin på fram-
stegsifvern och utöfvar en hälsosam kritik, då man i
stället kan ha råd att bestå sig med en snart sagdt
huru radikal andra kammare som helst.
Ett sådant sätt att resonnera kan väl ha något
fog för sig, men detsamma kan dock icke i allo för-
svaras. Det verkar icke uppfostrande och utvecklande
på ansvarskänslan i en församling, om densamma ej i
fullt mått far bära ansvaret för sina beslut. I detta
afseende skulle jag anse enkammarsystemet moraliskt
taget stå öfver tvåkammarsystemet, liksom det prak-
tiskt erbjuder den stora fördelen, att de afgörande
besluten fattas på ett och samma rum, där öfverlägg-
ningarna skett gemensamt, och sammanjämkningar så-
lunda efteråt icke vidare äro af behofvet påkallade.
Denna tankegång var väl äfven hos oss bestämmande,
då beslutet om enkammarsystemets genomförande i
vår nya landtdag fattades. Detta skedde emellertid
under trycket af en stark opinion, hvilket väl förklarar,
att knappast en enda röst höjdes däremot, ehuru många
af dem, som fattade beslutet i fråga, långtifrån voro
några vänner af enkammarsystemet.
Då vår nya enkammare startades, föreföll det,
som om det i alla fall skulle behöfvas någonting, som
i viss mån motsvarade ett öfverhus eller en första
kammare, och så fingo vi det s. k. stora utskottet.
Nyttan af detsamma kan efter den korta erfarenhet,
som vunnits under en enda landtdag, tydligen ännu
- 197 -
icke klarläggas. Många vilja draga den i tvifvelsmål.
I hvarje fall är det säkert, att någon första kammare
bildar stora utskottet ingalunda. För det ändamålet
borde dess beslut vara bindande för landtdagen, hvil-
ket de nu icke äro. Tvärtom kan det nu ofta hända,
att landtdagens flertal stannar vid en annan åsikt än
den, som omfattats af stora utskottet, och att debat-
terna i detta senare ytterligare upprepas i kammaren.
Då har vinsten varit mindre än ingen. Ärendenas
behandling har fördröjts, och arbetsbördan har ökats
för dem, som äro medlemmar af stora utskottet. Här-
med är dock icke sagdt, att ej detta i vissa fall kan
vara till verklig nytta, hvilket så mycket mera blir
fallet i samma mån hufvuddelen af debatterna undan-
stökas inom detsamma. Det var väl någonting i den
riktningen man äfven hade tänkt sig, då stora utskot-
tet togs med. Att förhållandena icke gestaltat sig
sålunda i vår första enkammare måste vä tillskrifvas
åtminstone delvis den omständigheten, att densamma
förfogat öfver så många nya och opröfvade krafter
och därtill så många, som velat tala för läktarpubliken,
hvartill intet tillfälle erbjudes i stora utskottet.
Att diskussionerna i vår nya enkammare ofta
varit öfverhöfvan utdragna på längden är ju ett erkändt
faktum, hvilket dock finner sin förklaring i flere sär-
skilda omständigheter. Dels berodde det på den finska
ordrikedomen och bredden uti framställningen, dels
därpå, att kammaren är rätt stor i jämförelse med
stånden vid den gamla landtdagen. Att i en större
församling talarenas antal ökas ligger i sakens natur,
hvartill kommer den omständigheten, att den nya kam-
maren är sammansatt af vida mer olikartade element
än fallet var med de forna stånden. Det är sålunda
påtagligen svårare att i densamma fa meningarna att
gå ihop och besluten formulerade, så att de motsvara
flertalets önskningsmål. Det var icke utan, att man
med tanke härpå ibland fick det intrycket, att den
gamla ståndsrepresentationen, så föråldrad den än var,
kunde erbjuda sina fördelar. Dock voro de olägen-
heter den medförde större, och det skulle helt visst
— 198 —
mycken takt och klokhet till för att i många fall öfver
hufvud få några gemensamma beslut till stånd.
Undertecknads uppfattning är därför den, att en-
kammarsystemet erbjuder många fördelar, om det-
samma också har sina brister. Då man invänder, att
enkammaren på grundvalen af allmän och lika rösträtt
kan bli alltför radikal till sin sammansättning, så kan
härtill genmälas att en betydande garanti ligger i de
proportionella valen. I följd af dessa blir det i regeln
icke möjligt för ett enda parti, som för tillfallet må-
hända är det starkaste, att utan vidare besätta flertalet
platser eller fa absolut majoritet i kammaren. Härtill
kommer den omständigheten, att det i våra förhållan-
den ingalunda vore någon lätt sak att flnna en rättvis
och enkel grund för sammansättningen af en första
kammare, i fall man ville tillämpa tvåkammarsystemet.
Det förefaller därför såsom en tämligen gifven och
naturlig sak, att då representationsreformen hos oss
först nu genomfördes, den skulle leda till ett enkam-
marsystem. Hade reformen genomförts ett eller annat
tiotal år tidigare, hade vi väl helt säkert fatt ett två-
kammarsystem, men nu mera anses ett sådant redan
på många håll föråldradt.
Ä'^ T, Oljemark,
Det har icke utan skäl sagts, att besluten vid den
nyss tilländagångna landtdagen vittnade om mer sans
än den diskussion, som föregick dem.
Om man undantager besluten i nykterhetsfrågoma
samt några bestämningar i bagerilagen kunna de i själfva
verket uthärda äfven vanlig borgerlig kritik.
Och framför allt förtjänar det annoteras, att den
till hela sin innebörd viktigaste af de frågor, som före-
lågo till landtdagens behandling, nämligen den om de
tjugu millionerna afgjordes i positiv riktning. Utgången
blef densamma, som den med all sannolikhet hade blif-
vit äfven under ståndslandtdagamas tid. Landtdagen
— 199 -
gaf i detta fall, såsom så mången gång förut i ömtåliga
politiska frågor, bevis på en måttfullhet, som för den
svagare parten icke blott påkallas af klokhetsskäl utan
äfven tar afstånd från en skrytsam och ovärdig öfver-
skattning af de egna resurserna.
Det ofvanstaende skulle sålunda gifva vid handen
att facit för landtdagen och dess verksamhet icke varit
fullt så dåligt, som man i allmänhet är benägen att
antaga.
Väl har det anmärkts att landtdagen hunnit slut-
behandla endast en ringa del af de ärenden, den hade
sig förelagda. Men denna anmärkning synes icke vara
berättigad. Det måste gifvetvis taga tid innan repre-
sentationen i dess förändrade sammansättning hann
arbeta sig in i de nya formerna. En lycklig tillfällig-
het var det att kammaren på våren efter en månads
sammanvaro åtskildes för att ånyo sammankomma på
hösten. Ty hade den fortsatt utan detta afbrott, så
hade den antagligen icke inom den fastställda tiden af
tre månader medhunnit ens finanspropositionema.
Hvad arbetets kvalitet vidkommer, så har denna
icke gifvit så mycket efter för ståndslandtdagamas.
Äfven vid dem var det klent beställdt med krafterna.
Endast statsutskottet delvis äfven lagutskottet samt lag-
och ekonomiutskottet hade att förfoga öfver goda för-
mågor. I de öfriga låg arbetsbördan, liksom nu, på
några fa medlemmar. Dock måste det erkännas att
några utskotts arbeten denna gång voro rent af under-
haltiga. Men vid följande landtdag kan detta afhjälpas
genom förändrad sammansättning af utskotten eller så-
lunda att några af de många utskotten sammanslås.
En fördel i arbetet, som utan tvifvel efterhand
kommer att framträda, är den att, tack vare de årligen
återkommande landtdagama, kontinuitet i fråga om
sekretariatet kan genomföras. Flere af sekreterame
voro redan nu fullt vuxna sin uppgift.
Men trots det att landtdagen sålunda har att fram-
visa äfven goda sidor, är totalintrycket dock ned-
slående.
De ändlösa, ofruktbara debatterna, bristen på för-
— 200 —
ståelse, pä, man vore frestad att säga, god vilja, de
ständigt upprepade beskyllningarna mellan partierna
och enskilda medlemmar af dem, icke blott mellan
socialisterna å den ena sidan, de borgerliga å den
andra sidan, utan äfven mellan de sistnämnda inbördes;
allt detta samverkar till att gifva en nästan tröstiös
bild af vår representation i dess nya sammansättning.
De funnos visserligen, som hoppades att partierna
vid landtdagen, efter att hafva talat ut under den ena
månad, som landtdagen på våren var samlad, skulle,
då den på hösten ånyo sammanträdde, visa större för-
ståelse for motståndame. Men dessa förhoppningar
blefvo fullständigt gäckade och, då laglighetsspörjsmå-
let på landtdagens sista dag vid behandlingen af lag-
utskottets betänkande angående prokuratoms berättelse
kom upp i alla sina konsekvenser, blef det klart att
allt tal om en försonligare politik mellan partierna varit
favitskt.
En talare på ungfinskt håll framhöll då uttryck-
ligen, att laglighetsspörjsmålet visat sig vara den fråga,
som fortfarande delar vårt folk i två delar.
Jag har frågat mig om det verkligen förhåller sig
så. Inom den svenskatalande befolkningen i landet
hafva meningsolikhetema i denna sak, ehuru de nog
förefunnits, dock icke varit lika stora som på finskt
håll. Men jag vågar hålla före att, om de ock varit
större, vi svenskatalande efter uppgörelsen under no-
vemberdagarna åter hade räckt hvarandra handen. Och
jag undrar, om icke differenserna äfven på finskt håll
varit något uppskrufvade och om de framför allt nu-
mera hafva fullt genljud i de djupa leden.
Vidkommande däremot dem, som själfva sitta i
landtdagen, torde partihatet fortfarande fi betecknas
såsom fullt äkta. Beträffande dem hade och har den
nämnde talaren från ungfinskt håll därför rätt. Därom
råder åtminstone efter sammandrabbningen på landt-
dagens sista dag intet tvifvel. Vi måste därför räkna
med att landtdagen, då den i februari ånyo samman-
kommer, icke skall framträda mer till sin fördel än
hittills.
— 201 —
Rättvisligen bör härvid emellertid framhållas, att
det svenska folkpartiets representanter öfverhufvud icke
i sitt offentliga uppträdande gafvo skäl till anmärk-
ningar.
Återstår ännu att, enligt det af kalenderns redak-
tör förelagda programmet, yttra några ord om c bristema
och fördelarna» af enkammarsystemet.
Ifall denna fråga riktades till hvarje landtdags-
grupp for sig och närmast då till det svenska folkpar-
tiets representanter, så skulle svaret, tror jag, obetin-
gadt utfalla så, att det varit till fromma for saken att
gruppen arbetat på ett rum och icke varit fördelad på
två. Väl är gruppens sammansättning icke represen-
tativ. Många af partiets bästa krafter saknas. Men
detta härrör däraf att så många vid valen afsade sig
kandidatur och är sålunda icke enkammarsystemets fel.
Samma svar skulle förmodligen äfven de öfriga
grupperna gifva.
Hufvudvikten i vår representationsreform låg, på
sätt jag redan i fjolårets kalender framhöll, på införan-
det af allmän och lika rösträtt. Härmed var materialet
gifvet. Fördelningen på en eller två kammare var där-
emot en fråga af underordnad betydelse.
Hade det varit tänkbart att sammansätta första
kammaren i en tväkammarrepresentation på sådant sätt,
som R. A. Wrede ännu sommaren 1905 föreslog, så
hade det kunnat vara någon idé däri. Men efter no-
vemberdagarna var ett sådant förslag icke vidare möj-
ligt. Ett tvåkammarsystem däremot, där första kam-
maren äfven den utgått ur val på grund af allmän och
lika rösträtt, om ock med annan åldersbegränsning for
de valde eller de väljande eller for båda, en sidan
första kammare hade blifvit betydelselös. Men väl
skulle krafterna genoni tudelningen blifvit splittrade.
Antagligen hade de båda kamrama tillsammantagna
kommit att bestå af ungefar samma personer, som en-
kammaren nu. Men huru hade väl den andra kam-
- 202 -
maren, på hvilken dock hufvudvikten hade legat, och
huru hade förhandlingarna i denna gestaitat sig, om
de mer sansade elementen suttit slaldt för sig i en
första kammare? Och hvilket inflytande hade väl dessa
i sin isolering kunnat utöfva på ärendenas gång eller
på opinionen i landet?
Det är icke någon ljus bild, denna första enkam-
marlandtdag kvarlämnat.
De två landtdagar, som ännu under förevarande
landtdagsperiod och på grund af samma val komma
att äga rum, skola enligt all sannolikhet blifva lika den
första.
Men vi skola hoppas att valen för nästa treårs-
period komma att tillföra landtdagen krafter som förmå
enhetligare och med större förståelse fullgöra sitt värf
och därmed äfven tillförsäkra representationen ökadt
inflytande inåt som utåt.
Emil Schybergson.
Herr Redaktör!
Det ter sig ganska vanskligt för mig att uppfylla
Eder anhållan. Såsom nybörjare i det politiska lifvet
och såsom en af kammarens yngsta medlemmar är det
mig i dubbelt afseende svårt att lämna ett sakligt och
uttömmande svar på Edra frågor. Dessutom misstänker
jag, att kanske mången af detta albums ärade läsare
lärts att betrakta oss socialister — om jag ej alltför
mycket misstager mig — såsom ett mellanting af ban-
diter och fantaster eller kanske bådadera och sålunda
a priori är stämd för att, låt oss säga, med misstro
betrakta en uppsats, undertecknad af ett kättarenamn.
I alla händelser är det svårt att lämna ett svar, på
grund af den ringa erfarenhet vi ega uti sist förflutna,
- 203 -
korta landtdagssession. Jag skall ändå försöka uttala
mig — så godt jag kan.
De fördelar, som man teoretiskt sedt ville finna
uti ett enkammarsystem, äro enkelhet och snabbhet i
ärendenas behandling samt garantier för att demokra-
tiska åsikter, i den mån de äro företrädda hos majori-
teten af en på grund af allmän och lika rösträtt vald
representantkår, kunde resultera i positiva landtdags-
beslut. Erkännas bör, att vår första enkammare i en-
dast ringa grad förverkligat det förstnämnda antagandet.
Frånsedt det, att flere yttre och, som vi skola hoppas,
tillfälliga samt snart öfvergående omständigheter, såsom
ovana vid landtdagsarbetet, alltför stor talträngdhet,
laglighets- och språkgräl m. m., i stor utsträckning bi-
dragit till ett improduktivt förslösande af landtdagstiden,
kan man uti vår nya landtdagsordning skönja betänk-
liga brister, hvilkas skadliga inverkan på landtdags-
arbetets resultat kan bli till en verklig fara för all
reformverksamhet. Lagstiftarena ha i sin sträfvan att
skydda representationen för cförhastade beslut» syn-
barligen skjutit öfver målet — om med afsikt eller ej,
skola vi denna gång lämna osagdt. De trenne läsnin-
gar, som hvarje lagförslag har att genomgå vid plena,
kunna med goda skäl försvaras, såsom garantier för att
ett landtdagsbeslut i såväl formellt som i sakligt af-
seende egnas tillräcklig omsorg. Men ärendenas be-
handling i det s. k. stora utskottet kan icke fa samma
dom. Erfarenheten har visat, att den noggranna gransk-
ning af lagförslag, som sagts vara afsigten med stora
utskottets arbete, där ingalunda kommit desamma till
del. Utskottets sammanträden, som vanligen hållits
efter ett ansträngande arbete i andra utskott eller efter
nattvak i plenisalen, urartade ju längre det led till
en formlig parodi på ett lagstiftningsarbete. Ledamö-
terna kommo och gingo — högst få brydde sig om
att lyssna till upprepade långa andraganden, dem man
till väsentlig del redan hade hört i plenisalen, beslut
fattades med alldeles tillfällig röstöfvervigt o. s. v.
Vanligen gick det så, att kammaren icke godkände
stora utskottets ändringsförslag eller också gjorde nya
- 204 -
ändringar i desamma, hvilket hade till följd ny remiss
till stora utskottet, nytt upprepande af allt det man
redan ilerfaldiga gånger hört, nya omröstningar o. s. v.
Då därtill kommer, att hvarje medlem af stora ut-
skottet tillerkänts rätt att äfven där fordra ända till
trenne läsningar af hvarje lagförslag, kan man ej värja
sig för fruktan att stora utskottet lämnar ett oändligt
rikt falt för dem, som önska att genom obstruktion
fördröja och omöjliggöra det reformarbete, som vårt
folks vaknande sociala medvetande fordrar. Och att
det finnes så många, som gärna begagna sig af tillfället
— äfven detta har erfarenheten visat. Såsom oegent-
lig och arbetsförsvårande måste betraktas också den
omständigheten att ett ärende, som af orsak eller an-
nan ej hunnit slutbehandlas under en landtdagssession,
icke kan utan vidare uppskjutas till en följande, utan
måste dess upptagande till fortsatt behandling göras
beroende af nytt initiativ antingen i form af en cnadig»
proposition eller landtdagspetition i ämnet. — Allt det
ofvansagda bidrager till att enkelheten och snabbheten
vid ärendenas behandling lämnat mycket öfrigt att
önska.
Komma vi sedan till enkammarsystemets kärn-
punkt, dess betydelse för demokratiska ideers realise-
rande. Därom några ord. Om vi kasta en blick på fyra-
ståndslandtdagamas historia, se vi huru svårt, ja omöj-
ligt det varit att där komma till ett samstämmigt beslut
rörande frågor af större ekonomisk bärvidd. Om också
några spår af en sann demokrati knappast kunde skön-
jas i en representation, där alla kamrama representerade
de besittande klasserna, fanns det likväl de skilda stån-
den emellan vissa divergenser och skilda klassintressen,
hvilka ledde till fattande af väsentligen olika beslut. Då
dessa beslut sedan skulle sammanjämkas, skedde det
nästan utan undantag till fördel för en konservativare
uppfattning. Samma förhållande möter oss i vårt västra
grannland, där första kammarens planmässiga förkas-
tande af andra kammarens flesta, helst i ringa mån
demokratiska beslut, uppväckt ett skarpt ogillande af
första kammarens tillvaro, och detta ogillande delas icke
- 205 -
blott af socialdemokrater utan äfven af de < liberalas»
mångskiftande skaror. Englands, Frankrikes m. fl. län-
ders förhållanden erbjuda oss samma exempel.
Tanken på att en kvalificerad öfre kammare skall
utgöra ett skydd mot förhastade och omogna beslut,
kan ju i och för sig låta höra sig. Ett lagstiftningsarbete
är ju afsedt att verka in i en oöfverskådlig framtid och
direkt eller indirekt på alla ett lands såväl >'ttre poli-
tiska som inre sociala förhållanden samt därigenom
också på hela den mänskliga utvecklingen öfverhufvud.
Det bör således handhafvas med största möjliga om-
sorg och förståelse för dess verkan. Nu är förhällandet
i det moderna samhället likväl det, att den « kvalifice-
rade» delen af mänskligheten i allmänhet representerar
åsikter, hvilka stå i bjärt kontrast med de mäktiga reform-
rörelser, som brusa under det moderna samhällets yta.
Det kapitalistiska samhället, så förnuftigt och välordnadt
det än ter sig för en beundrare af detsamma, gömmer
oceaner af lidande, förtryck och elände. Exploatering
af arbetskraft, arbetslöshet och däraf följande hunger
och elände, tårar och kval, råhet, brott och andlig för-
mörkelse å ena sidan, öfverflöd och makt, kulturens
urartning för att tillfredsställa depraverade och degene-
rerade böjelser å andra och sedan miljarder af med svett
förtjänade penningar, miljoner människolif för att med
mordvapen upprätthålla det hela. — — — Och allt
detta, dä jorden likväl gömmer tillräckligt med existens-
medel för alla, då människonaturen, trots sin outveck-
ling eller sin urartning, eger stora förutsättningar för
att med tillhjälp af en sund, existensbetryggande sam-
hällsordning, en sund kultur väckas upp till full för-
ståelse för människans uppgift på jorden. Men de sträf-
vanden, hvilka afse att leda utvecklingen i den sunda
riktningen uppbäras sällan och aldrig af dem, som räkna
sig till de « kvalificerade».
Sålunda bli åsikterna om hvad som skall anses
rätt, hvad orätt, hvad förhastadt, hvad icke, så oändligt
olika. En anhängare af Manchester-systemet anser sta-
tens inblandning i arbetarelagstiftningen vara den gröfsta
oförrätt, där många finna den vara statens oundgäng-
- 206 -
liga plikt, en krogvärd ser våld uti en förbudslag, den
flertalet af vårt folk emotser som en välsignelse. En
« fredlig nydanare» kan stämpla ett beslut minst sagdt
förhastadt, där vi och många andra med oss anse det
realiseradt århundraden senare än det hade bordt. Den
betydelse, som man på borgerligt håll vill inlägga i
begreppet cförhastadt», ha' vi sålunda, med förlof sagt,
föga respekt för. — Härmed vill jag dock ingalunda
säga, att ett reformarbete skall göras liktydigt med
ett hufvudlöst ikullvräkande af det bestående utan hän-
syn till nationalekonomiska lagar och ett lands utveck-
lingsresurser. Men om dessa resurser kunna ju me-
ningarna vara ganska olika hvarandra, och likaså fin-
nas så många olika uppfattningar inom den vetenskap
som kaUas nationalekonomi.
Socialdemokraten afser i alla fail icke revolution,
utan evolution; de under årtusenden bildade ekono-
miska och andra förhållanden kunna icke i en hand-
vändning bortblåsas och ersättas med andra, utan sker
detta stegvis under motgångar och vinningar. Men vi
hålla före att reformerandet måste ske med tanke på
vårt mål, produktionens socialisering och i mån af prole-
tariatets krafter och ett lands utvecklingsmöjligheter så
snabbt som dessa två faktorer under skilda tidpunkter
medgifva. Och om detta arbete i en eller annan punkt
bringar tillfälligt lidande eller svårigheter, men likväl
närmar oss helst ett steg till målet, är detta lidande
intet mot de lidanden det kommer att afvärja.
Med detta för ögonen och med full öfvertygelse
om att den del af samhället, som representerar det stora
flertalet och åt hvilken det kapitalistiska systemet ej
ger annat än lidanden, ensam är förmögen att uppfatta
betydelsen af en ny samhällsordning samt är villig att
kämpa för densamma, kan man ej komma till annat
resultat än det, att folkviljan, trots de många hållpunk-
ter till kritik och begabbelse den kan ge åt en ytiig,
kortsynt och själftillräcknelig granskare, likväl repre-
senterar de enda sunda sociala tendenserna och måste
ega full makt att realisera desamma, sådan makt eger
den, teoretiskt sed t, uti en enkammare. En «kvalifi-
- 207 —
cerad» öfre kammare är alltid, man må nu söka göra
den huru «demokratisk» som helst, benägen att se värl-
den ur en af klassintressen beroende synvinkel och
värkar i praktiken hämmande på en utveckling i den
riktning hvarje sann förkämpe för mänsklighetens väl
måste anse vara den rätta.
Hvad jag här sagt om enkammarsystemets för-
delar gäller dock enkammarsystemet såsom sådant och
icke vår enkammare. Ty alla de fördelar densamma
kan, teoretiskt sedt, hafva, bortfalla inför bristema i
vår konstitution. Storfurstens absoluta vetorättighet är
lika hämmande för lagstiftningen som någonsin en be-
dagad första kammare, — samma tendenser och samma
intressen kunna göra och göra sig gällande genom den-
samma. Landtdagens ringa makt att taga initiativ i
de viktigaste beskattnings-, grundlags- och andm frågor,
regeringens faktiska oansvarighet — allt detta gör att
det odemokratiska» i vår odemokratiska» landtdagsord-
ning mera är en chimär än ett faktum.
Att vår senaste landtdag i många stycken lämnat
ett och annat öfrigt att önska, är jag den siste att vilja
förneka — närmast med tanken på mig själf och min
egen arbetsförmåga. Att ett större förråd af sakkun-
nighet hade varit önskvärdt, förneka vi icke heller.
Det är ju just demokratin som bUr lidande därpå. Men
då förhållandet såväl i vårt kära samhälle som annor-
städes varit sådant, att demokratiska och i främsta
rummet socialdemokratiska tendenser varit främmande
för de flesta af dem, som kunnat skaffa sig insikter i
lagstiftning och en allsidig bildning, kunna vi ju ej an-
nat än taga situationen sådan den är, och så godt \\
kunna skaffa oss den erfarenhet och de insikter vi
sakna. Och om vi skola vara uppriktiga, kunna \i
säga ungefär så här: en « bildad» fyraståndslandtdag med
insikter, dem den brukar i konservativ riktning, innebär
en mycket större fara för samhällsutvecklingen än en
enkammare, som besjälas af reformifver och har god
-208 -
vilja, om ock till en början en något mindre grad af
förmåga att väl genomföra sina afsikter. — Konserva-
tismen kan ju dock känna sig relativt lugn i afseende
å vår enkammare; den borgerliga lifsuppfattningen är
där betryggad och verkliga, för proletariatet viktiga
reformfrågors lösande i ^dan riktning, som helst i
någon min stöter kapitalismen för hufvudet, är omöj-
liggjord genom den rörande vänskap som där — trots
litet kärleksgnabb — uppstått de borgerliga partierna
emellan.
Landtdagens oförmåga till arbete har dock målats
svartare än den i själfva verket är. Visserligen har prat-
samheten i kammaren varit afskräckande stor — ehuru,
tvärtemot hvad som påståtts, minst inom den relativt
stora soc.demokr. gruppen — men denna pratsamhet
är nog af öfvergående art; visserligen har en hel del
tid bortkastats på personliga och mindre vackra utfall
partier och personer emellan, men öfverhufvudtaget ha
ju sessionerna förlupit fredligt och lugnt. Man har ej
slagits med stolar och bänkar som i Österrike, ej heller
ha grälen ledt till örfilar och dueller som i Frankrike.
Och landtdagsarbetet har ju också lämnat resultat, om
ock små, så i alla fall betydligt större än man velat
hafva sagt. En hel mängd ärenden, bland dem vid-
lyftiga lagförslag, hafva slutbehandlats inom utskotten,
och ehuru de ej hunnit behandlas vid plena, komma
<^e under nästa landtdags sessioner i hög grad att un-
<lerlätta arbetet.
En stor del viktiga frågor ha blifvit obehandlade
•delvis till följd däraf, att regeringen inkommit med en
mängd lagförslag, i de flesta fall af underordnad bety-
<lelse, och dessa, då de enligt L. O. måste behandlas
fbre petitioner och motioner, hafva tagit utskottens tid
i anspråk, sålunda skjutande åt sidan många, långt vik-
tigare ärenden. Detta var i främsta rummet fallet med
lagutskottet. Sakförare- och notariatiagama, af hvilka
•den förra förkastades i landtdagen och den senare ej
liann slutbehandlas, omöjliggjorde ett upptagande af frå-
gor rörande kvinnans ställning i samhället, revision af
hofrättemas arbetssätt, frågan om villkorliga domar m. fl.
- 209- 14
Det onaturliga uti att vi äga en regering som
uppbäres af blott en ringa del af landtdagen kunde ej
undgå att värka hämmande på arbetet samt upphet-
sande på sinnesstämningen, och såsom förhållandena
nu synas utveckla sig, blir det vid nästa session ännu
värre. Den radikala läggning i politiska frågor man
gärna velat se hos vår första enkammare uteblef tyvärr
i de flesta fall. Därom vittna landtdagens beslut i
bl. a. polis- och 20 miljoners-frågorna. Den uppfatt-
ning som gjorde sig gällande angående vår nyaste
historias största och skändligaste våldsdåd — Laukko-
torparenas vräkning — borttog de sista illusionerna
om en radikalism, som man hade väntat af kammaren
i dess egenskap af novemberrevolutionens barn. — Så
att de borgerliga — tycker man — kunde vara relativt
nöjda med det som presterats.
Vi, socialister, ha nog ej stor orsak att rosa landt-
dagens arbete, ty dess resultat innebära nästan intet
för den fattiga. Torparlagens fördröjande blef ett slag
i ansiktet åt vårt talrika landsproletariat, och förbuds-
lagen synes ha väckt kapitalismens särskilda intresse.
Om den kommer att ramla för alla de intriger, som
sättas i spel mot densamma, återstår endast bagarlagen
såsom proletariatets enda vinning af sin första folk-
representation. Men då vi nogsamt veta att resultat
vinnas blott genom insiktsfull och uthållig strid mot
reformemas motståndare, motse vi med tillförsikt och
stridsfardighet den kommande arbetstiden, som vi mot-
taga rustade med erfarenhet från den nyss tillända-
lupna.
5. Nuorteva.
- 210-
Åländska folkskolor.
k
Lr det något särskildt att en folkskola är åländsk?
I dag sträfvar man öfveraUt till jämlikhet, jämn-
strukenhet, uniformering; man söker göra skolorna
möjligast lika hvarandra; typiskt är, huru i hufvudsak
öfverensstämmande den ena folkskolebyggnaden är med
den andra.
Men det hvilar en för stark stämning öfver Åland,
det fagra sommarlandet med sina egenartade lifsbetin-
gelser, sitt afskilda läge och sin enspråkiga befolkning.
Sådant måste ge skolan särprägel. Den lärare, som
flyttas från verksamheten i en åländsk skola till en
liknande t. ex. i Nyland, skall troligt känna förändrin-
gen. En sådan flyttning hör eljes till undantagen;
största delen af lärame pa Åland äro födda ålänningar,
främlingarna, som en gång sett det landet, stanna gärna
kvar eller längta dit igen.
I själfva verket ges det en rad förhållanden, som
borde göra arbetet på Åland mindre lockande. Fak-
tiskt arbetar folkskolan där med större svårigheter än
kanske någonstädes i landet; vi ha ju en vidsträckt
svårtrafikerad skärgård, på fasta Åland stora oländiga
sträckor, hvilket vållar skolgången stora svårigheter.
Värst är den inbitna rädsla för utgifter, då det gäller
- 211 -
kulturella företag, i all synnerhet folkskolan, som så
känneteckna landsdelens allmoge. Ej förgäfves har
man sagt, att den åländska folkskolan både bokstafligen
och icke bokstafligen arbetar i starkt stenbunden mark.
Arbetets lockelse ligger väl i kärleken till hembygden,
till dess hurtiga och frispråkiga befolkning.
Den åländska folkskolans historia bar samma drag
som den öfverhufvud hos oss, allenast med den skillnad
att allt på Åland gått långsamt framåt, att motståndet,
förlusterna och striderna varit många, innan man i
dag med tillförsikt vågar se framtiden an.
Man hade väntat, att Ålands äldsta folkskola skulle
grundats i Godby, centralplatsen på Åland, där förut
den Knorringska skolan arbetat. Bosättningen här är
emellertid ej synnerligen tät, och det saknades väl den
tiden personligt initiativ. Först 1899 inrättades här
folkskola.
Äldst är skolan i Finby uti Sund. Här må af-
tryckas det protokoll, som fördes, då skolans grundande
beslöts den 16 juni 1870.
«Vid deDDa stämma, som hölls i närvaro af Herr GhiveniÖreii i
länet Grefve Creutz, framställde Herr Guvernören, hurusom i andra för-
samlingar ambulatoriska folkskolor icke ansetts tillräckliga, utan däremot
behofvet af fast folkskola gjort sig kändt, hvarföre Herr GuvemOren
ville hafva Sunds församling, hvarest hvarken ambulatorisk eller annan
skola härförinnan varit inrättad, tillspord, om icke församlingen ville
hafva en folkskola organiserad, i hvilket fall statsanslag vore att pftråkna ;
varande till slik skolas inrättande sä mycket mera skäl, som församlingen
i alla fall erlägger bevillning till underhållande af skolor annorstädes i
landet — Vid härom på Herr Guvernörens anmodan gjord särskild
förfrågan genmäldes: att byggandet och underhållandet af skollokal blefVe
alltför betungande; att barnens underhållande i skolan blefve i synner-
het för de fattigare föräldrame för mycket tryckande, med flere andrm
betänkligheter, som häremot anfördes. — Och som man härvid idce
kunde komma till samstämmighet verkställdes omröstning jämlikt kom-
munalröstlängden, till utrönande af församlingens verkliga mening; hvaiaf
befanns, att 133 röster voro för och 57 emot inrättandet af fast folk-
skola, hvars tillkomst förty blef a%jord. Till uppgörande af förslag till
lämpligaste sättet för folkskolans organiserande utsågs en komité, be-
stående af kyrkoherden L. G. W. Törnwall såsom ordförande, samt
såsom ledamöter: kronofogden och riddaren K. O. LigneU, lotslöjtnanten
K. Mellenius, nämdemannen M. F. Rosenberg, sexman Karl Erik
Eriksson från Domarböle, sexman Karl Joh. Johansson från Knibu
bonden Karl Er. Johansson Gunnarsby, sexman Karl Joh. Johansson
— 212 -
frän MåDgstekta och sämdemannen Johan Er. Johansson från Finby,
hvilkas uppgörande förslag kommer att vid blifvande kommunalstämma
närmare pröfvas samt till efterföljd antagas.
Den härmed missnöjde eger inom trettio dagar härefter hos Herr
Guvernören i länet i laga ordning anföra besvär. Uppläst och godkändt
intyga tid som ofvan.
På kommunalstämmans vägnar:
Karl Johan Pehrsson.
A. Hagström. Karl Johan Johansson.
Kari Erik Eriksson. L. G. W. Törnwall.t
Sedan förberedande åtgärder vidtagits, hölls ny
kommunalstämma den i6 juli 1871. Det gällde därvid
att välja mellan anbud att grunda skolan af Finby
byamän, arrendatorn å Kastelholms kungsgård och
bonden i Vivaste by K. P. Holmström. Finby by af-
stod för alltid två tunnland jord och tomtplats. 1872
kunde skolan börja sin verksamhet.
Finby folkskola har sedan dess haft skiftande
öden. Tidtals har elevantalet varit rätt lågt i den och
intresset i nedåtgående. I dag arbeta i den lärarin-
norna Anna Grönroos och Anna Dahlén. Med skäl
räknas skolan som en bland Ålands bästa.
Byggnaden, är gammal och för en väl besökt
dubbelskola bjuder den alldeles otillräckligt utrymme.
Godt hopp finnes emellertid att få Ålands äldsta folk-
skola tillbyggd och försatt i värdigt skick.
Ungefar af samma ålder är Haga skola i Saltvik,
som jämväl började 1872. Det skulle vara af intresse
att kunna aftrycka något ur de äldsta protokollen äfven
här; skolans arkiv eger dock inga äldre handlingar än
senatens resolution af den 21 sept. 1871, att skolan
skall erhålla statsbidrag; ansökan inlämnades af agro-
nomen Magnus Hansen. Skolan arbetade de första
åren i hyrd lokal å hemmanet n:o 4 i Näs by. Den
nuvarande lokalen i Haga, länge ytterst bristfällig, har
nyligen reparerats. Skolans lärare äro f. n. Emil
Eriksson och Lydia Söderström.
Det gick en rundlig tid, innan folkskolan från
denna början hann taga egentlig fart. 1876 började
- 213 —
Klemetsby skola i Lumparland; lärarinnan Hulda Si-
monsson har där under den långa följden af år utfört
ett godt och af alla högt skattadt arbete. 1880 finge
Finström och Hammarland sina första skolor i Markus-
böle och Mörby, 1884 Vårdö och Degerby; skolan i
Vårdö grundades af enskild person, läraren Viktor
Johansson. De följande åren tillkommo nya skolor;
1897 hade vi 20 skolor på Åland. 1898 är som be-
kant märkesår i vår folkskolas historia, emedan då
lagen om kommunernas indelning i distrikt och deras
skyldigkännande att inrätta skola, så snart nödigt antal
barn anmäles, blef gällande. Lagen vållade här som
annorstädes många svårigheter; en kännbar olägenhet
var att man i flere kommuner trott sig konmia till
rätta med blott en skola och placerat den utan tanke
på att flere skolor kunde behöfvas.
Det vore lockande att visa, huru betydelsefull till
sina verkningar lagen af 1898 varit på Åland. Den
förutan hade allt gått mer än långsamt framåt De
flesta distrikt ha numera skola och inom den närmaste
framtiden planeras ytterligare nya. Då lärotvång in-
föres, synes mig antalet skolor knappast komma att
märkbart stiga, i stället blir dubbelskoloma flere, hvil-
ket väl ock är undervisningen i allo till gagn.
Antalet åländska folkskolor utgör för närvarande
39 med 15 lärare och 28 lärarinnor. Fyra skolor äro
dubbelskolor. Antalet elever uppgick i oktober detta
år till 1,164 eller i medeltal 27 elever per lärare. Här-
till kommer ytterligare skolan i Mariehamn med 4
lärarkrafter. Medeltalet elever är ej fullt rättvist, eme-
dan en del skolor äro mycket väl besökta, medan, sär-
skildt i hafsbandet, andra ha ett lågt antal barn. Hela
den mantalskrifna befolkningen på Åland uppgår till
c. 23,000 personer; tydligt är att ett högst betydande
antal barn ej besöka skola.
Distriktsdelningen uppgicks åren efter 1898. I
regeln är den ett verk främst af folkskolinspektom IC
Levon. Endast för Vårdö, där man mer än eljes pro-
cessat bort pengar genom besvär i folkskolefrågor, är
distriktsdelningen ej ännu fastställd; det lider emeller-
— 214-
tid ej tvifvel, att senaten måste dela socknen i tre
distrikt, med hvar sin enkla skola. Därmed är början
gjord till upphjälpande af skolan äfven i denna socken.
Med hänsyn till de egenartade förhållandena, särskildt i
skärgården, ha distrikten blifvit små och många, hvilket
vållar jämförelsevis drygare kostnader än annorstädes.
Flertalet skolor äro kommunala. I synnerhet i
skärgården äro dock skolor, tillhöriga enskilda distrikt
vanliga. Skolbyggnaderna, till hvilka delegame lämna
stock, bli därigenom vida billigare, ehuru nödig trygg-
het för att läraren skall utfå sina löneförmåner oaf-
kortade ej synes finnas. Det bästa vore väl, om lärare-
lönerna utbetalades af kommunerna, medan distrikten
i öfrigt egde reda sig själfva.
Mycket ofta har en skola börjat som enskild
distriktsskola och man hade att bryta med starkt mot-
stånd från de maktägandes sida, innan man befriades
från taxering för de andra skolorna. Det ges vackra
exempel på uppofTringslust och bildningsintresse, då
sådana distriktsskolor kämpade sig igenom; här må
blott anföras t. ex. Emkarby skola i Finström, som
byggts anmärkningsvärdt billigt En kort tid var den
stängd, men det behöfdes ej mera för att visa värdet
af egen skola. Ingalunda obetydliga äro de ekono-
miska uppoffringar som så små distrikt som Jurmo i
Brandö och Änklinge i Kumlinge gjort; en befolkning
om endast 200—250 personer håller här egen skola.
Ännu för par år sedan stod Finström främst
bland de kommuner, som väl ordnat sina skolförhål-
landen; endast ett distrikt saknar ännu folkskola. I
dag bör platsen rättvisligen ges åt Kumlinge, som
med sina c. 1,000 personer, har tre egna skolor och
del i en fjärde uti Brandö; alla skolor ha egna lokaler.
Det torde ej vara många konmiuner i landet, som
kunna ställa sig vid sidan af den lilla skärgårdssock-
nen. Förtjänsten att Kumlinge i fråga om skolor står
så högt, tillkommer väl främst kyrkoherden G. A.
Göransson.
Den gamla regeln håller sträck också för Åland:
en skola i socknen arbetar med svårigheter, men så
- 215 —
snart två grundats, uppstå endast flere och intresset
börjar vakna. Föglö, som ända till senaste år hade
endast en icke vidare talrikt besökt skola, har nu tre;
i ingen skola understiger elevantalet medeltalet tidigare
i den första skolan. Nästa höst torde den fjärde sko-
lan öppnas.
En svart punkt i fråga om folkbildning är Kökar.
Bekant är, huru allmogen där senaste vinter sökte få
skolan att upphöra och först, sedan högt vite förestod,
fann för godt att sörja för barnens skolgång och be-
vilja läraren lön af kommunen. Socknen borde tryggt
kunna underhålla tvenne skolor; då den nya skolan i
östra Kökar grundas, skola våra för folkbildning nit-
älskande föreningar ej vägra understöd. Det gäller
hjälp åt den kanske mest aflägset belägna åländska
socknen. Jag erinrar mig, huru en festtalare i Åbo en
gång prisade Kökar som en ort, där man verkligen
kunde se, huru studentemas upplysningsarbete burit
frukt. Min erfarenhet är motsatt.
Det har erinrats om den åländska processlystna-
den, som ofta fördröjt skolomas normala utveckling.
Lemland och Vårdö gå i detta fall främst, nyligen har
Saltvik följt exemplet. Man borde besinna, att hufvud-
saken måste bli: många väl beläg^na och väl skötta
skolor. Gärna talar man om förhållandena i Jomala,
där utvecklingen varit just sådan den ej bort. Det
stora skolpalatset i Jomala kyrkoby, hvars utrymme
man ej ens ännu riktigt kan utnyttja, har kostat dryga
summor; man var ej visare, då senare Gottby skola
genast byggdes dubbel, men ännu ej har något högre
elevantal. Riktigast hade varit att börja med enkla
skolor och att endast för större befolkningscentra pla-
nera dubbelskolor, och det hade väl gått an att senare
göra nödiga tillbyggnader. I hvarje händelse är den
ekonomiska tungan för folkskolor hvarken i Jomala eller
i någon annan åländsk socken tiUsvidare för svår. Hade
man gjordt allmännare bruk af statens förmånliga
amorteringslån, skulle bördan blifvit vida lättare. I
hvarje händelse äro penningar, använda för folkskole-
ändamål, kapital som går med hög ränta på ränta.
- 216 —
I Lyckligtvis ha kommunerna för framtiden, tack vare
ständemas frikostiga anslag, att påräkna ansenligt större
byggnadshjälp af staten.
Öfverhufvud har Åland fS verkligen vackra skol-
hus. Ingen hälsosam täilan mellan kommunerna kan
här påvisas. Nya vackra skolor håller man f. n. på
att bygga i Saltvik, Strömma och Hammarland, Torp.
Ett flertal skolor, ursprungligen ytterst knappt tilltagna,
förses med tillbyggnader. Med fägnad kan nämnas,
att de nya skolorna i regeln numera byggas på vackra,
fritt belägna platser, på hvilka ju Åland är så rikt.
Frågar man efter de ämnen i folkskolan ålännin-
gen skattar högst, skall det väl svaras att det är de,
som ha praktisk nytta. Ålänningen liksom skärgårds-
bon öfverhufvud är sällan religiöst likgiltig, och det
skulle säkert stöta de flesta, om religionsundervisningen
lämnades bort eller drefves lamt. Folkhögskolan, nu
utmärkt ledd, har gjort mycket för att väcka mera
ideella intressen. Folkskolan kan härvidlag uträtta
mindre; för visso har den dock redan uträttat ej så litet.
Den åländska lärareföreningen var länge föga
lifaktig. Det möte, som den allmänna svenska lärar-
föreningen 1905 höll i Mariehamn, hade värde äfven
därför, att det ryckte upp de pedagogiska intressena
på Åland. Nu samlas lärarkåren åtminstone tvenne
gånger årligen och mötena pläga vara väl besökta.
Sannolikt töfvar det ej länge, innan vid sidan af de
större mötena mindre lärarkretsar om 10 ä 15 perso-
ner bildas, såsom nu t. ex. i Pargas. Till s. k. distrikts-
möten, vid hvilka vederbörande folkskolinspektor leder
ordet, ha ålänningarna par gånger samlats, senast påsk-
tiden detta år uti folkhögskolan. Säkert återstår det
ännu mycket, innan vi ha en verkligen vaken och
energisk lärarkår, inom hvilken känslan af samförstånd
och gemensamt ansvar är stark. Men vi ha därtill en
vacker början. ^
A. K. Ottelin,^
— 217 -
Matts Mattsson Dalabacka.
«Alles todt» — det gamla, tyska jaktropet med
anor från Nordens riddaretid hade en septemberdag
för aderton år sedan sista gången förklingat i Ådalens
milsvida skogar — gränsvakten mellan svenskbygden
och finnmarken i denna del af Österbotten.
Segersäll, med byte lastad marscherade jägar-
skaran — tre man högt — sakta upp mot Dalabacka
skogshemman, af ålder ett natthärbärge för Nimrods
söner.
Främst i flocken gick längs stigen genom korn-
åkern mästerskytten, den manhaftige sågförvaltaren —
« skogslöparen» kallad — tätt i hälarna följd af de
flämtande hundarna. Som andra man vandrade i kläd-
sam jaktdräkt den unge stadsläkaren, och sist larfvade
undertecknad, som gu* nå' så visst ingen vildbane
var utan dragit åstad för skogspromenadens skull — för
valdthomens klang och — skam till sägandes — icke
- 218 -
minst för de högtidliga graföl harpaltames undergång
: kräfde.
Den gamle husbonden, «Dalaback-sexman» —
kärngubben, som all sin tid så högt i ära höll fomsed
och sägner — hade visserligen skilts hädan och mätt
på lefvande församlats till sina fäder, de ärlige bönder
från Ådalen, men det var oss bekant, att fränder tagit
arf efter honom, och vi hoppades förty liksom förr på
ett gästvänligt mottagande.
En gårdvars ilskna skall blef dock vår första
hälsning, men ett kraftigt grepp i den raggiga pälsen
tvang djuret på hasorna och en hurtig gossröst straf-
fade strängt:
«Hut Krans! Sir du int', din ovuling, att e' ä'
folk o' inga finnstrykare.»
Då vi hunnit upp på backkrönet, där gården lig-
ger mellan hängbjörkama, hade scenförändring redan
inträdt — en liten brottningskamp anordnats. En käck
pys i skjortärmarna och rödt lifstycke — han, som
nyss talat — mäter sin styrka med en annan pojke,
och i ett nu ligger hans motståndare på rygg i den
mjuka bädden af fallet höstlöf.
Med ett gladt, frimodigt: «Ja men he är äntå
bra roli't ti' ta ett kragatag ibland» — vände segraren
sig mot oss såsom till gamla bekanta.
«0' ja' tror du kom på vinsten fast du ä' han
minder», svarade doktorn på ortens munart.
«Ja' va' liti' kvickare; papp' har lärt me' ett
jäkla godt tag, men no' ä' Finn-Jaako starkare. Fin-
nan ä' ett stado't släkte. Nu brassa*) vi bara, men
ståndom slåss vi så näsan går i blod.»
*) = brottas på lek.
~ 219 -
«Int ska ni slåss; ni ska' leka i sämja!» — mo-
raliserade doktorn.
«Ja, men, tå he ä' så roli't ti slåas; o' di säger,
att finn o' fan ä' bröder. Hva' har finnan i Ådalen
ti' göra? Di kan haldas i finnmartjin, som Gud har
skapa' åt döm.»
Ofrivilligt togo vi den morske fyren i närmare
betraktande. Han var en vacker, rödkindad gosse
med solig uppsyn; gulbrunt hår och djupblå ögoo
— ett barns troskyldiga ögon, men munnen var ec
mans, fast och skarptskuren.
«Hva* heter du, gubbe lilla?» spörjer den barn-
käre skogslöparen.
«Dalabacka» — lydde svaret, kort om godt, ^Ja^
ä' bonn på Dalabacka» — kom det sen — « Fa sfär,
sexman, har skrifva heimane åt me' He' ä' tnin gård
— och han visade stolt ut öfver åkrar och ängar.
Vi måste le.
«Jössus, ä' du håsbonn häri Då heter du vi
Matts; Matts Mattsson, som far ä' farfar före dej?» —
fortfor skogslöparen.
«Ja, hva' sku' ja' het' a'na'? Matts Elim! Manne
tycker, att Elim ä' så grant ett namn. Tå hon å
rikti't glad i mej, säger hon: du ä' min pojk' 'Elim.»
«Elim! Troligen en af de små, snälla profr
tema?» — funderade skogslöparen — «Nej, de* namne
har ja' int hört nå'n annan bära».
«Int' ja' hälder». — förkunnade namnets ägare
«0' no' har ja' äntå fälats bra mytjy.»
«Hå, hå!» — inföll jag litet spefullt — , c Har do
vari' utom Ådalen, lille Matts?»
Då rätade gossen på sig, stack händerna karlavih
let i byxfickorna och sade med österbottnisk själfkänsb
- 220 -
«Ja' ä' fö'd i Amirika. Tri. gangor har ja' krossa'
ocean. Har nå'n af eder gjort he?»
Pojken fick skrattarena — mina trolösa jagtkam-
rater — på sin sida.
För att blanda bort nederlaget frågade jag huru
gammal han var.
cja* tänker snart bli elfva år» — lydde det kavata
svaret.
«Nå, hva' ä* då de* här för en karl?» — sporde
<loktorn i sin tur, pekande på en helt liten, smällfet
pilt med fingrarna i munnen.
«He ä' baja en titi toss» — säger han själf. En
liten goss', menar han. «Janne Jåhan, bror min är e',
vet ja'» — redogjorde Matts Mattsson Dalabacka.
«Jasså ! Nå, kanske husbonn o' bror hans behaga
en karamell?» — föreslog skogslöparen lekfullt, i det
han framtog en liten bleckask, hvars innehåll plägade
krydda < upptagaren» och c slaktsupen».
Den myndige husbonden på Dalabacka glömde
ögonblickligen hela sin värdighet och blef det barn
han i själfva verket ännu var, låtande det goda sig
väl smaka.
«Tack farbror!» — sa' han nyter — «Lo'sa på
mysson Janne-Jåhan och smätt handen!» — undervisade
han tillika beskäftigt. — «Ni mått' vara bra ti' löjp',
som har så läng läggar, farbror, o' garf *) ä' ni ock ti'
slask' omkring i skojin o' ingalunda fjätadryg!» — pri-
sade han den ädelmodige gifvaren.
Med skämtsam högtidlighet tillsporde vi nu den
unge husbonden om nattkvarter stod att fas i gården.
«Hvi kan int' Ni ligg' här i natt» — svarade
*) =djarf.
— 221 -
gossen högst välvilligt men orubbligt allvarsamt och
utan att märka våra roade miner. — «Sägin åt mamm'
att ja' har gifvi Eder lof! Men nu måst' ja' ga', Janne-
Jåhan slapp på rymden o' ja' har lofva' Syster-Maj ti'
skåda ett', att han int' trillar i åen. En kar' mastar
hald ole *) sitt jämst **) åt kvinnona» pa' ***) papp'
säga.»
«Ja, han Matts, no' vejt han huru e' ska' vara»,
— hördes i detsamma en säflig stämma. Det var
Dräng-Anders, en halfgammal karl, som hela sin tid
tjänat i gården. Folket ansåg honom «välakti't be-
ske'li> och sade, att «de' finaste var borta». Han var
allas vår vän sen tidigare besök och gladt blef åter-
seendet.
En österbottnisk bondgård är — såsom hvar man
vet — en mycket prosaisk företeelse. Men Dalabacka
var en vacker människoboning.
«Huru präktigt och färgstarkt träder ej höstland-
skapet fram mot de brandröda kvällsskyarna!» — ut-
brast doktorn. — «Huru bra gör sig icke skogsåns ring-
lande blå band därborta mellan löfdungama och (alten!*
Af kärnfriskt jättetimmer uppförd, hade hufvud-
byggnaden trotsat ett sekel. Det brutna taket, den
inbjudande förstugan med sina utskurna träpelare förde
jämväl tanken tillbaka till den gamla goda tiden. Sva-
len och de många småbodarna, stenfähuset och den
näpna väderkvarnen, högst på krönet af kullen, ver-
kade välmåga och trefnad.
«Här ha' goda och sträfsamma människor länge
bott» — sade skogslöparen, fundersamt seende sig ona-
kring.
*) = ordet. — ♦*) == till och med. — **♦) « plägade.
— 222 -
Det inre svarade godt mot det yttre. En riktigt
gammaldags, hedersam storstuga mötte våra blickar,
— en väldig spis, långbord framför väggfasta bänkar,
högsängar i tre våningar, dalklocka och hängande
höraskåp — allt i färggladt, bondrödt och blått ....
Midt på det enrisprydda golfvet stod gårdens värdinna,
lille Matts* moder, en kraftigt byggd kvinna med värdig
hållning och allvar i blicken.
Men då vi, muntert hänvisande till ^husbondens»
löfte om nattkvarter, utbådo oss hennes stadiastelse,
välkomnade hon oss storleende.
«Ja, han pojken för ett strängt regemente» —
sade hon, men löjet dog bort, då hon fortsatte: « Her-
rarna må tro, att Lill-Matts me' allvar tar sitt hus-
bondskap; ibland vet man int\ om man ska' skratta
eller beundra. Hela sista vintern satt Matts vid farfars
sotesäng och lyssnade till gubbens berättelser och ma-
ningar. — 'Ja' lägger dej på hjärtat, Matts Mattsson,
att bli en bonde god och svensk, och öfver allt annat
älska Dalabacka, din arfvejord' — hörde ja' den gamle
ofta säga. O' Matts, han vardt så täjin *) af farfars
ord, att de för alltid — tror jag — liksom rikta' in
hans lif »
«Ja, han Matts, han Matts, makan ti' pojk' finns
inf i sju kyrksocknar» — sekunderade Dräng-Anders.
I Faster-Mumm, sexmannens nittioåriga syster,
som i «hejmanspapren» tillförsäkrats «sytning i gården
till döddag och därefter en hederlig begrafning med
mat och brännvin», återsågo vi äfven en gammal be-
kant. Svartklädd, högrest och mycket mager, med
stenblinda ögon i ett stenanlete, satt hon vid spinn-
*) = tagen.
- 223-
rocken — utan afbrott — nornan lik, spinnande ödets
trådar, som vi på lek brukade säga hvarandra.
På värdinnans vänliga inbjudan slogo vi oss ned,
och den första törsten släcktes med färsk tjämmjölk i
snidade trästånkor. Snart puttrade också toddyvattnet
uti kitteln och Syster-Maj — en finhylt sjuttonåring
med den svenska ansiktsovalen — pysslade bestyrsamt
med potatisgrytan.
Så kom pratkvarnen i gång. Med allt skäl pri-
sade vi den fina stugan och de välstillade kreatu-
ren, som idisslade utanför gallväggsfönstret. *) Och
Dräng-Anders' heder voro de vackra rågskylama på
bröståkern. Men vårt lifligaste erkännande vann den
aktningsfulla omsorg, som bevarat gården i samma
vackra gammaldagsskick som under sexmans tid; det
fröjdade nog den gamle i grafven. — Härifrån sprang
samtalet öfver till vår värdinnas och hennes barns
ankomst till gården.
Sedan till vår ära släktklenoden — den vackra
tennkannan med «Karl kungen den tolftes» namnskiffer
— framtagits och fyllts med varmt vatten, stod toddy-
virket färdigt på furubordet. Härefter berättade vår
värdinna:
cMattsson och jag hade ju båda läng' vistats i
Amirika ; där blef vi bekanta o' gifta' oss. Lill-Matts'
far var en skicklig byggmästare; en drifvand' natur
o' tjäna bra me' pangar. Han va en man, som all'
kvinnor masta tyck' om, vare se' di ville eller inL
En god husbonde var han mej, fast han var lite' dricki-
ger af sej; o' godt hade vi det tillsammans, han och
*) = gafvelväggens fönster.
— 224
jag; men, så kom hans onda bråddöd — han blef
dödsskjuten.»
Ett moln af svårmod lägrade sig öfver berätta-
rinnans panna, då hon, besvarande våra frågor, fram-
hämtade ett gammalt exemplar af c Svenska Ameri-
kanen» eller «Svenska Tribunen» — hvilkendera det
nu må ha varit. Häri stod följande utprickade notis
att läsa:
« Tioåring sin faders kätnnare.
En uppskakande händelse tilldrog sig härstädes
förliden lördagsafton — skrifves till oss från Seattle.
— Efter afslutad veckolikvid samlades såsom vanligt
en mängd skogsarbetare från de stora campame och
timmerhyggena österom staden å gamla Bill Snakes
bekanta kroglokal. Bland gästerna syntes många skan-
dinaver. Whiskyns verkningar förspordes snart. Mest
utmanande och oregerligt uppträdde en ökänd sälle.
Ned Buffum, fruktad för sin våldsamhet och vildsint-
het. Omsider förlorade en af de närvarande, Mr
Mathew Matson, bördig från Vasa län i Finland, tåla-
modet. Vredgad reste han sig, dref orostiftaren på
dörren och kastade honom på hufvudet i gatan. Ef-
ter en stund återinträder emellertid Buffum, närmar
45ig oförmärkt Matson och jagar bakifrån tvenne kulor
ur sin revolver i den intet ondt anandes kropp. Mat-
son störtar upp, rycker i sin tur en revolver ur fickan,
men segnar i detsamma död ned. En obeskriflig för-
virring uppstår, hvarunder åter tvenne skott lika ovän-
tadt ljuda. Mr Matsons tioårige son, Mathew, som
af sin moder sändts till krogen för att påskynda sin
faders hemkomst, hade, osedd i trängseln, upptagit
faderns på golfvet fallna lilla fickrevolver och afskju-
— 225 — 15
tit de senare skotten mot dennes mördare. Ordnings-
makten, som genast omhändertog Ned Buffum, anser
hans tillstånd mycket betänkligt. Af sina stallbröder
fördes den döde Mr Matson hem, dit äfven den grå-
tande, lille Mathew bars — i triumf. Mr Matson skild-
ras som en allmänt omtyckt man, redbar och dugande,
men han hade ett hetsigt lynne och en tung hand.»"^)
«De' var fan» — utbrast skogslöparen med hjärt-
ligt eftertryck, då jag slutat läsningen.
«Hell din hand! — hette det fordom. Ja' dric-
ker lille Matts' skål», — sa' doktorn och höjde sitt glas.
«Ä' detta sant. Var de' verkligen Matts?» —
sporde jag, som alltid varit en Thomas.
«Ja. De' var Lill Matts» — svarade modem
med en brinnande rodnad på kinden. — «I cThe Wild
West» händer dagligen så mycky, som ingen här
hemma drömmer om. De' var han tyngsta da'n i
mitt lif. Trots mina böner bruka gossens far, när
han hadd' sej i hufvu', lära honom skjuta me' en lil-
lan revoll o' oba'rt**) godt handalag hadd' pojken.
Gruveli't ä' de ju att tänka, att sånt ett barn har ut-
gjuti' blod och skarpt har ja' förebrått mej, att ja
skicka honom ti' krogen — men han hade sådan makt
öfver sin stackars far. Om mördaren lefver eller do\
vet ja' int' o' vill int veta . . . ja' hoppas för barnets
skull att han kom sej . . . Fast hela min egen släkt är
i Amirika, fick ja* efter min kars död en sky för
hela lande'. Gärna anto' ja' svärfarsgubbens anbud
*) Ofvan anförda ovaDliga tilldragelse ger författaren anlednisc
erinra om det kända sakförhållande, att nio- tioårs boergossar hjähr-
modigt togo del i sista sydafrikanska kriget.
**) = obarmhärtigt.
~ 226 -
att vända åter till fosterbygden o' öfverta' Dalabacka.
Ett godt hemman ä' de' ju ock, o' Matts* släkt har
alti' va'li huldi's den förnämligaste i denna omtrak-
ten — själf ä' ja' bara en fa'ti' torpardo'ter. O' dess-
utom:» — tillade hon med sitt vackra, stolta moders-
leende — €var vi tvungna att följa me' Matts, för
han sa', att han går ti' fa' sfär, om han också ska'
kräka längs Pacificbanan tvärs öfver Amirika o' serna
öfver ocean.»
Stugudörren öppnades och in träder lille Matts,
ledande Jannejohan vid handen. Då gossens ögon
föUo på våra glas, förmörkades hans glada uppsyn;
hans ögonbryn drogos tätt samman och han tilltalade
oss barskt:
«Ja' tror Ni sy per I He' får int* ske i min gård!»
Med en saknadens suck sköt gubben Anders det
glas också han erhållit ifrån sig sägande undergifvet:
«Ja, ja — no' vet Matts hur' e' ska vara!»
Det såg hotande ut med vårt lilla jägarkalas,
men liksom mången gång förut klarade skogslöparen
skifvan, lugnande gossen med en vänlig förklaring.
Efter en blick på modems ännu upprörda an-
sikte gick Matts stilla fram till mig och sade lågt:
«Ni må inf ha tala om pappas grömma död. —
Han mastar skon' kvinfolke'. Ja* lass' int minnas nå'n-
ting, fast ja' så' alt — altsanunans. O' ja' glömmer
'e' aldri*, så flygand' arg o' bedröfva' vardt ja'» — slu-
tade han fömnderligt hårdt mellan sanmianbitna tänder.
Jag drog gossen till mig och strök hans flam-
mande kind.
I detsamma upptäckte han ett gulnadt papper^
som åtföljt den amerikanska tidningen. Matts igen-
kände genast «fa'sfars breiv ti' mamm» och frågade
— 227 -
om vi icke ville höra det. Han kunde det utantill;
så många gånger hade hans moder läst det för ho-
nom. Och utan vidare uppmaning uppläste han med
Ijudelig stämma en sålunda stafvad och affattad epistel!
«Til min Kärälskeliga Sonakunu *) Maja Stina
Lars dotter!
Nu fatar Gubben sin stuma Penna för at oprätta
dig. Til skrifvande stund hafver jag hafvit helsan och
önskar Dig och bånen sama stora Guds Gåfvan. Men
tung wilar dock HErrens hand över mej syndare och
utöver mitt hus. Dödbreivi från Dig förkunnar huru
Min Siste Son, Matts, min granna pojk, som bekla-
geligen från mig viken äst, död vorden är i främand
land för mördarhand. Hans blod kom dock öftrer
mördarns Gudlösa hufvu: ske Guds vilja! Denitaf
hafver jag stor hugnad. Ett oskyldigt barn, ett mo-
digt svenskt hjärta to försmädelsen ifrå oss. Så be-
höfver ja int lemna hämden åt HErren och thärroed
HOnom i mina böner besvära. För then skull ska
mina ben wila roligt i grafven den kalla. Men Dala-
backa min Goda Gåårdh — Jorden som mina Fäder
uthan återwändo brukat i tryhundra åhr. Skal Hon,
som jag älskat, gå til främmlingar, skall hon fråntagas
mitt eghet kött; fråntagas them, som uthgått ur kraif-
ten i mina länder. Två härmäfinnar har redan bjudi
stora pangar för heimane och min dyra, skyhöga
Skoogh. Nej, nej ropar det jypt ur min själ. Son-
lös bönfaller jag dig, qvinna. Statt upp och drag
med dina barn öfver hafvet, såsom det skrifvet står.
på det at lill-matts må besita sin arfvejord och Dala-
backa blifva när honom och mitt slächte.
*) = sonhustru.
- 228-
Åt Matts Matts son den yngre har jag redan
låti skrifva hemmane. I mer än fämti åhr har ja kom-
dera i min Gäård och hafft regemente i Ådalen och
hvarken prost eller fogd har dit stucki sin näsa. Nu
lemnar jag alt åt Dig, en främand Qvinna men mina
bamabams Moder. Trädh til lås och Nycklar, Mat-
mors Heder och magt på dalabaka gårdh, såsom gam-
mal Lagh det bjuder. Medh min mun wil ja prijsa
dig Maja Stina om du lyssnar til min stämmo. Men
förbannad vare du om Du dröjer, om du förakthar
den gamble, som nu inför Döden beder. Opdaga ska
ja ga, krosa och Gastkrama dej hvarhälst du dig und-
sticka månde uthi thenna Synda Wärld.
Wänligen ifrå:
Bonden Matts Matts son Dalabaka d. ä.
Kyrkosex — ock byaåldermann
skrifvet uthi hans ålders åttationde nionde åhr i
Ådalen 1888 efter Kristi Böördh.»
«Så ska' de' låta! Ett manligt tal! Förbanna
mej!» — utbröt skogslöparen förtjust — «En heders-
knyffel var han gamle sexman — visserligen?»
c Han Matts, han Matts, han kan prädik o' all
ting» — beundrade den trogne Anders och tog sig i
förnöjelsen en klunk.
Högeligen belåten med erkännandet, tog Matts
ihop med sina högviktiga göromål i stugan. Janne-
Johan fick en stor knif — mången herrskapsmamma
skulle ha svimmat vid åsynen af densamma i sin älsk-
lings hand — öch med förklaringen att »pojtjin ska'
bli träslög som papp» manades han att gå lös på ett
vedträ. Själf begynte Matts reparera ett underligt
ting — fogelbur eller råttfälla — allt under det han
pratande underhöll oss.
- 229 -
«Ja, sir Ni, såleis *) har *e* altili **) vari på Dala-
backa som fa*sfar skrifva. I trihundra år o' meir,
kanske ända från Adams tid — eller hva han nu hett*
som olofvandes gnaga på äppelträ — har vårt släkte
suti här; gården har vi bygt o' all åkrar o' ängar
har vi bruti opp ur villa skogen, börjandes från gamla
Stubben, som me' steinyxon hacka opp lande' o' bränd'
sveden . . . Många storkarlar o' kämkvinnor ha bodd
på Dalabacka — berätta fa'sfar. O' många ägodelar
ha de' haft o' all sin tid loflige vari* o' ostraffligen
lefva. — I frid ha di regera' o' efterlemna* ett ärli't
namn ... Ni ha ful ***) hört talas om Dalaback-Toll-
man — riksdagsgubbin — han som hadd' silfverknappar
i klädesrocken o' en käpp me* gyllene krycka, som
han fatt af Kungen, fast han trössaf) process' me
själfvaste höga Kronan. En tokon karl var han, toU*
man! O' kloka Valborg, som kund' bota både män-
niskor o' djur, o' gaf visliga råd, profeterandes . . .
Stormor på Dalabacka tala' på sin tid all' människor
om. Hon rådd' om hela Ådalen o* var så rik o' hög-
modi', att hon inf gaf dotron sin åt prästen — förty
en bonde, en storbonde af god släkt sku' flickan ha.
O' Inga Mattsdotter, henna' som folke' kalla' den fagra
o' Liljan på Dalabacka. Så däjeli var Inga, att hon
hvar dag måste draga skön kläder uppå o' g^ga ned
till åen för att spegla sej. Men Åmannen upptändes
af kärlek o' ville ha Inga till brud. O' han lockade
henne ti' sej i åen, så att hon droknade i vattnet.
Mang a'derff) kund' ja räken opp; såsom Staxfea-
Mathias från Ådalen, som slog två kasackrysar under
*) = således, sålunda. — **) = alltid. — ***) = fiiUcr wL
-j-) =8 tordes. — f-j-) =aDdra.
— 230 -
krige! Alla — alla voro di af min släkt, o' här på
Dalabacka ha di lefva o' dött. Tärme* *) pa fa'sfar
säga, när ja* var ilak o* ounast **) fara ti'baka ti'
Amirika: Nej Matts, här ä* ditt Amirika, här har
Gud satt landamäre till dig; o' ein gäng, tå gubbin
va* riktit i tagen', sa' han: Dalabacka ä' ditt ko-
nungarike, Matts, ty bonden på sin ärfda torfva är
kungen lik! — Ja, han fa' sfär han var så opplyfta', han
kuna si he granna i alla ting o' tala' så vist» — slu-
tade den lille berättaren med glänsande ögon.
Det var inte utan att vi — gamla karlar —
också ryktes med. Roade läto vi gossen gå på.
«Ja, fa'sfar, sexman, honom känd' ni nu hälst.
I alt var han en rama gubb, he säger folke' på hans
döda mull. Honom ville jag likna! Fa'sfar var han
tolft' bonn på Dalabacka o' ja' ä' han trettond'. När
ja blir fuUan kar* ska ja gift mej — fa' sfär vila 'e'.
Ja' tänker fara ett en lillan norsko, som ja' vardt så
känd me' i Amirika. Hon var bara sju år men så
fin ti' si o' känn opå, o' vi samsades om gifte. Mathea
hett' hon — Matts o' Mathea tycker ja passar så godt
ihop. Mamm' säger, att ja ska ta Aderstu-Lill-Fia,
men int' vill ja ha henna; hon ä' så snoro' om näsan.
Fast, no' är 'e' sant, att Fia ärfver halfva grannhei-
mane, så att rik blef ja' som Stormor på Dalabacka,
om Fia o' ja' blef äktafolk» — kom det det plötsligt
litet betänksamt, men så fortsatte Matts med ökad ifver:
— «Tolf pojkar tänker ja lägg på ***) o' all' ska' di
heta Matts, för si, så har Dalabackaböndreh heta i
urminnes tid o' he namne' — sa fa'sfar — far ålder
*) B= därmed, därför. — **) =ondades, hotade.
*) Uttrycket begagnas yanligtvis endast om kalfvar som fä lefva.
-231 -
dö ut, så läng värden står o' en svensk fins här i
lande' ... O' fyrti kor ska ja' ha o' åtta hästar o' en
ridfala. Åt mamm' vill ja' bygg en sytningsstugu o*
komå'san mastar tagas opp o' rågsås. Mathea ska*
int träng' ga i fäuse — en stillarpigo har no' bonn
på Dalabacka råd ti' hålla. O' när Anders va'l gam-
bel, far han ligg' på u'nen o' röjk' hela Guds långa
dag . . . Syster-Maj ska fa en go' utlösen o' fastman
ska' ja' utsi åt henna, ty broder ä' systers giftoman,
sa fa'sfar. Men Janne-Jåhan o' ja' ska' bo i lag på
Dalabacka, så läng' vi lefver, o' inf en filbunka ska'
säljas från gå'len så inf han ena frågar han a'der.
Mytjy har ja' ti' uträtf ; mytjy har Dalabacks-Matts
ti lefva for ... o' bra ska' han ställ for eder allihop,
bara han hindar väx' till na' Uti'.»
Med af förtjusning öppen mun hade Anders åhört
sin lille husbonde. Lycklig insköt han nu:
«Ja, ja Matts, så ska du göra, så ska du ha 'e*.
O' ja' ska arbef åt dej så läng' ja' orkar rör' ett
finger.»
«De' ä' rätt Matts, att du är trofast. Hemta du
Mathea till Dalabacka, när du blir stor?» — prisade
också doktorn helt upplifvad.
«Ta' du Snoro-Fi och halfva henunane'!» —
skrattade skogslöparen.
Men Matts — den lille pratmakaren — fortsatte
att berätta. Gladeligen gaf han oss i samma stil ytter-
mera del af sin forntidsvisdom och sina framtidsplaner.
«Jag tycker om den varmhjärtade pojken» —
sa' doktorn halfhögt till oss, när Matts slutat. — cBams-
ligheten, den frimodiga öppenheten i förening med
allvaret och karlavulenheten skänka ett säreget behag
åt hans lilla person.»
— 232 —
« Storliga har gossen fröjdat mitt svenska hjärta»
— tog jag i min ordning till ordet. — cEtt förnäm-
ligt bondehus' förhoppningar och minnen ha ju lifs-
lefvande tagit gestalt i honom och hans berättelser . . .
Gry finnes i den pysen, och af gammalt, godt virke
är han . . . Här, långt borta i skogen, möter oss en
fläkt af historiskt, svenskt bondehögmod — de nor-
diska fomböndernas höga mod — ättstoltheten, som
manar till dåd. Den förnäma egenskapen trodde jag
utdöd. Men den lefver måhända; skall kanske lefva?
För den tömmer jag nu mitt glas i botten.» . . .
Medan de två gossarna härpå angrepo sin afton-
gröt, frågade Matts plötsligt:
«Tror ni, stassfolk, på troll o' gastar o' igen-
gångare? Fa'sfar har sitt tomten o' själf har ja' hört
åmannen ringa : bing, bång. Här 'e' sköni ramt *) på
Dalabacka hksom på all gambel, bäter gå' lar — pa
fa'sfar säj. Ein gäng lå ja bakom han stor, grå rian,
där Janne Mattsson, han sjund' bonn på Dalabacka,
sköt ihäl den vrångvisa fogden, som vila pant ut vårt
heiman, o' ja' hörd' hur' 'e' böuka o' rårna. Först
börja' ja' spring, men så blygdist ja' o' tänkt': komber
'e' så komber 'e', men — ålder kom 'e' na», — slu-
tade pojken med en lustigt besviken ton.
«Ja, han Matts, han Matts, han känner ingen
fruktan I Ej fan o* hans anhang, ej radar o' trolltyg
kan honom förfära!» — vittnade Anders, smått be-
kymrad öfver slik ogudaktighet.
«Nu har du frållat nog för i dag, Elim!» afbröt
modem här resolut sin förhoppningsfulle son.
« Herrarna ska' int mer narra honom att fortfara
*) = här spökar det.
-233
— men Herrarna ska skämma ut honom för han är
så lat ti' läsa — inf ä' han hårdlärdt, men han ä' så
ohågad. Han ä' en toko ingeniöra, att han kan laga
fogelbura o' all ting, men sätt' han ti boka så ä' han
sämber än Krans.»
Tyst åhörde Matts modems förebråelser, sökande
tröst i den andra grötportionen. Så reste han ^g,
knäppte andäktigt ihop händerna, suckade belåtet
och sade:
<Ett första gröjtfati vardt ja mätt, men nu ä' ja
stinn. Tack gode Gud!»
Också vi jägare fingo vår sköna aftonvard; ny-
potäter med en firboge samt stekta rudor från skogs-
tjämet. Under tiden kördes småpojkarna till kojs i
en mycket egendomlig bädd på medar — ett mellan-
ting mellan säng och vagga . . . «Fa'sfar harsjälf som
bån liga här» — upplyste Matts med stolthet.
Vi afslutade vår måltid med att dricka för den
rodnande Syster-Maj och — trots hennes protester —
för ett snart bröllop i gården. Vi drucko för vår
präktiga värdinna; för Dalabacka gård och för dess
unge husbondes välgång.
cTack gode herrar 1 Måtte ja bara fa behålla
honom — Matts» — svarade Maja Stina Larsdotter
vemodigt — <Sånadär kloka barn bruka inf bli gamla.
Han är mej mycket kärl Men — ingen vet hva' galt
af grisen varder, säger ordspråket.»
Nu öppnade för första gången ödesgudinnan
Faster-Mumm sina blodlösa läppar.
«På tidi' sådd trösta icke, ej för tidi't på din son!
— sa' väl di gamla — men de' bäres mej före, att
Matts blir en dukti' kar* — en karakar' — hvars like
knapt su'ti på Dalabacka. Men lite' — Maja Stina —
— 234 -
lite' kommer 'e' an på, huru länger man lefver på
jorden. >
Under intrycket af den underliga gummans ord
rustade vi oss saktliga till natten. Plötsligt bröts tyst-
naden af en bedjande, sömnig gossröst.
« Faster Munmi, kom o' lull Dalabacken!»
En ljusning gick öfver stenanletet och oändligt
blid hastade den blinda att åtlyda sin lille väns kallelse.
«Öfverlämnande sig i Ödets händer» — som
doktorn leende sade — inslumrade så den regerande
bonden på Dalabacka — Matts XIII . . . Och han
drömde förvisso vackra gossedrömmar om sitt ko-
nungarike — om Dalabackas frodiga falt och djupa,
svala skogar . . .
Arla väckte oss en strålande sol, och vi lämnade
redan i morgonstunden vårt vänliga härbärge. Upp-
riktiga voro våra tacksägelser för åtnjuten gästvänskap*
Förtäringen kostade en ringa penning; nattkvarteret
intet — öfvertalningar båtade icke. Ännu roar mig
minnet af unge doktorns enskilda, litet galanta afsked
af Syster-Maj, som täck och morgonsval räckte honom
sin hand. Doktorn ville gifva tösen litet « extra» för
hennes besvär, men plötsligt uppenbarade sig den
allestädes närvarande husbonden och med en stämma,
som icke tålde motsägelse, nekade han system att
taga emot « pangar af herrar» — Dalabacka vore ingen
cgäschivargål». Helt förskräckt drog sig den stora
flickan — så oskyldig hon än var — tillbaka och
slokörad lomade doktom af.
Ännu i skilsmässans ögonblick aflockade Matts
oss ett löje. I samma ögonblick vi på aifard passe-
rade åliden nedanför gården, upphäfver en af där med
mete sysselsatta pojkarna ett hiskligt klagotjut, eme-
- 235-
dan han förlorade sin enda metkrok — sin d3rrbara
egendom. Deltagande spörja vi hvart den tog vägen.
c Han si' ter me' i näsan I» — upplyser Lill-Matts
lugnt, tummande om sin röda nästipp.
Tablå ! . . . Det befanns verkligen att kroken vid
utsvingandet fastnat i Matts rörliga, lilla tryne, hvar-
vid refven sprungit.
« Lille Spartan!» — sa doktorn, då vi till ett
sista afsked nickade åt vår vän — Matts Mattsson
Dalabacka.
Två år efter den skogspromenaden, en kall, blå-
sig vardag i islossningstiden, möter jag jaktkamraten
— den unge stadsläkaren. Hans lefnadsmodiga an-
lete var förmörkadt och jag sporde, hvad som stod pl
«Du mins väl ännu den lille bonden på Dala-
backar» — lydde motfrågan.
< Honom glömmer jag visst aldrig. Jag håller
med gamle Anders: hans like finns inf i sju kyrko-
socknar.»
« Lyssna då min vän!» — sa doktorn sorgset. —
För tio dar sen skrann yngre brodern, Janne-Johan in
uti en råka i åisen. Matts, som stod på gården, sprang
utan betänkande nedför den lodräta åbranten i det
iskalla vattnet och fick med ansträngning den drunk-
nande i land. Finnjaako, som också råkat i sjönöd
hjälptes äfven på det torra, och sist bärgades den hur-
tige gossen själf i medtaget tillstånd af Dräng-Anders,
som blindt rusat ut i vattnet ända till halsen. Men
nu gick det som det brukar gå i denna grymma värid.
De andra gossama sluppo undan med förskräckelsen,
som det heter, men Matts ådrog sig lunginflammation;
- 236 -
häftig, som denna sjukdom ofta drabbar en stark fysik.
Jag har gjort flere resor till hans sjukbädd; jag kan
säga, att jag gjort hvad jag förmått, men i går låg
Matts inför döden i sin förtviflade moders armar. Han
kastade sig af och an med pipande andedrägt — i
half yrsel. Och, vet du, hvad det var rörande, att
höra på hans fantasier i febern — lika liffuUa och
manhaftiga och lika — barnsliga som någonsin förr.
«Vattne' var så kalt, så grömt kalt» — klagade
han till en början — men hur' sku' ja' nånsin kuna'
si mamm' i ögona, om Janne-Jåhan hadd' drokna midt
för näsan på mej ! Gubbin i åen fick inf Janne-Jåhan,
fast han frejstal *) . . . Ska' ja' dö nu, mor? Inf sku'
ja vila dö än! Fa'sfar åla' me' ti' bli en bra bonn . . .
o' no' sku' ja' ha bjudi' till. Ålder mer far ja' rid på
fålan o' lek' me' byspojkan o* ålder mer slåas me'
Jaako», — hans blickar sökte kärvänligt lekkamraten-
trätobrodern.
«Int' vill Jaako nanten **) meir låas me te, Matt»,
— snörflade den andre, gråtande som en sprutkanna
— «Koa krannar ka vi alti varal»
Och stackars gamle Anders stånkade tårlös i
största vånda:
«0j, oj. Matts, Matts 1 Inte far du dö — inte
ska' du dö!»
«Jo, Dalaback-Matts ska' dö nu!» — sade gos-
sen, fast som alltid. — «Gråt inf Mamma! Int ä' jag
rädd! . . . Rak går väjin för Dalabacka-böndren till
Himmelens port — ty ärliga ha vi lefvat . . .
«Låt upp, Petrus Portvaktare,» — säger ja' —
Låt upp — Ja' känder eder godt, Simon-farbror! He
*) == försökte. — *♦) =nfigoosiii.
- 237 -
va ni, som högg öra' af öfversteprostens dräng, när
di a'der stackaren lupo från Jissus i hans stora nöd!
O' gubbin bjuder välkommen. O* så far ja* träflT
papp' o' fa'sfar o' kanske — kanske — får ja' sen si
Tollman o' gamla Stubben o' alla di andra bussiga
bönderna från Ådalen, där di si'ter me' palmur i sina
händer! . . . Roli't blir 'e' . . . bara di int' sjunger för
mytjy ... o' han får rör på bejnen na Uti ibland . . .
Du söker väl sen, mamma, opp Elim, din egen pojk? . . .
Men Janne-Jåhan ska' bli bonn på Dalabacka efter mej
o' lefva i hundra år o' ha en pojk, som ska' heta
Matts! . . .
Nu . . . nu . . . dör . . . ja* . . . snart, men, he är 'c'
sa'ma, for åmannen fick inf än tå hälder Janne-Jåhan! . . .
Eit liftag . . . to' . . . Dalaback-Matts . . , me' troUe'!» —
hviskade han sist, knappt hörbart, med blicken i brand
Dödsarbetet begynte så småningom och nu; nu
är Matts ■— den tappre, lille Matts — i Vallhail.
Högrest och svartklädd — mer nornan lik ån
någonsin — stod Faster-Mumm vid den dödes läger,
stirrande hemskt i rymden med sina blinda ögon. Me-
kaniskt följde hennes händer en osynlig tråd. Hög-
tidliga Ijödo den sekelgamlas ord:
« Bitti' — ren bitti' bars de' mej före, att Lill-
Matts sku' varda en duktig karl — en karlakarl. Han
— var född med en mans själ; o' en mans gärning
har han öfvat — så liten han var. Hvad viljen i mer!
Hvi gråten I — I fakunnoga? Ringa betyder det att
man länge lefveri»
«Ja, Jarlame dö, men trälame lefva — heter det
ju af gammalt» — ändade doktorn sin skildring. —
«Och jag — jag tror, att Lill-Matts var ett jarlaämne.
Ödet är blindtl Ödet är grymt! Huru väl behöfde
— 238 -
vi icke nu, just nu, svenska bondehöfdingar i detta
landet!»
Vi skildes — uppriktigt bedröfvade.
Åren ha åter gått! — För några veckor sedan
hörde jag med oblandad glädje, att Dalaback-Janne-
Johan — den unge, välkände bonden från Ådalen —
fört till dopet sina förstfödde — ett kämsundt tvil-
lingpar.
«0* båda ska di heta Matts» — sä hade med
myndighet den unge fadern bjudit — «båda ska di
heta Matts, — he gar inf åf me' minder; han ena
Matts Elim o' han änder Matts Matathias! O' va'l
'e' inf kar'ar af döm, så är 'e' för underbart, förty
påbrå fins — o' namn ha starka tydor, ha makt
öfver människoöden.»
P. W, L.
- 239 -
Svenska Folkskolans Vänners ombud
i november 1907.
ITylaad.
Borgå socken: Ingeniör Harald Foreius, adress: Borgå; Hand-
landen A. Försten, Sundö; Lärarinnan Anna Xordbeig,
adress: Boe, Hindhår och Landtmätaren Felix Edelmann.
Borgå.
Borgå stad: Borgmästaren M. Schauman, adress: Boigå.
Bromarf: Postexpeditionsföreståndaren J. A. Grönlund, adress:
Ekenäs, Bromarf.
Degerhy : Lärarinnan Ellen Hagström, adress: Degerby, Nyland.
Ekenäs landskmnmun : Fru Eulalia Tierbach, adress: Ekenäs.
Ekenäs stad: Folkskolläraren J. A. Nordström.
Elimä : Apotekaren Axel Bergman, adress : Elimä, Koria station.
Esho: Landthushållaren F. A. Malmström, adress: Esbo statiao;
Folkskolläraren Fredrik Emil Lundell, adress: Köklaks
station; Folkskollärarinnan Mia Långström, Esbo station.
Fagervik: Folkskollärarimian Ida Åkerberg, adress: Fagerriks
station.
Fredrikshamn: Apotekaren Alfons Nymalm.
Gammelstaden: Fru Estrid Willenius, adress: Malm, HeLsinge
kvrkobv.
240
HangÖ: Folkskolläraren Jacob Kaustell.
Helsinge: Fru Rosa Holmström, adress: Malm; Ingeniören F.
Åberg, Botby; Handlanden Frans Earell, Åggelby.
Helsifigfors : Ingeuiör F. Bosberg och Doktor P. Nordmann.
Hypinge: Landthushållaren Ilmar Hornborg.
Ingå : Folkskollärarinnan Ida Dahl, Takter och Färgaren H. W.
Holmberg, Ingå station.
Karts: Folkskollärarinnan Sofi Ahlgren, adress: Xaris.
Karislqjo: Landtbrukaren G. Eliasson, adress: Karislojo, Böhle
och Fru Augusta Lindholm, Fiskars, Lönnhammar.
Kotka: Hamnmästaren C. V. E. Blomberg, adress: Kotka.
Kyrkslätt: Rusthållaren V. Sahrberg, adress: Jorfvas st.; Landt-
hushållaren Fredrik Simolin, Köklaks st.; Folkskolläraren
A. £. Lindholm, Estby; Landthushållaren A. Dannbäck,
Honskby ; Folkskolläraren J. E. Sundqvist, Porkkala.
Ijappträsk: Pastor Carl Lundberg och Folkskollärarinnan Väva
Thomé.
TAljendcU: Kantorn Viktor Karlsson, adress: Eskilom station.
Tjojo: Folkskolläraren J. C. Backman, adress: Hangöbanan,
Virkby; Doktorinnan Maria af Tengström, adress: Lojo.
Lovisa: Doktorinnan Linda Sagulin.
Mäntsälä: Apotekaren Torsten Pettersson.
Mörskom: Pastorskan Edith Hypén, adress: Mörskom station,
och Fröken Alma Brandt.
Pojo : Friherre F. L. Hisinger, adress : Billnäs, och Folkskollära-
ren Hj. Björkwall, adress: Skuru station. Fiskars.
Pyttis: Folkskolläraren B. Karling, LandthushåUarena C. Will-
ner och P. Länsmans, adress: Pyttis.
Pämå : Fröken Hulda Rosberg, Xommunabådet K. M. Roselius,
adress: Pärnå; Smeden Otto Nyholm, Pämå, Gammelby
och Folkskolläraren Jos. Xlåvus, Forsby.
Sibbo : Landtbruksrådet G. Borgström, adress: Helsingfors, Öster-
sundom gård ; Inspektören G. A. Jansson, adress : Nickby ;
Fru Mia Oljemark, adress : Nickby ; Agronomen Otto Gran-
qvist, Nickby, Paipis och Folkskolläraren J. G. Kvarn-
ström, Nickby, Paipie.
Sjundeå: Prostinnan Emma Moberg, Landthushållaren A. Perk-
lén, adress: Sjundeå station och Folkskolläraren Alarik
Boström, adress: Kala.
— 241 - i6
Snapperiuna : Fröken Anna Fagerström och FolkskoUäraren Ar-
vid Sondqvist.
Strämfors : Bonden Gustaf Mickels, Kungsböle ; Skräddarmästaren
J. Bosqyist, Lovisa, Keitala och Smeden Magnus Blom-
qvist, Strömfors bruk.
Tmala : Fil. kand. Karl J. Himberg och Fröken Hilda Lind-
qvist.
Tusby : Fru Julia Bergh, Kervo ; Lärarinnan Anna Öländer, Triisk-
ända, Malmby; LandthushAllaren J. Winkvist, KorBO,
Klemetskog, Postföreståndarinnan Ida Lemberg, Kervo
och Bruksbokhållaren Erik Nordberg, Träskanda, Marie-
fors bruk.
▼ftstra Ttalaad.
Bfämå: Stationsinspektom G. Bancken, adress: Pemiö station.
^ömeborg: Apotekaren G. Widbom, adress: Björneborg.
Dragsffärd: Folkskollärarinnan Bosa Westerholm, Dragsfjird,
Ytterkulla.
Eckerö: Kyrkovärden Erik Eriksson, adress: Eckerö, Storby, och
Lotslärlingen Uno Karlsson, Signisskär.
Finby: Agronomen Fredr. Erlund, Finby.
Finström: Pastorskan Alma Lindell, Folkskollärarinnan Lydia
Sjöstedt och Folkskolläraren Evert Lindström.
Föglö: Folkskolläraren E. A. Laurén, adress: Fög^ö, Degerby;
Folkskolläraren K. V. Gustafsson, Föglö, Vaigskär.
Oeta: Folkskolläraren Julius Westerlund.
Hammarland: Folkskolläraren John Karlsson.
Hiittis: Folkskolläraren Hugo Fagerstén.
Hotäskär: Folkskolläraren A. Ringvall, Houtskär, Hyppeis.
Iniö: Folkskolläraren K. P. Pettersson.
Jomala : Folkskollärarena F. Ldewendahl, adress : Mariehamn, och
Th. Mattsson, Jomala kyrkby.
Kimito: Apotekerskan Hanna C:son Limnell, FolkskoUiirarinnan
Ida Karlsson, £jmito, Sjölax och Fröken Hilma Klrho!m,
Kimito, Skålböle.
Korpo: Kofferdiskepparen J. E. Jansson; Folkskoliänuren D. A.
Danielsson, adress: Korpo, Galtby; Bondedottern Vendla
PeDnström, Koipo, Pensar, och LandthuBhAllaren G. Adolfs-
son, Eoipo, Buinar.
Kumlinge: Fiskaren A. J. Öberg.
Xökar : Folkskolläraren K. E. Ideman.
Lemland: Folkskollärarinnaii Ingeborg Sommarström,. adress:
Lemland, Söderby.
Lumpa/rland : Possessionaten J. Bosenberg.
MaHehamn: Magister Otto Drake.
Notgu: Kantor N. W. Nyländer.
Nystad: Fröken Anna Myréen.
Nådendal: Apotekerskan Ida Aschan.
Pargas: Folkhögskolef öreståndaren A. Stenvall.
Raumo: Bankprokuristen John Lindgren.
Solo: Apotekaren A. Idndroos, adress: Salo station.
ScUtvik: Bonden K. J. Johansson, adress: Saltvik, Haga; och
Folkskollärarinnan Alina Kock, Bertby.
Sund : Possessionaten M. F. Bosenberg, adress : Sund, Bomarsund.
Västanffärd : Folkskolläraren G. B. Sjöblom, adress : Västanfjärd.
Vdrdö: Folkskollärarinnan Lydia Andersson, Vårdö, Åland.
Åbo: Landskamreraren F. Edv. Stenvik.
Österbotten.
Brahestad: Fröken M. Palmqvist.
Esse: Folkskolläraren J. Finnäs och Fröken Karin Forsman,
adress: KAllby, Esse.
Oamlakarleby : Kapten Edvard Bengelsdorff.
Oamlakarleby lands f.: Folkskollärarinnan Therese Mattsson, Öfver-
korplaxby; Folkskolläraren Joel Bundt, Bödsö och Hem-
mansägaren J. Wenelins.
Jakobstad: Folkskolläraren L. Kronqvist.
Jeppo: Folkskolläraren Fr. Thors, adress: Jeppo station.
Kaskö: Folkskolläraren E. Degerstedt
Kristinestad : Fröken Karin Fontell, Stadsläkaren Doktor Ernst
Wendelin och Folkskolläraren Otto Hannus.
Kristinestads lands f.: Folkskolläraren E. A. Hummelgård och
Handlanden Mikael Mängs, adress: TjÖckby.
Kronoby: Folkhögskoleföreståndaren J. Klockars, Småskolelära-
243 —
rinnan Ellen Eriksson, Folkskollärarena Herman Inga
Herman Cygnel, Leander Häggblom och Anders Bäck.
Kveflaks: Folkskolläraren K. V. Åkerblom och Bondesonen Gustaf
Wahlstedt.
Lappffärd : Folkskolläraren Frans Teir och FolkskollärareD Hco-
rik Rosenhäck samt Poliskonstapeln Gustaf Ådjers, adregis:
Lappfjärd, Kyrkoby; Folkskolläraren Anders JakobsHon.
adress: Lappfjärd, Mörtmark; Bonden Axel Grannan,
adress: liappfjärd, Härkmeri och Folkskolläraren J. J.
Wadström, adress: lAppfjärd, Dagsmark.
Larsnio: Folkskollärarinnan Alma Sund.
McUaks socken: Orgelnisten M. Hagberg, adress: Vasa, Ma]aki>.
Maxmo :
Munsala: Folkskollärarena A. Svedberg och Henrik Wik, adres»:
Munsala och Folkskolläraren Anders Jakobsson, Hirflaks.
Mmta^aari: Pastor A. R. Hedberg, Gamla Vasa haltpunkt, och
Folkskolläraren Aug. Rosendahl, adress: Toby.
Nedervetil: Landtbrukaren Elias Slotte.
Nykarleby : Normalskolläraren X. F. Spolander och SeminaivtcD
J. A. Stenfors.
Närpes : Folkskolläraren E. V. Hannas, Finnby ; FolkskoUäran»
J. Kronqvist, Rangsby ; Folkskolläraren J. Rosenlmck K*t-
näs, Bäckby, och folkskolläraren J. A. Ekman, Yttermart
Orarais: Folkskolläraren O. Krook adress: Oravais.
Orismala: StAtionsinspektorn A. Grannars.
Pedersö: Folkskolläraren J. V. Westerlund, Sundby, adnjss^:
Jakobstad ; Folkskolläraren Evald Holstius, adress : Beon^.
och Disponenten Einar Blomström, Kållby.
Punno: Folkskolläraren Vilhelm Rödas.
Pörtom: I>andtmätaren Alarik Sjöberg, adress: Pörtom, Alholmi.
Reploi: Landthandlanden Johannes Gustafsson, adress: ReplcH,
Björkö och Orgelnisten Karl Kniper, adress: Rcplot.
Sidcby: Folkskolläraren M. Gran, adress: Sideby och Folkskol-
läraren Axel E. Teir, adress : Sideby, Skaftung.
Solf: Folkskollärarena S. Antell och J. E. Bexar.
Teerijärri: Folkskolläraren K. J. ^undell, Folkskolläraren M. L
Kulenius, Kolam; Smeden Viktor Bygden, Kortjänd; Folk-
skolläraren V. H. Granö, Hästbacka *, Landthandlanden
William Ftini, SmåbönderHby.
Ulcäborg: Vågmästaren A. Brun berg.
- 244 -
Vctsa : Fröken Ellen Stenbäck och Borgmästaren Hugo Malmberg.
Vörå: Lärarinnan Anna Staffans, adress: Vörå; Folkskolläraren
Mikael Holmberg, adress: Vörå, Rekipeldo och Folkskol-
läraren Henrik Backlund, Vörå.
Öfverrnark: Folkskolläraren Viktor Winberg.
OfMg>a Finland.
DatJtdstad: Folkskollärarinnan Nina Nylund, adress: Eallio-
koski bruk.
Haapakoski : Eamreraren Georg Bawe, adress : Haapakoski bruk.
Hausjärvi: Ingeniören N. W. Bergmann, adress: Riihimäki.
Heinola: Fröken Ester Thomé.
liti^ : Fröken Thilda Stråhle, adress: Kausala.
Joensmi: Kollegan magister Isak Smeds.
Jyräskylä: Stationsinspektor Felix Hedberg.
Kajigasala: Kanslirådinnan HUma Liljestrand.
Kuopio: Fröken Gertrud Carlsson.
Nykyrka : Veterinären J. A. Stenius, adress : Nykyrka, Viborgs län.
Pyhäjärri : Förvaltaren T. Francke, adress : Pyhäjärvi, Viborgs län.
Ruoresi: Possessionaten magister A. Aminoff.
Rtiokoldks: Förvaltaren Karl Mansén, adress: Imatra.
Ryttylä: Stationsinspektorn Hj. Montell.
Sakkola: Apotckerskan Judith Studd.
Sordavala: RestÄuratör F. Forström.
S:t Mickel: Fröken Alina Antell och Stationsinspektorn G. A.
Lindholm.
Tammcla: Skol föreståndaren Valfrid Weckman, adress : Humppila,
Forssa.
Tammerfors: Ingeniör Robert Witting.
Tarasfehus : Magister Valdemar Sippel.
Valkeada: Skogsförvaltaren Hjalmar Andersin, adress: Kirjokivi,
Savolaks banan.
Viborg : Doktor C. A. Alenius.
Villmanstrand: Ingeniör Torsten Saelan, Kaiikas.
S:i Petersburg: Direktör Rudolf Witting.
- 245 -
Föreningens ombud behagade observera nedaostftende oei-
ständigheter :
Den person, som intrader i 8. F. V., fär själf aigdm, om
han (eller hon) yill betala 5 eller 2 mark i §jnaigift.
Årsmedlem erhåller skrifterna för hvarje år medlemsaf-
giften erlägges; ständig medlem under sin återstående lifistid.
Flyttar medlem till annan ort, behagade han haiom iii-
mäla hos ombudet på den ort, dit flyttningen skett.
Då nya medlemmar inträda i föreningen, ar det oiiddi|t
att för hvarje sådan till kassören insända anmälan härom, utan
kan detta ske förslagsvis i början af april, september och decem-
ber. Skrifterna likasom kalendern rekvireras för nya medlemnuB
räkning genom föreningens kassör.
Ombuden behagade före kalenderårets slut till foreningeu
kassör, Ingeniör Fredrik Bosberg adr.: Helsingfors, Nikokugataii
23, inleverera det löpande årets uppburna medlemBa^ifter.
Ombuden likasom alla medlenmiar i S. F. V. uppmaoa»
att värfva nya medlemmar till föreningen.
Svenska Folkskolans Vänners ombud
i november 1907.
Vyland.
Borgå socken: Ingcniör Harald Foreius, adress: Borgå; Hand-
landen A. Försten, Sundö; Lärarinnan Anna Nordberg,
adress: Boe, Hindhår och Landtmätaren Felix Edelmann,
Borgå.
Borgå stad: Borgmästaren M. Schauman, adress: Borgå.
Bromarf: Postexpeditionsföreståndaren J. A. Grönlund, adress:
Ekenäs, Bromarf.
Degerhy : Lärarinnan Ellen Hagström, adress: Degerby, Nyland.
Ekenäs landskommun: Fru Eulalia Tierbach, adress: Ekenäs.
Ekenäs stad: Folkskolläraren J. A. Nordström.
Elimä : Apotekaren Axel Bergman, adress : Elimä, Koria station.
Esbo: Landthushållaren F. A. Malmström, adress: Esbo station;
Folkskolläraren Fredrik Emil Lundell, adress: Eöklaka
station; Folkskollärarinnan Mia Långström, Esbo station.
Fagervik: Folkskollärarinnan Ida Åkerberg, adress: Fagerviks
station.
Fredrikshamn: Apotekaren Alfons Nymalm.
Gammelstaden: Fru Estrid Willenius, adress: Malm, Hebinge
kvrkoby.
— 240 —
HangÖ: Folkskolläraren Jacob Kaustell.
Helsinge: Fru Roea Holmström, adress: Malm; Ingeniören F.
Åberg, Botby; Handlanden Frans Earell, Åggelby.
Helsingfors: Ingeniör F. Rosberg och Doktor P. Nordmann.
Hyringe: Landthushällaren Ilmar Hornborg.
Ingå: Folkskollararinnan Ida Dahl, Takter och Färgaren H. W.
Holmberg, Ingå station.
Karts: Folkskollararinnan Sofi Ahlgren, adress: Karis.
Karislqjo: Landtbrukaren G. Fliasson, adress: Karislojo, Böhle
och Fru Augusta Lindholm, Fiskars, Lönnhammar.
Kotka: Hamnmästaren C. V. £. Blomberg, adress: Kotka.
Kyrkslätt: Rusthållaren V. Sahrberg, adress: Jorfvas st.; Landt-
hushållaren Fredrik Simolin, Köklaks st.; Folkskolläraren
A. £. Lindholm, Estby; Landthushällaren A. Dannbäck,
Honskby ; Folkskolläraren J. £. Sundqvist, Porkkala.
Ijappträsk: Pastor Carl Lundberg och Folkskollärarinnan Väva
Thomé.
lAljmdcU: Kantorn Viktor Karbson, adress: Eskilom station.
Jjojo: Folkskolläraren J. C. Backman, adress: HangÖbanan,
Virkby; Doktorinnan Maria af Tengström, adress: Lojo.
Lovisa: Doktorinnan Linda Sagulin.
Mäntsälä: Apotekaren Torsten Pettersson.
Mörskom: Pastorskan fklith Hypén, adress: Mörskom station,
och Fröken Alma Braudt.
Pojo : Friherre F. L. Hisinger, adress : Billnäs, och Folkskollära-
ren Hj. Björkwall, adress: Skuru station, Fiskars.
Pyttis: Folkskolläraren B. Karling, Landthushållarena C. Will-
ner och P. Länsmans, adress: Pyttis.
Pämå : Fröken Hulda Rosberg, Kommunalrådet K. M. Rosehus,
adress: Pämå; Smeden Otto Nyholm, Pärnå, Gammelby
och Folkskolläraren Jos, Klåvus, Forsby.
Sihbo: Landtbruksrådet G. Borgström, adress: Hebingfors, Öster-
sundom gåid ; Inspektören G. A. Jansson, adress : Nickby ;
Fru Mia Oljemark, adress : Nickby ; Agronomen Otto Gran-
qvist, Nickby, Paipis och Folkskolläraren J. G. Kvarn-
ström, Nickby, Paipis.
Sjufideå: Prostinnan Emma Moberg, Landthushällaren A. Perk-
lén, adress: Sjundeå station och Folkskolläraren Alarik
Boström, adress: Kala.
— 241 - i6
Snappertuna : Fröken Anna Fagerström och Folkskolläraien Ar-
vid Sundqvist.
Strömfors : Bonden Gustaf Mickeb, Kungsböle; Skräddarmästaren
J. Bosqvist, Lovisa, Keitala och Smeden Magnus Blom-
qvist, Strömfors bruk.
Tenala : Fil. kand. Karl J. Himberg och Fröken Hilda Lind-
qvist.
Tusby : Fru Julia Bergh, Kervo ; Lärarinnan Anna Öländer, Trask-
ända, Malmby; Landthushållaren J. Winkvist, Korsö,
Klemetskog, Postföreståndarinnan Ida Lemberg, Kervo
och Bruksbokhållaren Erik Nordberg, Traskända, Marie-
fors bruk.
▼ifltra nnlaad.
JBjämä: Stationsinspektom G. Rancken, adress: Pemiö station.
JBjömeborg: Apotekaren G. Widbom, adress: Björneborg.
Dragsffärd: FolkskoUäraiinnan Bosa Westerholm, Dragsfjärd,
Ytterkulla.
Eckerö: Kyrkovärden Erik Eriksson, adress: Eckerö, Storby,och
Lotslärlingen Uno Karlsson, Signisskär.
Finby: Agronomen Fredr. Erlund, Finby.
Finström: Pastorskan Alma Lindell, FolkskoUärarinnan Lydia
Sjöstedt och Folkskolläraren Evert Lindström.
Föglö: Folkskolläraren E. A. Laurén, adress: Föglö, Degerby;
Folkskolläraren K. V. Gustafsson, Föglö, Vargskär.
Oeta: Folkskolläraren Julius Westerlund.
Hammarkmd: Folkskolläraren John Karlsson.
sottis: Folkskolläraren Hugo Fagerstén.
Hatäskär: Folkskolläraren A. Ringvall, Houtskär, Hyppeis.
Iniö: Folkskolläraren K. P. Pettereson.
Jomala: FolkskoUärarena F. Liewendahl, adress: Mariehamn, och
Th. Mattsson, Jomala kyrkby.
Kimito: Apotekerskan Hanna C:son limnell. Folkskollärarinnan
Ida Karlsson, Kimito, Sjölax och Fröken Hilma Ekhobn,
Kunito, Skålböle.
Eorpo: Kofferdiskepparen J. E. Jansson; FolkskoUäraien D. A.
Danielsson, adress: Korpo, Galtby; Bondedottern Yendla
— 242 —
Pennström, Korpo, PenBar, och LandthuBhällaien G. Adolf-
son, Eoixx), Bumar.
Kumlinge: Fiskaren A. J. Öberg.
Kökar: Folkskolläraren E. £. Ideman.
Lemiand: FolkskoUärarinnan Ingeborg Sommarström. adress:
Lemland, Söderby.
Lumparland: Possessionaten J. Eosenberg.
Mariehamn: Magister Otto Drake.
Nagu: Kantor N. W. Nyländer.
Nystad: Fröken Anna Myréen.
Nådendal: Apotekerskan Ida Aschan.
Pargas: Folkhögskoleföreståndaren A. Stenvall.
Raumo: Bankproknristen John Lindgren.
Salo: Apotekaren A. Lindrooe, adress: Salo station.
Saltvik: Bonden E. J. Johansson, adress: Saltvik, Haga; och
FolkskoUärarinnan Alina Kock, Bertby.
Sund: Possessionaten M. F. Bosenberg, adress : Sund, Bomarsund.
Västanfjärd : Folkskolläraren G. B. Sjöblom, adress : Västanfjärd.
Vårdö: Folkskollärarinnan Lydia Andersson, VärdÖ, Åland.
Åbo: Landskamreraren F. Edv. Stenvik.
OatMrbotteii.
Brahestad: Fröken M. Palmqvist.
Esse: Folkskolläraren J. Finnäs och Fröken Karin Forsman,
adress: KåUby, Fsse.
Oamlakarleby : Kapten Edvard Bengelsdorff.
OanUakarkby landsf.: FolkskoUärarinnan Therese Mattsson, Öfver-
korplaxby; FolkskoUäraren Joel Bundt, Bödsö och Hem-
mansägaren J. WeneUus.
Jakobstad: Folkskolläraren L. Kronqvist.
Jeppo': FolkskoUäraren Fr. Thors, adress: Jeppo station.
Kaskö: Folkskolläraren £. Degerstedt.
Kristinesiad : Fröken Karin Fontell, Stadsläkaren Doktor Ernst
Wendelin och FolkskoUäraren Otto Hannus.
Kristinestads landsf.: Folkskolläraren K A. Hummelgärd och
Handlanden Mikael Mängs, adress: Tjöckby.
Kronoby: Folkhögskoleföreståndaren J. Klockars, Sm&skolelära-
— 243 —
z
H
r
>
z
a
c/3
>
G
Z
Pl
r
7^
O
<
Z
C/5
ti
O
O
z
<
>
z
z
pl
50
C/5
r
pi
z
o
50
KALENDER
UTGIVEN AV SVENSKA
FOLKSKOLANS VÄNNER
1908
TJUGUNDETREDJE ÅRGÅNGEN
HELSINGFORS 1908
AKTIEB. F. TILGMANNS
BOK- O. STENTRYCKERI
REDAKTÖR FÖR DENNA KALENDER:
P. NORDMANN.
INNEHÅLL:
Sid.
Svenska Foflukolans Vänners årsberättelse for 1907 1
Ledde din gung till bergen blå . . ., dikt av Jacob Tegengren 15
Sommarvisa, dikt av Jacob Tegengren 17
Nå^t om emigrationen aw P. N. 19
Ett människoöde, skikz av Etin Walldén 25
Nå^ra ord om settlementsidén och dess genomforande av P, N, 33
Festpoem. Musikfesten i IGistinestad 1906 av Jacob Tegengren 36
Fru Karin till Liuksiala av P N. 39
Dikt vid sån^ och musikfesten i Borgå den 6 — 8 juni 1906
av Hjalmar Procopé 50
Berättelsen om den ansed<la mannen av Torvald Kierkegaard 53
Samlingshuset i Esse av — h — n — 68
Ett storverk av 5. A 72
Ludvig" Schroder, nekrolog ay P. N. 83
K. V. Renlund, nekrolog- 88
Augfiist Weckstrom, nekrolog av — n 93
Professor Ernst Estlanders festtal vid sångf- och musikfesten
i Kristinestad %
Ruskin College i Oxford. En engfdsk folkakademi. Av
Gunnar Landbnan 103
Ett livsvillkor for den svensktalande befolknin^n i Finland
av Uno Siadius 111
En Dalfard av Gabriel Nikander 117
HogvaOa Hushålls- och Trad^årdsskotareskola i Karis av L. N, 125
Dottern, skizz av Axel Gabriels 130
Sid.
N&^t om historie- och hemby^dsforsknm^n pä 1700-talet
av K.V, Å 154
Jonas Lie av Irene Leopold 140
Louise von Christierson, nekrolog av /. //. 150
Thomas Finnas. En man från stora ofreden av /T. 153
Carl Gustav Polviander, minnesteckning av K. E. ITichmann 157
Prolog vid invigningen av Oitbacka ungdomshem 19^/808,
dikt av G. Topelius 172
Namnlista över årets dagar 173
Några kortfattade uppgifter över senaste sommars svenska
sång- och musikfester 179
Från gamle överstens dagar av P, Nordmann 182
wSjon drager" av Hanna Rönnberg 190
Från dödens skördefält under 1908 av E J. W. och O. S. 201
Forteckning över Nylands svenska ungdomsföreningar av
Magnus Åberg 212
Svenska Folkskolans Vänners ombud i november 1906 . . . 217
Med denna kalender följa tvenne konstbilagor: ett portritt
av Alarik Uggla och ett trefargstryck av en tavla av Hj. Mun-
sterhjelm.
BERÄTTELSE
5ver f5reiiiiigen Svenska Folkskolans Vänners verk-
samhet år 1907, avgiven till årsmötet den
28 mars 1908 i Hebingfors.
Föreningen har numera tillfredsställelsen att kunna blicka
tillbaka över fulla 25 är av sin verksamhet i den svenska folk-
bildningens tjänst, och det är att hoppas, att den grund, som
under detta första kvartsekel lagts för arbetet, är sä fast och god,
att man därpä med framgång skall kunna vidare bygga.
Medlemsantalet, som 1893 (det minst fördelaktiga året) var
blott 1,700, har sedan dess stadigt ökats och närmar sig nu 6,000,
och särskilt glädjande äro de talrika bevis pä allmänhetens för-
troende, som kommit föreningen till del i form av gåvor och
testamentariska dispositioner. Fördubblade medlemsavgifter
och ökade årsräntor hava gjort det möjligt att understöden till
folkskolor, småskolor och bibliotek imder de sista åren kunnat
utgivas till åttafalt större belopp än vad tillgängama det med-
gåvo vid 1880-talets början. Föreningens egna fonder jämte de
till dess disposition ställda representera ett kapitalvärde, som
närmar sig en halv nullion mark.
Efter att inledningsvis hava påmint om dessa glädjande
fakta går direktionen härmed att till årsmötet avgiva den sed-
vanliga årsberättelsen, och är denna, hänförande sig till 1907,
likasom alla de föregående upprättad med stöd av mötesproto-
kollen och kassörens räkenskapsböcker.
Det sistförflutna året blev minnesvärt särskilt därigenom,
att S. P. V:s 4:de allmänna sång- och musikfest utföll i alla
2 ÅRSBERÄTTELSE FÖR I907.
avseenden lyckad. De aktiva deltagarenas antal var större än
vid någon tidigare sängfest i Finland. De musikaliska presta-
tionerna stodo högt i värde, och det ekonomiska resultatet blev
i trots av de synnerligen höga utgifterna utomordentligt gott.
Sångerna och talen ute på festplatsen söndagen den 9:de jani
bidrogo kraftigt till att sammansluta de 77,000 män och kvinnor,
komna frän vitt skilda bygder, i tro pä och arbete för den svenska
kulturens i detta land fortbestånd och förkovran. Hänvisande
till den utförliga redogörelse för festen, som ingår i senast utgivna
kalender, vilja vi här nämna, att denna sångfest redan burit en
frukt. Kommerserådet Hj. Schildt och fru Hilma Schildt över-
lämnade ett den 29 jimi 1907 daterat gåvobrev, lydande å 4,000
mark, och skola räntorna å denna summa, bokförd under benäm-
ningen »Estrild Schildts minne» utdelas »vid de periodiskt åter-
kommande allmänna svenska sång- och musikfestema åt den
eller de därvid deltagande föreningar, vilka gjort sig förtjänta
av understöd eller uppmuntran.»
Även andra betydande donationer hava kommit föreningen
till del. Ingeniör Kdvin Bergroth har skänkt Stora Mataskar i
Esbo, samme man jämte kommunalrådet Ab. Landén och änke-
rädmanskan Hilma Söderström hava skänkt den ä holmen upp-
förda skolbyggnaden jämte inventarier, och fru Söderström har
till minne av sin avlidne man åt S. F. V. överlämnat 10,000 maric
för att med räntorna på denna »Janne Söderströms skolfond»
bidraga till underhållet av Esbo skärgårds svenska folkskola.
Även skolkassan, uppgående den 14 december 1907 till 6,760 mk
40 p., har blivit transporterad på föreningen, ehuru dock icke
överlämnad under 1907. Med räntorna å dessa kapital, tillökta
med Esbo kommuns årliga bidrag om 300 mk för vedinköp, kan
skolhuset hållas i gott skick och övriga utgifter för skolhållningen
* täckas utan extra tillskott av föreningens medel.
Till samtliga här nyss nämnda donatorer ävensom till den
icke namngivna man, som imder de 10 sista åren för folkbiblioteks-
ändamål skänkt 4,600 mark och därutöver senaste julhelg 500
mark, uttalar direktionen å föreningens vägnar ett varmt tack.
Vi övergå härmed tiU att uppräkna
ÅRSBERÄTTELSE FÖR I907. 3
Anslagen till h5gre folkskolor:
Pmk
Låsedret igo6 — 190^^ Sastmola, Kasabole 300: —
Kökar, Karlö 250: —
Brandö, Jurmo 200: —
Iniö, Norrby 1 20: —
Sottunga 100: —
övermark, Pröjnas 100: —
Låsedret igoy — 1908, Tusby, Björkbacka 400: —
Kronoby, Snäre 300: —
Sastmola, Kasabole 300: —
Hausjärvi, Hyvinge 300: —
Kumlinge, Enklinge 300: —
Esbo skärgärd 250: —
östermyra 200: —
Kronoborg, Sorjos 150: —
Vårdö, Östra-Simskäla 150: —
Lappfjärd, Mörtmark 1 50: —
Pöglö, Vargskär 100: —
» Hummersö 100: —
Lemland, Söderby 100: —
Anslagen till fasta småskolor:
Låsedret igo6 — igoy, Pyttis kyrkoby 200: -
Replot, Köcklot 200:
Esbo, Jupp 1 50:
» Grans 150:
Liljendal, Säf träsk 1 50:
Borgå, Siggböle 125:
Pemå, Gislom 100:
Kyrkslätt, Estby 100:
» Bergstad 100:
» Strömsby 100:
4 ÅRSBERÄTTEI^E FÖR I9O7.
Låseåret igoy — igoSf Hdsinge, Hanaböle 300: —
Houtskär, Äpplö 300: —
Kyrkslätt, Kalljärvi 300: —
> Estby 100: —
» Hila 100: —
> Anttila 50: —
> Oitbacka 50: —
Pinby, Kåta 400: —
» Pettu 200: —
» Gråböle 200: —
Strömfors, Virbole 200: —
» Tessjö 200: —
> bruket 200: —
Korpo, Avensår 250: —
Borgå, Jackarby 300: —
» Siggböle 250: —
» Veckjärvi 150: —
> Soderveckoski 1 50: —
Ingå, Takter • 200: —
» Västankvam 100: —
Malaks kyrkoby 200: —
Kimito, Vrethalla 200: —
Esse, Bäckby 200: —
Gamlakarleby, Rödsö 200: —
» Storkotka 200: —
> Vittsar 200: —
Saltvik, Bertby 200: —
Teerijärvi kyrkoby 200: —
Vörå, Palvis 200: —
Bsbo, Grans 200: —
> Jupp 200: —
Malaks, Yttermalaks 200: —
Degerby (Nyland) 200: —
Pyttis, Mogenport 200: —
Karislojo, I/)nnhammar 200: —
Sjundeä, Vikarfall 150: —
> Pikkala 1 50: —
» Henriksberg 1 50: —
ÅRSBERÄTTEI^E FÖR I907. 5
Sibbo, Gumbostrand 1 50: —
9 Nickby 100: —
Snappertnna, Basa 1 50: —
Finström, Bergö 150: —
Kymmene, Karhula 150: —
Paigas kyrkoby 150: —
Dragsfjärd, Furulund 1 50: —
Nedervetil, Nedervetilby 150: —
Lillkyro, Merkart 125: —
Tusby, Kervo 125: —
> Klemetskog 100: —
Kveflaks, Petsmo 100: —
Maksmo kyrkoby 100: —
I/appträsk, Norrby 100: —
> I/indkoski 100: —
Liljendal, Säfträsk 100: —
» Hopom 100: —
> Garpom 50: —
Under förutsättning att i Jeppo socken tvenne fasta små-
skolor öppnas, hava till vardera utlovats 200 mark de tvenne
första läseären. För extra föreläsnings- och undervisningskurser
om c. 6 veckor ha givits åt läraren Viktor Dalbo i Kveflaks,
Osterhankmo 100 mk, ät Verner Haglund i Maksmo, Kumo loomk
samt åt Verner I^axström i Gamlakarleby, överkorplaksby 150
mk. Svenska småskoUärareseminariet i Helsingfors har åtnjutit
ett understöd om 300 mk. Av Tidskrift för folkskolan, som med
1908 års ingång övertagits av en ny redaktion, hava för 400 mark
prenumererats 115 exemplar, vilka gratis tillställts småskole-
lärarinnor i landsbygden.
Direktionen. Under det gångna året, det var den 1 7 novem-
ber, har föreningen förlorat sin beprövade gamle nitiske ordförande.
Vid graven uttalades de känslor av saknad Viktor Öhbergs från-
fälle väckt, och för att bevisa den bortgångne folkbildningsvän-
nens minne en sista gärd av vördnad och aktning har i S. P. V:s
skriftserie ett häfte, det 63 :e, anslagits för en levnadsteckning
6 ÅRSBERÄTTELSE FÖR I907.
över Ohberg. Direktionen, som sammanträtt 14 gånger, har
bestätt av viecordföranden kommunalrådet A. Landén, sekretera-
ren dr P. Nordmann, kassören direktör P. Rosberg samt frih. Tor
Carpelan och professor I. A. Heikd. Suppleanter: fröken Gertrud
Ehrström, lektor Hugo Bergroth och dr Gunnar Landtman. Vid
senaste årsmöte valdes till revisorer herrar S. Ehrstedt och
A. Schildt samt till desses suppleanter herrar Otto Lucander och
Albin Pinander. Även denne sistnämnde, en varm vän av vår
förening och troligen den ende, som ej försummat ett årsmöte,
har avlidit. Vid detta årsmöte äro ledamöterna Nordmann och
Landtman i tur att avgå.
I ombudens led hava åtskilliga förändringar inträffat. Som-
liga av de gamla hava avgått och ersatts med andra, men därjämte
hava flere större ombudsdistrikt delats. De nyantagna om-
buden äro:
Sjunded: prostinnan Emma Moberg,
Kimito: lärarinnan Ida Carlsson,
» fröken Hilma Ekholm.
Gamlakarleby landskommun: folkskolläraren Joel Rundt,
Jeppo: folkskolläraren Pr. Thors,
Solf: » J. E. Bexar,
Kronoby: > Herman Cygnd,
» » Leander Häggblom,
% lärarinnan Ellen Eriksson,
Pojo: agronomen J. W. Barsas,
Tiisby: fröken Ida Lemberg,
Pörtom: lantmätaren Alarik Sjöberg,
Måntsålä: apotekaren Torsten Pettersson,
Möfskom: fröken Alma Brandt,
Kuopio: fröken Gertrud Carlsson.,
Geta: folkskolläraren Joh. Westerlund,
Pernd: > Jos. Klovus,
Snappertuna: > Arvid Sundqvist,
J omala: » Th. Mattsson,
Finström: » Evert Lindström,
ÅRSBERÄTTEI^E FÖR I907. 7
Saltvik: folkskollärarinnan Alina Kock,
Finström: > Lydia Sjöstedt,
Finström: pastorskan Alma Lindell,
Ingd: folkskollärarinnan Ida Dahl,
Ekends landskommun: fru Bulalia Tierbach,
Karislojo: fru Augusta Lindholm,
Ström fors: smeden Mi^us Blomqvist.,
Eckerö: lotslärlingen Uno Karlsson,
V ord: folkskolläraren Henrik Backlund,
Munsala: folkskolläraren Henrik Vik och Anders Jakobsson,
U ledborg: > Gösta Masalin,
Pedersö: > Evald Holstius,
Esse: fröken Karin Porsman.
Enligt direktionens beslut, delgivet vid senaste årsmöte,
tilldelades följande nitiska ombud premieböcker: folkskollära-
rinnan Rosa Westerholm i Dragsfjärd, folkskolläraren Hj. Björk-
vall i Fiskars, stationsinspektom A. Grannars i Orismala och
stationsinspektom Felix Hedberg i J3rväskylä. Föreningens
25-äriga tillvaro föranledde ej till firandet av någon högtidlighet,
utan ihågkoms minnet av S. F. V:s stiftande med en gärd av
uppmärksamhet, bevisad ett par av ombuden i landsorten.
At folkskolläraren M. Gran i Sideby, som ett kvart sekel stått i
föreningens tjänst, gavs ett resestipendium om 100 mark för
deltagande i de svenska akademiska feriekurserna sommaren 1907,
och åt det utomordentligt nitiska ombudet i Helsinge fru Rosa
Holmström skänktes som minnesgåva ett skrivtyg och en pappers-
kniv av silver.
Föreningens medlemsantal, som i senaste årsberättelse
uppgavs vara 5,327, har äter stigit, i det att förteckningen den 31
december 1907 visar summan 5,617; av dessa medlemmar restera
291 obetalade medlemsavgifter.
Sina flesta medlemmar räknar föreningen på följande orter:
Helsingfors 1,008, Helsinge 241, Abo 232, Lovisa 150, Viborg 139,
Vasa 124, Kyrkslätt 116, Ingå 107, Borgå socken 107, Borgå
stad 102, Gamlakarleby 86, Orismala 81, Liljendal 77, Jakobstad
72, Kronoby 54, Tusby 54, Teerijärvi 52, Hausjärvi 45 o. s. v.
8 ÅRSBERÄTTELSE FÖR I907.
I senaste årsberättelse utlovades, att i denna skulle intagas
några uppgifter om de föredrag, vilka av herrar G. Landtman,
I. A. Heikd och P. Nordmann i desses egenskap av medlemmar i
Centralnämnden för folkliga föredrag, under åren 1906 och 1907
anordnats. Vi äro nu i tillfälle att meddela, att av hela den
disponibla summan, stor 8,000 mark, erhållen av de medel stän-
derna vid lantdagen 1906 beviljade för föredrag, 325 maik
givits till de akademiska feriekurserna sommaren 1907, 7,375
utbetalats i föredragshonorar, 200 avgått tiU Mariehamn att
användas som föredragshonorar samt 100 åtgått till diverse
utgifter. In summa 395 föredrag, i medeltal besökta av 78 åhörare,
hava blivit hållna. Av dem komma 1 28 på S. P. V., medan de
övriga åvägabragts genom förmedling av andra föreningar eller
korporationer. Redovisning över medlens användning ingår ej i
föreningens årsbudget av det skäl, att kassören med deras för-
valtning ej haft att skaffa, utan räkenskaperna hava insänts
direkt tUl Statsutskottet vid lantdagen 1908.
Sekreterarens resa. På uppdrag av direktionen företog dok-
tor Nordmann senaste höst en färd under förloppet av 80 dagar
genom 24 svenska socknar för att inspektera de av föreningen
understödda småskolorna, verka för inrättandet av nja, värva
nya ombud, håUa föredrag samt, där så behövdes, lämna råd och
upplysningar i folkbildningsärenden. Av en av honom inlämnad
vidlyftig reseberättelse framgår, att han på ett i alla avseenden
tillfredsställande sätt fullgjort sitt åtagna värv, varför direk-'
tionen anser, att även framdeles sådana kombinerade inspektions-
och föredragsresor av föreningens funktionärer borde företagas.
Av det belopp 1,320 mark dr Nordmann utbetalade åt dem, vilka
skötte hans ordinarie skoltjänst, utgick 420 mark frän S. F. V:s
allmänna kassa samt därutöver 634 mark som likvid för inlämnade
specificerade reseräkningar inklusive dagtraktamente ä 5 mark.
Kommunalrådet A. Landén har välvilligt skänkt föreningens
resestipendiat 500 mark i arvode.
Theodor HolmstrSms f olkhögskolefondL Enligt direktio-
nens beslut, vilket fortfarande gäller, att ansökningarna om under-
stöd ur fondens disponibla räntor före den 1 5 april böra insändas,
ÅRSBERÄTTELSE FÖR I907. 9
blevo föreståndarena vid samtliga svenska folkhögskolor härom
underrättade, och den 28 apnl 1907 bestämde direktionen, att
för läseäret 1907 — 1908 följande anslag skulle utgivas:
Pmk
Elevstipendier vid de nio sv. folkhögskolorna i ,800: —
Resestipendium åt läraren J . Nyman, Kronoby .... 400: —
> > > John österholm, Pemå 400: —
p » » Signe Hermansson, Närpes 400: —
Mellersta Nylands folkhögskola i Esbo 2,000: —
Västra Nylands folkhögskola i Pojo i ,500: —
östra Nylands lantmanna- o. husmodersskola i Pemå 1,500: —
Folkhögskolan i Borgå 1,000: —
Västankvam lantmanna- o. husmodersskola i Ingå . . i ,000: —
Sydvästra Finlands folkhögskola i Pargas 1,500: —
Ålands folkhögskola i Finström i ,000: —
Folkhögskolan i Kronoby i ,000: —
Närpes lantmanna- och husmodersskola i ,000: —
Folkbiblioteken. Understöden till dessa hava fortfarande
utgivits icke i penningar utan i form av inbundna böcker, vilka
till en övervägande del rekvirerats genom folkskolläraren A.
Kronström i hans egenskap av representant för Finlands allmänna
folkskollärare- och lärarinneförenings biblioteksutskott. Bok-
försändningar, i regeln om 35 ä 50 band, hava expedierats till
Kronoby, Merijärvi; folkhögskolan i Vörå; Lillkyrö, Merkart;
Tusby, Björkbacka; Pemå, Köpbacka; Bromarf, öby; Pyttis,
Mogenpört; Mörskom, Skomarböle; Eckerö, Signilsskär; Saltvik,
Bertby; Hammarland, Torp, samt J omala, Gottby.
Av den lilla sagboken »Tummelisa» hava inemot 1,000
exemplar gratis utdelats, företrädesvis till folkskole-elever på
Åland. I samband med frågan om biblioteksverksamheten bör
nämnas, att från K. Senaten anlänt en den 28 december 1906
daterad skrivelse med uppmaning till direktionen att uttala sina
åsikter beträffande det betänkande, som avgivits av folkbiblio-
tekskommittén. Åt herrar Carpelan och Nordmann gavs i upp-
drag att avfatta ett utlåtande, vilket, av direktionen godkänt,
till Senaten insändes.
10 ÅRSBERÄTTELSE FÖR I9O7.
Publikationema. Av skrifter utgivna av Svenska Folkskolans
Vänner har 1907 utkommit:
Hdftei 6a: Folkskolans skogsbok av T. J. Blomqvist, illustre-
rad, 107 sidor, pris i maik, upplaga 7,000 exemplar.
Kalender utgiven av S. F. V., 146 sidor, pris i mark 50 penni,
upplaga 6,200 exemplar. Med kalendern följde
som konstbilaga en vackert utförd reproduktion i
trefärgstryck av Albert Edelfelts tavla »På väg till
båtstranden».
Av S. F. V:s musikbiblioteks första serie, häftet II, har en
ny tiUökt upplaga utgivits.
Föreningens inkomster och utgifter under det gångna året
ävensom kapitalkontots ställning den 31 december 1907 framgå av
kassörens här närslutna översiktstablå.
Helsingfors den 21 mars 1908.
Ab. Landf n.
P. Nordmann. Tor Carpelan.
Fredrik Rosberg. Hugo Bergroth.
Vinst- och förlusträkning för år 1907.
Inkomster:
Saldo frän 1906 Fmk 36,880: 80
Räntor » 8,884:16
Medlemsavgifter » 18,867: —
Resterande avgifter » 722: —
Frivilliga bidrag » i » i ' S- —
S:a Fmk 66,468: 96
ÅRSBERÄTTELSE FÖR I907. II
Utgifter:
Skrifter utgivna under året Fmk 6,434: 64
Understöd » 1 51O24: 8$
Omkostnader » 3,39o: 07
Avlöningar » 3,600: —
Avskrivning av inventarier > y6: —
Behållning till 1908 > 37>943: 40
S:a Fmk 66,468: 96
Föreningens affärsställning vid årsskiftet synes av nedan-
stående sammandrag av bilanskontot:
Aktiva:
Främmande reverser
Depositioner
Räntor
Björkbacka folkskolehus
D:o d:o
Boklager
Aktier
Obligationer
Inventarier
Sparkassa
Kapitalräkning
Diverse personer
inventarier
nk 4,749:
79
> 22,000:
—
> 98,000:
—
> 2,376:
—
» 7,468:
05
» 233:
65
> 1,000:
—
» 62,011:
70
» 99:
15
> 400:
—
» 13,048:
88
» 4,100:
—
» 1,541:
88
Ab. Landéns Polkakademifond
9 st. prior. aktier ä 10,000 mk
10 st. prior. aktier ä 1,000 mk
i Ix>visa — Vesijärvi järnvägsaktiebolag.
S:a Fmk 217,029: 10
12 ÅRSBERÄTTELSB FÖR I9O7.
Pasriva:
Henrik Borgströms fond Fmk 5,000: —
Vilhelm Grefbergs stipendiefond » 1,000: —
Bröder Paqvalins fond » 1,000: —
Tulluppsyningsman Lindens fond > 14,000: —
Aurorafonden > 2,000: —
S:t Petersburger Liedertafelfond » 1,400: —
Nyländsk understödsfond » 1,320: —
5:te Pebruarifond » 7,000: —
Elementarkursfond » 5,170: —
Vilhelmina Hisingers donat. fond > 40,000: —
Hedvig Palckens fond » 10,000: —
Vilhelmina Nordströms fond » 27,000: —
Västra Nylands musikfond > 1,600: —
Vaktmästar K. J. Kymlanders folkskolefond .. » 1,700: —
Kr. Pr. Porsius fond » 2,000: —
Viktor Pederleys fond > 25,500: —
A. G. Geitlins fond > S,ooo: —
Officerskärens vid finska gardet fond > 12,816: 13
Janne Söderströms skolfond » 10,000: —
Estrild Schildts minne » 4,100: —
Musikfestens konto » 1,479: 57
Behållning till 1908 > 37,943: 40
S:a Pmk 217,029: 10
Th. Holmströms folkhögskolefond.
Inkomster:
Behållning frän föregående år
Influtna räntor
Pmk 1,540: 30
» 14,601: 18
S:a Pmk 16,141:48
ÅRSBERÄTTELSE FÖR 1907. I3
Utgifter:
Omkostnader Pmk 587: 85
Understöd » 14,900: —
Behållning till är 1908 » 653: 63
S:a Pmk 16,141: 48
Pondens ställning vid årsskiftet synes av nedanstående sam-
mandrag av bilanskontot:
Aktiva:
Kassa Pmk 529: 99
Sparkassa > 14,953:64
Utestående lån > 20,000: —
Depositioner > 167,955: —
Aktier och obligationer > 33,2 15: —
S:a Pmk 236,653: 63
Passiva:
Kapital Pmk 236,000: —
Behållning till 1908 > 653:63
S:a Pmk 236,653: 63
Helsingfors den 31 dec. 1907.
Fredrik Rosberg.
Att förestående tablåer äro riktigt utdriva nr böckerna
intyga:
Alfred Schildt, 5. ErhstecU,
Revisorer för år 1907.
14 ÅRSBERÄTTELSE FÖR 19O7.
Revisionsberättelse.
Vid »Svenska Folkskolans Vänners» årsmöte den 26 mars 1907
utsedda till revisorer för samma år, få vi efter numera slntfdrt
uppdrag meddela följande:
att Föreningen och Theodor Holmströms folkhögskolefond
tillhöriga aktier, obligationer och övriga värdehandlingar, vilka
av oss uppräknats, befunnits överensstämma med böckerna;
att de till årsberättelsen bilagda bokslutstablåema för såväl
Föreningen som Theodor Holmströms folkhögskolefond äro rik-
tigt utdragna ur böckerna; samt
att de särskilda postema i böckerna för ifrågavarande redo-
görelseår äro behörigen verificerade.
Då jämväl av Föreningens protokoll framgår, att densamma
egnats synnerligt intresse, därvid vi särskilt framhålla den i
alla avseenden lyckat anordnade musikfesten senaste sommar,
och då något skäl till anmärkning icke förekommit, få vi tillstyrka
Direktionen och dess kassaförvaltare till erhållande av ansvars-
frihet för ovannämnda redogörelseår.
Helsingfors den 23 mars 1908.
Alfred SchUdt. S. Ehntedt.
LEDDE DIN GÅNG TILL BERGEN BLÅ .
Ledde din gång till bergen blå,
där himmelens vindar sjunga,
flydde du mig for att ensam gå
stigen den branta och tunga?
Bergen blå
fjärran stå,
drömma i våmattsvaka.
Ekots rost
ur klippans bröst
slungar mitt rop tillbaka.
Gick du stigen till milsdjup skog,
där granen sitt svårmod talar?
Kanske en hemlig makt dig drog
in i de fikumma salar.
Kallar jag dig
på villsam stig,
kallar jag visst förgäves.
Intet svar
skogen har,
— miä rop i en snyftning kväves.
Sorgsen i markerna kring jag går,
ropar ditt namn det kära.
l6 I^EDDE DIN GÅNG TILh BERGEN BLÅ.
Längtande oro söker ditt spår,
— längtan är tung att bära.
Bergen blå
fjärran stå,
tysta i våmattsvaka.
Skogen skum
drömmer stum,
ger ej min älskling tillbaka.
Jacob Tegengren.
SOMMARVISA.
Min tanke är ej falken,
som stiger högt i rymden blå
på djärva, starka vingar,
dem ingen storm betvingar;
han är en liten fågel grå,
som älskar bo och drömma
i lundens tysta gömma,
där Floras blyga döttrar stå.
Ur fyllda blomsterkalken,
som fjärilen, den skalken,
har smekt med vinge, rosigt fin,
han dricker sommams ljuva vin.
Han älskar tysta ställen
med träd och buskar gröna
och svala källors friska språng,
och diktar blyg i kvällen
om sommaren den sköna
en liten munter sång.
I fagra lövängssalar
en stilla ro hugsvalar
mitt sinne, trött på världens kiv;
jag dricker hälsa, lust och liv
i ljusa blomstertider. —
l8 SOMMARVISA.
Se, över ängen skrider
i aftonsol, som dalar,
en bondes unga viv.
Om styrka gången talar,
och ögats djupa källa
står under duken blå och klar.
Hon plockar pimpinella,
den hälsoort så underbar,
och sticker blomstren i sin barm,,
att brosten månde svälla
av modersmjölken varm.
Från hagen hors en skälla,
dess toner vaggar rymden blå.
Jag vet vart jag vill ställa
min gång, när kvällen faller på.
Om. på en grind jag gläntar,
jag kommer till en fridlyst vrå,
där höga björkar buga
invid en liten stuga.
Jag har en vän, som väntar
i ljusa högtidskläder
bland rosenblom och fläder,
— till henne vill jag gå.
Jacob Tegengren.
Anm, En gammal folktro förmäler att pimpineDa, buren vid
den un^a modems barm, kommer hennes broit att rikli^en fyllas.
NÅGOT OM EMIGRATIONEN.
Man har beräknat, att sedan 1870-talets ingång
c. 50,000 svensktalande utvandrat från Finland, och av
dessa hava knappast 20,000 återvänt. Alltså har en
fruktansvärt stor åderlåtning på den svenska stammen
ägt mm, och förlusten framträder än bjärtare, då man
minnes, att vid senaste officiella folkrälming de svensk-
talande i hela landet beräknats utgöra blott c. 360,000
personer.
Dessa siffror angiva mer än tydligt, av vilken utom-
ordentligt stor betydelse emigrationsfrågan är för landet
i dess helhet och främst för dem, vilka älska hembygden
och sträva för att svensk kultur i fosterlandet måtte
fortbestå och utveckla sig. —
Varför emigrerar man? Jag svarar: orsakerna äro
många. Se här några de viktigaste: hoppet om bättre
arbetsförtjänst på annat håll, frihetsträngtan och lusten
att se sig om i världen, ryktet om höga arbetslöner i
främmande land och vtmna rikedomar, dryg beskattning
i hemlandet, bortfl3rttade fränders övertalningar och
exempel samt slutligen seden, som blivit en modesak.
I Österbotten har utvandringen de äldsta anor.
Där rådde redan under det svenska väldets tid en
sådan sed, att timmermän och båtbyggare drogo över
till Sverige på arbetsförtjänst. På 1850-talet begåvo sig
talrika österbottningar till skogsarbete i Norrland,
medan andra hamnade till skeppvarven i Kronstadt.
20 NÅGOT OM EMIGRATIONEN.
Nödåren i i86o-talets slut vållade ock en stark för-
flyttning, ehuru icke till utlandet. Emigrationen bör-
jade, då det blivit sport, att många Svergesbor med
framgång sökt och funnit en bättre utkomst i Nya
världen. Österbottens svenskar hade ej mer ro hemma.
Strömmen av emigranter blev år för år allt bredare,
och i samma mån, som det i hembygden uppstått brist
på arbetskrafter, har man mera b^ynt att uppmärk-
samma emigrationens skada och nytta.
Såsom nytta har man ansett, att många emigranter
till hemmen sänt sina besparingar eller insatt dem på
banker i Finland, att de återvänt med vunnen erfarenhet
och stegrad arbetskraft, vilken kommit jordbruket på
den egna torvan till godo.
Såsom skadliga följder av emigrationen måste man
betrakta, att så många resa och bliva på färden utan att
vidare låta höra av sig, vare sig att de kommit på av-
vägar och gått under eller att de lättsinnigt frigjort sig
från förpliktelserna gentemot de hemmablivna. Det ges i
Österbotten hundratals s. k. »Amerikaänkor», vilka helt
förlorat ur sikte sina bortfama äkta män. Det säges
också, att somliga karlar, vilka återvända, beträda hem-
landets jord med brutna krafter, och vad särskilt afrika-
fararena vidkommer, sägas dessa återkomma med för-
svagade moraliska begrepp.
Under en resa, som jag 1907 företog genom Gamla-
karleby landsförsamling, Esse, Jeppo, Munsala och
Oravais, frågade jag av ett 30-tal personer, om de ansågo,
att emigrationen medfört mera nytta eller mera skada,
och så gott som enstämmigt Ijödo svaren: mera skada.
Man sade mig: Om mannen eUer ynglingen, som rest till
Amerika, hemma skulle ha arbetat lika träget, som han
tvingas att göra det i Nya världen, hade han kunnat få
det lika bra på närmare håll.
En österbottning, som väl känner till förhållandena
i sin hemtrakt, har till frågans beljrsning skrivit föl-
jande, som förtjänar allt beaktande.
NÅGOT OM EMIGRATIONEN. 21
En dd av våra emigranter har visserligen där borta
kommit sig till egen jord och står sig relalivt bra, men i
regeln förblir emigranten i en daglönares ovissa ställ-
ning, tvungen att allt efter arbetstillgången söka sig från
ort till ort och förbrukande på jakten efter arbete största
delen av det överskott arbetslönen ger. Ehuru det icke
saknas exempel på att en och annan återvänt till hem-
landet med en liten förmögenhet, som han här ej skulle
haft någon möjlighet att gnmda, bestyrka dessa undan-
tag endast regeln.
Belysande är härvidlag den hållning emigranterna
visa sina hemmavarande familjer. En undersökning gav
för n^ra år sedan vid handen följande:
Av 2,570 gifta manliga emigranter från 57 socknar
i Finland, med 7,591 minderåriga barn hade 659 hem-
sänt tillräckliga bidrag för familjens underhåll, 379 hade
sänt n^ot litet, men otillräckligt och 905 eller 35 proc.
hade ingenting alls sänt utan avbrutit alla förbindelser
med sina familjer i hemlandet; om 627 hade uppgifter
ej fåtts. De besuttna sköta bättre än de obesuttna om
sina hemmavarande. Vanligt är att pengar hemsändas
första året, sedan mindre eller ej alls. Det heter, att
emigranterna skicka pengar »till dess att de lärt engelska
och kUnna sitta på krogen.»
Genom dessa förhållanden framkallas ofta brist i
emigrantemas hem och denna åter leder icke sällan till
lösa seder. »Amerikaänkorna» åtnjuta som bekant ej det
bästa rykte. Barnens uppfostran försummas. Belysande
för de moraliska förhållandena bland emigranterna är,
att en undersökning visade, att av c:a 3,000 emigrant-
familjer 68 män levde i tvegifte i Amerika, medan nära
300 av hustrurna i hemlandet fött barn, efter det männen
varit borta över ett år. Barnamord förekomma rätt
talrikt.
Det är väl sant, att emigranterna i alla fall årligen
hemsända avsevärda belopp, 5 å 6 millioner har det
beräknats; ja, till och med mer, måhända 8 — 10 millioner.
22 NÅGOT OM EMIGRATIONEN.
Men emigrationen kostar naturligtvis även betydligt uti
direkta utgifter. Då enbart överfartsbiljetten Hangö —
Newyork i medeltal kostar 230 mk och utvandraren
därutöver behöver en summa för sin utnistning, for
resa i Amerika till arbetsplatsen och uppehälle, tills
inkomster vunnits, ävensom 50 eller 250 mark för att
alls få landstiga — beroende på om resanden färdas till
anförvanter i staterna eller ej — så inses, att rese-
omkostnaderna för varje utvandrare icke torde tagas
för högt, om de i medeltal skattas till 350 mark. Detta
skulle för 17,000 emigranter utgöra — enbart för utresan
— omkring 6 millioner mark. Landets hela vinst av
utvandringen smulte alltså ihop till intet eller nära nog
intet.
Hemlandet har bekostat emigrantens utveckling,
tills han reser. Amerikanarne uppskatta i pengar varje
immigrant som ett tillskottsvärde av 1,000 dollars i deras
nationalförmögenhet. Efter en sådan beräkning skulle
Finland år 1902, då vår emigration steg över 23,000
personer, ha — även om man gör avdrag för de hem-
vändande — skänkt Förenta staterna ett litet nätt
kapital av något htmdratal millioner mark, väl icke i
guld, men i blod.
De trakter i Finland, som lidit mest av emigrationen,
äro just de svenska. Man har beräknat, att under det
senaste årtiondet 33,000 svensktalande utvandrat. I
Vörå socken voro 1906 c. 8,400 personer kyrkskrivna;
av dem vistades c. 2,000 på utländsk botten, i Mimsala
4,600 och härav 1,200 borta, i Lemland hemma 1.400
och borta 600.
Ar 1905 uttogos i Finland pass för resor till utrikes
orter av 17,427 personer (12,001 män och 5,426 kvinnor).
Då av dessa 8,453 kommo på Vasa län och det där som
bekant finnes många svenska socknar, förstår man vad
dessa siffror innebära.
Enligt amerikanska uppgifter anlände under för-
loppet av 1907 till hamnar i Förenta staterna 14,311 per-
NÅGOT OM EMIGRATIONEN. 23
söner från Finland, och av dessa befunno sig 13,559 i
åldern mellan 14 och 44 år. Åldringar och barn voro jäm-
förelsevis få.
Helt visst reste de flesta av dessa över utan att känna
engelska språket, ty så hava de flesta emigranter även
förr gjort, och förtänksamheten hos de våra har ej sträckt
sig så långt som till att förbereda sig för resan genom
inhämtandet av Nya världens språk. Nyligen samtalade
jag med en mig ingeniör, vilken i Förenta staterna
sammanträffat med några emigranter. En av dem hade
svältande rest två dygn i en jämvägskui)é, emedan han
ej kände så mycket engelska, att han kmide begära åt
sig mat, och den andra, en kvinna, besvarade frågan,
varför hon reste till San Francisco, med uppgiften, att
hon kände till två namn, New York och San Francisco,
och hon hade valt att resa till den senare platsen, efter-
som hon ej fått arbete på den förra. Det är i sanning
att ge sig ut som himmelens fs^lar utan att veta var
man hamnar!
De som flere år vistats i Amerika lära sig naturligtvis
engelska. I Esse socken kan numera nästan i varje gård
någon tala detta språk behjälpligt.*)
Efter avfattandet av denna korta framställning av
emigrationen, vill jag tillfoga några råd för dem, vilka
begynna ansättas av Amerikafebern. Det är en samti-
dens farsot, som härjar svårt.
Fosterlandet ställer sina anspråk på varje med-
borgares arbetskraft och kärlek och hembygden gör det
likaså. Vill du verka och har tillfälle till arbete, så
upptag detta i hemlandet. Byt ej tanklöst ut det säkra
och kända mot det ovissa och oprövade! lyåt ej locka
dig av Amerikafarares exempel! Har det gått bra för
*) För kuriositetens skull anför jag, att här och var, sär-
skilt pä Åland, ett engelskt inflytande gör sig gällande vid
givandet av dopnamn ät barn. Jag antecknade under min
färd följande: Claren, Gomer, Atlantic, Pransina Mexina,
Ceraldine- Klondyka- Konsolida o. s. v.
24 NÅGOT OM EMIGRATIONEN.
hundrade, har det säkert gått illa för tusende. Det är
gott att ha två starka armar, men än bättre är att där-
jämte äga vett och kunskaper i huvudet. Vill du nöd-
vändigt pröva lyckan i det främmande landet, så för-
bered dig för färden på ett grundligare sätt än att an-
skaffa dig en kappsäck och reskoffert. Lär dig åtmin-
stone grunderna av det engelska språket!
Och har du rest bort. så stanna ej för alltid, utan
vänd åter till ditt land! Här är du hemma!
P. N.
ETT MÄNNISKOÖDE.
Många sällsamma öden möta våra finska emigranter
i främmande land. Somliga av dem bliva aldrig kända.
Andra åter nå hemlandet med återvändande vänner eller
anhöriga. Bland de levnadsöden jag hört förtäljas är det
särskilt en historia, som stannat kvar i mitt minne och
som genom sin tragik stiger fram mer än de andra.
För några år sedan fanns bland en skara emigranter,
som skrålade och sjöngo, rusiga av sina lyckomöjHgheter,
en stillsam ung kvinna med en sjuårig gosse vid handen.
Hon talade icke mycket, men blicken var ljus, som av en
fördold lycka, och väsendet var raskt, trots sin prägel
av stillhet.
Hon var gårdsdotter från Österbotten. Hennes för-
äldrar voro döda sedan flere år tillbaka, och vid deras
frånfäUe hade det blivit henne svårt att ensam sköta
gården. Det fanns en strävsam karl i trakten, vilken
mottog tjänsten som fördräng på stället, och det dröjde
ej länge, innan de unga människorna ingått förbund för
livet.
Några år strävade de tillsamman, skötte gården väl
och sågo sin egendom förkovras. Under den tiden fingo
de en gosse, som var årsgammal, när amerikafebem
grep fadren.
Han stod ej längre att hålla. Guldtörsten brann i
ådrorna och satte fart i planerna.
26 ETT MÄNNISKOÖDE.
Hustrun älskade fädemetorvan och ville ej byta
verklighetens trygga levebröd mot underlandets ovissa
förväntningar, och mannen tycktes ej vara synnerligen
enträgen att få henne med.
Så skildes de åt.
Till en början kommo breven ofta nog. De talade
om en första kort tid utan arbetsförtjänst. Så kom
arbetet fastän tungt och så några brev, fyllda av lysande
framtidsutsikter. Till sist blev allt tyst.
Hustnm gick där och väntade och undrade. Men
veckorna blevo månader och månaderna år, och där kom
intet brev. Det var som om en mörk förlåt skilt oceanen
och landet bakom den från henne och hennes gosse.
Och det blev henne en stor sorg. Att vara övergiven och
glömd kändes skamfullt och bittert, men kanske dock
bittrast av allt att på gossens undrande frågor blott
kunna ge svävande svar. Till sist blev den sjuka fläcken
dock slösliten i hennes inre, och glömskan lade sin frid-
sälla hand på sår, som en gång varit svidande. Hon
arbetade för gården och gossen. Mannen fanns ej längre
till i hennes liv.
Då kom Johannes en dag flygande uppför trappan.
— Mor, mor, det är brev från Amerika! — skrek
han andlös av iver.
Efter denna i gossens tycke synnerligen goda under-
rättelse, stirrade han förfärad på modem, som likblek
sjunkit ned på förstugubänken. Långa tider efteråt.
när tanken föll på den stunden, kunde hon aldrig klar-
göra för sig, om det varit glädje eller sorg, som så tagit
modet av henne.
Med darrande händer bröt hon brevet, och mödo-
samt lade hon samman bokstäverna i detta sällsamma
dokument, vars innehåll lockade och skrämde.
Det talade om långa år av ensamhet och främlings-
känsla i det fjärran landet, om längtan efter hustru och
barn, som än en gång skulle ge livet rot och fäste. Och
det slöt med följande ord:
ETT MÄNNISKOÖDE. 27
*Hör du mitt liv till såsom jag ditt, så sälj gården, för
vad de vill betala dig för den kontant, tag pengarna och
gossen och kom till mig!
I New- York har jag ett litet hem för dig. Och vårt
liv skall bliva dubbelt så gott, tack vare den summa du
medför.»
Nu återkom färgen på modrens bleka kinder; hon tog
barnet i famn och grät länge. Det var så starkt och nytt
att vara efterlängtad. Den stora livsförändringens
skrämmande ovisshet vek tillbaka för känslan att än
en gång vara dagens sol och kvällens vila för någon.
Hon beslöt sig för att resa.
Alla de gångna årens envisa tystnad stirrade på henne
som ett tvivelfyllt ögonpar, men hon försökte att skjuta
det minnet åt sidan. Varför icke tro på ärligheten i
hans saknad — och han hade rätt — hon hörde hans liv
till, så som endast makar tillhöra varandra.
Hustrun utlyste nu auktion på gården, fick köpe-
summan, 8,000 mark, kontant av storbonden, ordnade
allt, köpte biljetter och underrättade mannen om av-
resan.
Det hela gick som i en dröm, men drömmen var
lyckofylld, och gossens jublande fröjd över det säll-
samma äventjrret gav färdeplanema glans och glädje.
Några veckor senare voro de ombord på emigrant-
ångaren. I den mörknande kvällen försvunno hemlandets
tindrande ljus, och i hennes upprörda sinne lade ett stilla
vemod sin tysta välsignelse över den fosterjord hon
lämnat.
Bondkvinnan från Österbotten och hennes gosse
hade nu råkat in i det sinnrika maskineri, som kallas
emigrantexpedition, och mellan ångbåtar och tåg fördes
hon från land till land, utan att behöva annat än då och
då uppvisa sin biljett.
Även i hennes inre pågick ett ständigt skiftande liv.
Hoppet och förväntningarna stredo med ovissheten och
salmaden i hennes själ. Men hennes längtan var oper-
28 ETT MÄNNISKOÖDE.
sonlig, ty känslan för mannen hade dött under den långa
tystnaden. Endast ömhetskravet, som är så eget för
kvinnan, stod kvar sökande fyllnad.
Under all denna yttre och inre livaktighet gick
ångaren natt och dag mot sitt givna mål, och en kylig
vårmorgon i slutet av april fick man land i sikte.
I en skog av master letade sig den engelska ångaren
väg, lade till och började utleverera sin levande last.
Bland de htmdradetal, vars spanande ögon sökte släk-
tingar och bekanta i den vimlande hopen på land, syntes
även den unga österbottniska bondkvinnan med sin
gosse. Hennes ögon voro mera spanande än de andras,
och bävande frågor fyllde blicken. Slutligen stannade
den på en mager, mörkhyad man. Även han hade känt
igen henne, och sammanträffandet blev, ehuru avbrutet
av omsorger om bagage och dylikt, dock hjärtligt. Fadren
lyfte gossen i sin famn, och modren kunde ej förstå varför
hans blick blev svävande och osäker, när den mötte
gossens. Men även detta, för ögonblicket oförklarliga
intryck, svann i bruset av jättestadens idoga liv. Här
voro intrycken alltför många och brokiga för att några
reflexioner kunde få fotfäste.
Sedan de voro i ordning med bagaget, sade mannen
vänUgt:
— Jag bor inte i denna del av staden, men har ett
Utet ärende, som jag borde få uträttat här, nu då jag
en gång är nere vid hamnen. Kanske du ville vänta en
stimd med gossen. Det blir besvärligt för er att i träng-
seln följa mig.
Och han gick brådskande några st^ ifrån dem, men
vände strax om igen,
— Jag kom att tänka på ännu en sak. Det är en
farlig stad detta New- York, och det kunde möjligen
hända dig något, om du hade en så stor summa penningar
på dig, så det vore kanske klokast, om du lämnade mig
plånboken med pengarna.
Förtroendefullt tog hustrun fram den svarta läder-
ETT MÄIWISKOÖDE. 29
plånboken och lade den i hans hand. Med ett flyktigt
»tack» stoppade han den i bröstfickan och skyndade
bort.
— Senast om en tinune är jag hos er igen — ropade
han till dem, i det han försvann.
Hustrun slog sig ned på en tom packlåda och vilade,
medan gossen lekte och S3^sslade i hennes närhet.
Hon kände sig så lycklig att äntligen ha övervunnit
resans alla besvärligheter och vara framme. Främmande
och hemsk syntes den stora staden, men såsnart mannen
kom tillbaka och tog hand om dem, var hon fullt trygg
Och i denna trygghet väntade hon.
Tiden blev i alla fall lång, hur mycket nytt, man än
hade att se på, och ögonen föllo nästan igen av trötthet.
Hon såg på klockan. Den var två. En timme hade
således förflutit sedan mannen gick.
— Nu kommer pappa snart — nickade hon leende
till Johannes. Och så logo båda förenade av sina glada
förväntningar.
Men alltjämt gäckades deras hopp. Nu var klockan
redan fyra.
Kvinnan blev orolig. Kunde det hava hänt honom
något? Store Gud! skulle han blivit bevarad alla dessa
år, för att tagas ifrån henne just nu, när livet lockade
med gamla och nya möjligheter i förening. Och just nu
var hon mer än nånsin redlös och i behov av stöd och
hjälp.
Hon stirrade åt det håll, där han försvunnit, men i den
alltjämt flytande människoströmmen syntes ingen med
de välkända dragen.
— Hade någon möjligen överfallit och rånat honom.
Han hade ju själv sagt, att New- York var en farlig stad.
Hennes ångest växte med varje timme som gick, och
slutligen kom mörkret och insvepte den stora fränmiande
staden i sin hemska slöja.
Vart skulle hon gå? Var skulle hon finna tak över
huvudet för sig och sin gosse. I sin börs hade hon blott
30 ETT MÄNNISKOÖDE.
några småmjmt, som kunde räcka högst ett dygn. Det
främmande timgomålet isolerade henne från allt mänsk-
ligt liv. Ingen skulle förstått hennes stora nöd, om hon
klagat den för någon.
Hon steg upp, tog Johannes vid handen och började
vandra, vart, det visste hon icke. På måfå gick hon in
än här, än där och frågade efter nattkvarter, men man
skakade på huvudet och visade bort henne. Johannes var
trött och började gråta. Hon visste ej själv, om hon var
mest i nöd för sig och gossen eller för mannen, som hon
fruktade att drabbats av någon stor olycka. Här kimde
han ha blivit mördad överkörd eller ihjälklämd. Hen-
nes uppjagade fantasi frammanade de hemskaste bilder.
När hon gått mycket länge, såg hon vid en enslig
gata ett Utet hus, som kanske kvmde vara gästvänligare,
för att det var mindre.
Hon knackade försiktigt på dörren. Ett barskt, på
svenska uttalat »stig in» kom henne att flyga till av
glädje. Ägarinnan till den barska rösten var hemma
från Finland likasom hon själv. Hon hörde med del-
tagande på den sällsamma historien och lovade, ehuru
hälft motvilligt, behålla henne och barnet över natten.
Min man kommer ofta drucken hem, och då är han
oregerlig och svår och kvmde bli ond, om han visste, att
jag tagit främlingar in i huset, men vi ha ett Htet för-
rådsrum på sidan om köket, och där kan ni få ligga i
natt, bara ni ger er i väg, innan han vaknat i morgon
bitti*.
Johannes mor lovade detta och kröp ihop på sitt
provisionella läger. Utmattad av alla kropps- och
själsanstängningar föll hon genast i sömn.
Hon tyckte sig ha sovit länge, då hon plötsligt for
upp vid ljudet av en röst, som föreföll henne välbekant.
Hon satte sig upp i sängen och lyssnade. Det var visst
endast husets herre, som kom.
Han föreföll ytterst upprymd, skrattade och skrålade,
samt beskrev skrytsamt för hustrun, hur han plötsligt
bhvit en rik man.
ETT MÄNNISKOÖDE. 3I
Men den ensamma kvinnan innanför köket kände
hjärtat stå stilla i förfäran inför denna röst. £n blixt-
rande ljungeld hade ej klarare kmmat upplysa hennes
livsväg och lösa alla dess gåtor än denna rusigt lallande
lycksalighet, klädd i ord.
Nu visste hon, att rösten tillhörde Johannes far. Och
med den vissheten var hennes liv en öde fläck, där lyckan
aldrig kimde slå rot eller glädjen bli bofast.
Men där reste sig något i hennes inre, som var starkt,
fastän det var ont. Hette känslan hämnd eller hat eller
möjligen rättvisa, det visste hon icke. Men den skulle
bli handling och det i denna natt. Johannes sov så lugnt
i sin sorglösa lycka, men hans mor vågade knappast
andas av förfäran.
Slutligen upphörde det upprymda samspråket.
Makarna beredde sig antagligen att gå till vila.
Allt fortfarande lyssnade den resande. Slutligen när
mannens jämna snarkningar och kvinnans lugna andetag
vittnade om att hela huset var försänkt i sömn, reste sig
den främmande ljudlöst ur sin bädd, påtog de få klädes-
plagg hon avlagt för natten och smög sig darrande in i
rummet, där makarna sovo. Hon trevade sig fram till
bädden som en tjuv, kände till mannens sätt att hänga
rocken över stolkarmen och fick tag i den.
Där rörde sig någon i bädden; men allt blev tyst igen.
På nytt trevade hon sig sakta framåt. Nu var han-
den framme vid målet. Ljudlöst drog hon den fyllda
plånboken ur bröstfickan och smög sig ur rummet.
Hon vågade ej väcka Johannes, slog blott sin schal
om honom, fick upp den lilla bakdörren, som hustnm
sagt att hon tidigt följande morgon borde använda,
lade sin slitna börs med dess få småm3rnt på bordet och
smög sig ut.
Förtvivlan gav henne övermänskliga krafter, och hon
bar sin sovande gosse nästan med lätthet. Gata upp och
gata ned vandrade hon, nämnde blott då och då för en
poliskonstapel det engelska skeppets namn och kom så
32 ETT MÄNNISKOÖDE.
ned till emigrantångaren, som just låg klar att anträda
återfärden till Europa.
Hon gick ombord och fick sin gamla plats, lade ned
gossen på britsen och satt själv hopsjunken vid dess fot.
Fartyget lade ut. Stampande och pustande vande
kolossen och gick så, energiskt kl3rvande de grönblå
vågomas kammar, i den gryende dagen åter mot öster
mot emigrantemas hem.
Många glada turister och hoppfulla Europafarare
rörde sig livligt i de stora solongema. Men i en liten
trång hytt satt en tårlös kvinna och stirrade i förfäran
in i livets stora ensamhet, pressande mellan sina hän-
der en sliten plånbok av svart läder.
Elin WaUdén,
NÅGRA ORD OM SETTLEMENTSIDÉN
OCH DESS GENOMFÖRANDE.
över detta ämne höll skolföreståndarinnan fröken
Anna Wittlock i Stockholm för ett par år sedan ett
föredrag och det väsentliga av dess innehåU var föl-
jande:
Settlementsidén vilar på erkännandet av människor-
nas broderskap och brodersansvar. Den är en protest
mot särskiljandet av människorna i rika och fattiga,
boende i olika stadsdelar och utan personlig beröring
med varandra, således särskilt mot förhållandena i
moderna industristäder. I Englands städer, framför allt
i London, är kljrftan mellan rik och fattig större än
annorstädes. Det är också i England, som tanken att
bosatta sig bland de fattiga och umgås med dem som
sociala jämlikar (settlementsidén) först uppstått.
Redan 1867 slog en ensam student, E. Denison, sig
ned i Eastend (den fattigaste stadsdelen i London), och
under de följande åren tillbragte några studenter —
enstaka eller gruppvis — sina ferier där. En av de ivri-
gaste var den tmge Arnold Tojmbee, som dog tidigt
(1883) och tiU vars minne den första kolonia (settlement)
uppkallades Tojmbee Hall. 1883 framlade universitets-
män från Oxford och Cambridge ett förslag, att de bildade
unge män, som ville leva bland de fattiga, skulle bo
tillsammans, bibehålla ett bildat livs vanor och delvis
34 SETTI.EMBNTSIDÉN OCH DESS GENOMFÖRANDE.
arbeta för sin egen framtid, delvis ägna sig åt olika slag
av socialt arbete bland sina fattiga grannar. Kolonin
skulle bli en länk mellan ktmskap och industri och
metoden vara att söka vänner bland de fattiga. Planen
framlades i febniarinumret 1883 av en stor engelsk
tidskrift (Nineteenth Century). Medel insamlades, och
innan årets slut stod Toynbee Hall färdigt med rum för
residentema, föreläsningssalar, mottagningsrum, biblio-
tek m. m.
Arbetet i T. H. är dels undervisande, dels socialt.
Undervisningsarbetet är av olika slag. Det består i
föreläsningsserier i snart sagt alla ämnen, i enstaka
föreläsningar, debatter om dagens frågor, bildande av
föreningar för vuxna (t. ex. för studier i historia, i littera-
tur, arkeologi, målning, naturvetenskap, men även
klubbar för hygien, resor, schack, fotografi, fotboll,
simning o. s. v.).
Det sociala arbetet är stort. £n ständig kommitté
undersöker alla klagomål över osunda bostäder, till-
håller värdarna att reparera eller klagar hos hälsovårds-
nämnden. Andra kommittéer samla och bearbeta upp-
gifter om olika yrkens löner, arbetstid, de arbetslöses
förhållanden o. s. v. och bringa resultaten till myndig-
heters och allmänhetens kännedom. Flere sådana under-
sökningar ha publicerats av ministeriet för offentliga
arbeten. — Förslag till kooperativa företag utarbetas
och diskuteras. — Sammanträden hållas med ordföran-
dena och sekreterame i östra Londons klubbar. — Resi-
dentema äro ofta medlemmar i skolråd, hälsovårds-
nänmd o. s. v.
Förädlande nöjen anordnas, såsom friluftskonserter.
tavelutställningar, etnografiska utställningar, uppläs-
ningar o. s. v.
Numera finnas talrika kolonier (settlements) av män
eller kvinnor i östra, södra och norra London samt i
Englands och Skottlands stora industri- och hamn-
städer. Somliga ha en gemensam religiös bekännelse
SETTLEMENTSIDÉN OCH DESS GENOMFÖRANDE. 35
(högkyrklig, katolsk, metodistisk o. s. v.); andra —
däribland T. H. — fordra ingen religiös bekännelse av
residentema. Några settlements vända sig till de allra
lägsta samhällslagren, andra till de mera utvecklade
arbetarena. Verksamheten är därför ganska skiftande,
men brodersinnet detsamma.
Mansfidd Hotise i London var det första settlement,
som gav kostnadsfria juridiska råd. Detta har gjort
ofantlig nytta, och många ha följt exemplet. M. H. har
även ett natthärbärge för arbetslösa män. Detta settle-
ment gör mycket för barnen, skaffar dem »roliga» söndags-
aftnar, ordnar bambespisning, för skaror av barn till
landet för en dag eller längre tid. Goss- och flick-klubbar
inrättas, sparbanker upptaga de minsta slantar. En
avdelning i M. H. lagar skänkta, begagnade kläder,
innan de utdelas. Ett par personer ha öppnat en syatelier,
som sömmerskorna själva äga o. s. v.
Andra settlements ha upprättat sjukkassor, hålla
ferieskolor — utan böcker — vårda fattiga sjuka, en
har upprättat ett hospital. Man tar hand om l3rtta och
vanföra, särskilt om barnen. Ett lätt arbete äro lekkretsar
för småbarn, där gamla engelska lekar, danser och sånger
upptagits. Bilder ur illustrerade tidningar inramas och
givas som lån eller gåva, skott sättas och frön sås i
krukor för att glädja fattiga hem o. s. v.
I Nordamerikas Förenta stater finnas talrika settle-
ments, de flesta upprättade och ledda av kvinnor. De
börja vanligen med arbete bland barnen, men många
utföra annat socialt arbete i stor skala. Det förnämsta
är Hull House i Chicago.
FESTPOEM.
MUSIKFESTEN I KRISTINESTAD
1908.
Vårt svenska språk, ljud högt i dag, ljud högt i sång
som klingar,
stig stolt, stig fritt mot himlens rymd som om på
breda vingar/
Drick ljus, drick sol, sjung sommam in, den ljudliga
och blida,
kring slätterna, som blåna långt vid Bottenhavets sida.
Sjung sommam in, dess fröjd, dess lust, kring våra
kära slätter,
dess grönska rik, dess varma sol, dess långa ljusa
nätter,
då komet gror i åkerns mull, bestänkt av dagg, den
friska,
och vindens stämmor, sällsamt mjukt, bland ängens
blommor viska.
Sjung sommam in kring lövprydd strand, sjung sommar
i vårt sinne!
Låt hjärtan i en syskonring slå högt vid fädrens
minne. —
FESTPOEM. 37
Allt vad de skapat, allt de tänkt och drömt i tid
forgången,
det stiger for vår inre syn i kärleksglans ur sången.
Det viskar omt om arv vi fått att vårda och att
skydda:
vårt modersmål, vår hembygds strand, dess åker och
dess hydda.
En skatt att älska, skon och rik, med tusen minnen
kära,
de smyga fram och i sin famn ett blomsterfång de
bära.
Vårt oga tåras. Känslor rikt ur hjärtats källor flöda;
de släkten, som i graven gått, de äro icke döda:
de tala till oss manligt stolt vid varje steg vi taga,
och jfindens sus i tegens brodd förtäljer deras saga.
De leva än i allt vad stort och gott och varmt de
tänkte,
och deras hjärtan slå alltfort i arvet de oss skänkte.
Må vi, det nya seklets barn, som stå i morgonväkten,
med ära föra verket fram till gagn för nya släkten.
Men mulnar himlen, stundar kamp mot mörkrets
onda makter,
vi fylka oss, vi slå en ring av trogna, tappra vakter
kring allt vi hålla dyrt och kärt: vår lag, vår rätt,
vår heder.
Att värna dem mot våld och svek vi ordna våra leder.
38 FESTPOEM.
/ sol, i glans, ur unga bröst, de friska toner vålla,
vi dricka kraft, vi dricka mod ur deras klara kalla.
Vår svenska sång, ljud högt, ljud fria kring slatiema,
de vida,
kring ångdema, som blåna långt vid Bottenhavets sida/
Sjung eld i hug, tänd tro i barm, sjung ljus i bäck
och sinne,
väck kärlek rik, fod vördnad varm for fodrens verk
och minne/
I fröjd, i sorg, i lust, i nöd, vi enigt, trofast svära
att värna dig, vårt svenska språk, vår stolthet och
vår ära/
Jacob Tegengren.
FRU KARIN TILL UUKSIALA.
Den I juni året efter Kristi börd det i$yy:åe syntes
en lång rad av vagnar och talrika enklare åkdon lämna
Åbo och vika in på vägen, som ledde till Björneborg.
Gamla Äbobor, som mötte den resande skaran, kände
nogsamt igen fru Karin, kung Eriks efterleverska, men de
bugade sig ej blott för drottningen och hennes dotter,
den glada lo-åriga prinsessan Sigrid, utan hälsade vörd-
samt även på hennes följe, inom vilket de upptäckte
många kända ansikten. Där syntes den välbördige
Jacobus Teith vid sidan av ett par andra adliga herrar
och prelaterna Knut Sigfridi, Jacobus Olai och Tomas
Simonis, uppvaktade av fyra mässdjäknar. Efter dem
följde fru Brita, kyrkoherdens maka, Nils Skeppares
hustru Anna, Sigfrid Skrivares hustru Valborg och
ännu ett par därtill. Även Tomas, föreståndaren för
fattighuset, hade anslutit sig till tåget; han ville kanske
bevisa fru Karin en ringa äretjänst, ty under de fyra
gångna åren den höga frun tidigare vistats i Åbo hade
fattighjonen ofta haft skäl att tacka och buga för und-
fångna feta allmosor.
I fru Karins bröst växlade stridiga känslor, då hon
mindes sorgebudskapet, att hennes olycklige fängslade
KARIN mANSDOTTER.
f. 1549, d. 161 2.
Efter ett porträtt i Gripsholm.
FRU KARIN TILL UUKSIALA. 41
herre och man den 26 februari avUdit på örbyhus i
Uppland och att hon, alltsedan de för flere år tillbaka
nödtvunget skildes i Västerås, ej fått trösta honom under
lidandet. Tunga tårar droppade ner i famnen, men då hon
tänkte på ändamålet med resan och iakttog dotterns
glädje över att få komma ut på landet, ut långt bort från
Åbohus tjocka grå murar, då vart hon gladare till mods.
Hennes goda hjärta bjöd henne att glömma allt det onda
den stränge kung Johan tillfogat hennes salige herre,
kung Erik, och minnas, att hon nu omsider var på väg
till ett eget hem, om detta ock låg långt borta i Tavast-
lands skogsbygder.
Johan III hade nämUgen den 21 mars åt sin svägerska
givit i förläning Liuksiala kungsgård jämte 26 därmed
förenade skattehemman. I brevet, som hon naturligtvis
medförde för att kunna uppvisa åt kronans fogde I^asse
Henriksson och träda i besitthing av sina rättigheter,
uppräknades Oilöala by, Suåmaska, Vehoniemi, Hisken-
sala och flere andra konstiga finska namn, dem hon som
infödd Sverigesbo hade svårt att uttala, men hon hoppa-
des dock med Guds och vänliga människors bistånd finna
rätt på sin egendom. — Färden fortsattes utan synnerlig
brådska. De resande rastade ofta; hästarna voro tingade
ända till Björneborg. Vilken dag denna stad nåddes
och när fru Karin med sitt följe körde fram längs Roines
norra strand och beträdde det nya hemmets mark,
kunna vi ej uppgiva. De historiska notiserna om fru
Karins vistelse på Liuksiala äro beklaghgtvis få och
fattiga.
Följande uppgifter äro kända.
42 FRU KARIN TILL UUKSIALA.
Ännu samma år 1577 förordnade kmig Johan, att
Karin Månsdotter skulle få övertaga och behålla alla i
kimgsgården varande bohagspersedlar av trä och järn
samt fiskredskapen. Vidare fick fogden i uppdrag att till
Liuksiala överföra 10 slaktoxar och 5 par dragoxar.
Befallningsmannen i Åbo, Bertil Eriksson, förde dit en
silverkanna och bad hälsa, att konungen framdeles ville
»hedra henne med något mera solv både i stop och eljes».
Dessutom meddelade konungen i en den 28 augusti
daterad skrivelse till svar på fru Karins begäran om nåd
för sig och sina barn, att han erhålHt hennes brev och
lovar taga henne och allt hennes i sitt konungsUga hägn
och »försvar», så ock veta hennes sons bästa, som han
hade sport skulle vara sänd ur riket. Han hade låtit
försörja henne med gods och gårdar och ville än mera
giva, i fall hon ville sig emot honom och hans riks-
arvingar tillbörligen förhålla. Det hon skrivit om sina
barn, ville han så beställa, att de icke skulle lida nöd,
antingen de voro inom eller utom landet.
Bortförandet till okänd ort i utlandet av den lille
prins Gustav vållade fru Karin stor hjärtesorg. Den
kunde ej lindras av de nådevedermälen hon under de
närmaste åren fick emottaga. Är 1578 hade 100 dags-
verken samt 3 timnor lax och 3 ttmnor sik henne årligen
förlänats. Hon hade begärt att få behålla Liuksiala
under sin återstående livstid; Johan svarade, att han
ville lämna barnen något gods som ärftUg egendom,
blott deras moder ville uppge, var konui^ Eriks skatt
blivit nedgrävd. En orimHg begäran, ty fru Karin visste
ej av några gömda skatter. Är 1581 erhöll hon emellertid
kungsgården som livstidsförläning och följande år 11
FRU KAKIN TnX I<IUKSIALA. 43
hemman, belägna dels i Kangasala, dels i Birkala.
Den 23 oktober s. å. togs fru Karin med sina barn ånyo
»i kontmgens hägn och försvar».
Åren gingo emellertid sin gilla gång, och fru Karin
framlevde sina dagar i stillhet, utan att göra några
försök att blanda sig i politiken, vilken alltid stått för
henne frätnmande och stygg.
Och var bodde den höga frun? AntagHgen byggdes
det något hus på Liuksiala och de äldre reparerades,
men den historiska traditionen har intet visst att härom
förmäla. Det är icke bevisligt, att de gamla källarena på
godset härstamma från Karin Månsdotters tid. — Dot-
tern jungfru Sigrid växte upp, och om hon bråddes på sin
mor och far, var hon säkerligen en ståtlig ljuslett tärna.
Till henne friade den förmögne godsägaren och adels-
mannen Henrik Klasson Tott, herre till Sjundby, Gerknäs
och Niemis. Bröllopet firades 1587, och det nyssgifta
paret uppehöll sig företrädesvis på Gerknäs i Loj o.
Dit kom fru Karin stundom på besök och säges ock
åtminstone en gång vistats hos sin svärson och dottern
på det fagra Sjxmdby i Sjundeå. På Gerknäs föddes
den 4 juni 1598 fru Karins dotterson Achatius, vanligen
kallad Åke Tott, vilken under Gustav Adolfs dagar vann
rykte som krigare och som år 1638 i brev till Per Brahe
säger sig av Gud och naturen erhållit ett stort kurage.
Detta hade han ock som 15-årig och student bevisat i
lärostaden Uppsala, där han deltog i »grassatgången»
och med dragen värja skriande lopp genom gatorna.
I främmande land vistades fortfarande fru Karins
son, den landsflyktige prins Gustav. Är efter år hade
förgått, utan att modren blivit i tillfälle att träffa sonen,
44 FRU KARIN TIIJ. IJUKSIALA.
och antagligen kände hon oftast icke alls, var han befann
sig. Helt visst sände hon flere gånger till sin svåger
hertig Karl böneskrifter; endast en av dem är till våra
dagar känd. Den sorgsna modem ber däri, att hans
furstliga nåde ville sig förbarma över hennes fattige son,
som så länge utrikes varit haver, och återförhjälpa honom
till fäderneslandet. Kunde han icke där erhålla någon
plats, anropar hon hertigen att denne för all kristl^
kärleks skulle ville hugsvala hetmes hjärta, att mor och
son åtminstone en gång kunde råkas antingen i Reval
eller i Finland. Kanhända att vid den tidpunkt, då detta
brev avsändes, Giistav i hemlighet överkommit till Fin-
land och att fru Karin blott väntade Karls tillåtelse att
skynda sonen till mötes. Vi uttala en sådan förmodan
med stöd av en historisk tradition och ett uttalande
av Johan Messenius.
Traditionen i fråga, upptecknad av lektor J. E.
öhman och publicerad i Borgå tidning 1839, lyder:
»En prins, förföljd av sin bror eller farbror, som varit
Sveriges konung, hade en gång för flere mansåldrar
tillbaka tagit sin tillflykt till Halkis i Borgnäs. Bön-
derna anvisade honom och hans följeslagare tvenne, nära
en halv mil från byn belägna, skogbeväxta, av kärr om-
givna kullar, på vilka de uppförde sig kojor; av dessa
lära ännu några spår återstå. Prinsens namn var Julius,
måhända ett antaget namn. Han skall ds^ligen, under
det man uppeldade hans koja, kommit tiU byn för att
hämta mat och under sina färder städse burit kvinno-
kläder. En gång koromo konungens utskickade till
Nikula hemman, imder det prinsen fanns där, men
värdinnan förebrådde den förklädda prinsen med sträng-
FRU KARIN Tnj, WUKSIALA. 45
het att hon (prinsen) ej skjnadat sig med att tvätta n^ra
mjölkbunkar och i detsamma kastat henne en näver-
kont, med vilken hon begivit sig till mjölkkam-
maren.»
Traditionen i dess helhet är näppeligen sann. Det är
ju dock möjligt att det nyss skildrade uppträdet blott
är en finsk lokalisering av ett av Gustav Vasas äventjrr
i Dalarna, men å andra sidan är den möjligheten ej helt
utesluten, att den föregivne Julius verkligen varit prins
Gustav. Johan Messenius, som lämnat mycket tro-
värdiga uppgifter om händelser, vilka stodo hans egen
tid nära, berättar, att Klas Fleming, skrämd av ryktet
om Gustavs ankomst, sände ett bud att uppsöka ho-
nom och gav honom rådet att återvända, ty i motsatt
fall skulle han fängslad föras till Åbo.
Det ifrågasatta mötet mellan fru Karin och hennes
son ägde nmi i Reval sommaren 1596, och efter ett par
dagars sammanvaro skildes mor och son under tårar åt
för att aldrig mera råkas. F. d. änkedrottningen — sina
brev plägade hon helt anspråkslöst miderteckna Karin
Måns Dotter — återvände tiU sitt hem i Tavastland
CKh gick där snart oroHga tider till mötes. Klubbekriget
bröt ut och härjande bondeskaror nalkades Kangasala-
trakten. Det påstås dock, att bönderna, av undseende
för fru Karins goda hjärta och kända hjälpsamhet mot
alla fattiga, undveko att göra någon åverkan å hennes
egendom. Bekant är ju ock berättelsen om hiurusom
hon lät uppgräva det under ett träd i skogen nedlagda
liket av Olof Gustavsson Stenbock, avrättad på hertig
Karls befallning. Och dock var det samme Stenbock,
som en gång varit kimg Eriks plågoande i fängelset.
46 FRU KARIN THX liuksiala.
Det lyide seklet ingick utan att bringa någon för-
ändring i fru Karins läge. Hon bodde fortfarande i
Kangasala och skötte sitt hushåll med omtanke och
nit; hon ville försöka hopbringa en summa nog stor att
kunna friköpa sonen ur den ryska fångenskap, i vilken
han råkat. Detta skedde dock ej. Vid utgången av 1607
fick fru Karin veta, att den olycklige prins Gustav avlidit
och då även hennes svärson Henrik Tott samma år dött,
måste det för Karin Månsdotter och Sigrid Tott hava
känts rätt ttmgt, ensamma som de stodo i världen.
AntagHgen var det under den bittra stämning, som
makens frånfälle väckt, som fru Sigrid till konung Karls
gemål riktade ett brev, däri hon icke blott klagar över
förlusten av borttagna gods, utan ock över att hennes
fader kung Erik i fängelset nödgats sätta livet tilL
Härpå svarade Karl IX den 12 jan. 1608 med den hän-
S3aislöshet och grovhet han älskade använda:
*Om fru Sigrid*) begärer att veta konung Eriks, vår
broders olycka, så är näst hans grymma regemente, den
förnämligaste orsaken den, att han emot råd och hög för-
maning hade gjort oss och hela Sveriges rike den vanära,
att han hade tagit hustru, låtit kröna och viga sig vid
sin friUa.» Den omständigheten, att Sigrid bHvit född
före den offenthga vigseln, gav Karl anledning att med
synbar förnöjelse framhålla, hurusom frilledöttrar icke
kimde göra anspråk på äkta prinsessors rättigheter inför
lagen.
Om denna skrivelse kom till fru Karins kännedom,
*) Hon tecknade sig som vittne vid upprättandet av ett
gåvobrev den 16 december 1604 »Sigrid, konung Eriks dotter
till Liuksiala*.
FRU KARIN TILL UUKSIALA. 47
vilket är ganska sannolikt, måste den på det djupaste
hava sårat den gamla goda frun. Hennes återstående
dagar förflöto i om möjligt större ensamhet än förr.
Dottern överreste till Stockholm och firade där den 12
september 1609 bröllop med Nils Nilsson Natt och Dag
till Säby, ett äktenskap som dock redan 1613 genom
mannens död upplöstes. Vid denna tidpunkt befann sig
fru Karin ej mera i livet. Vid 63 års ålder hade hon den
13 september 1612 klockan 5 på eftermiddagen avsomnat
på Liuksiala. Liket, insatt i en kista av furu, fördes till
Åbo, och om dess placering upplyser oss följande anteck-
ning i domk3n:kosysslomannen Johan Sigfridssons räken-
skaper: »1613 den 12 Martii begrovs fru Karin till
Ljuxela med dubbel ringning och murad grav i S:t Lars
Chor.» I det samma kor, det Tottska, där Sigrid Vasas
och hennes son Åke Totts lik vtmno sitt vilorum, för-
blev Karin Månsdotters stoft till 1867, dådet överflyttades
till annan plats i k3rrkan. Om denna tilldragelse finnes
antecknat.
»Katarina Månsdotters stoft flyttades den 27 augusti
kl. 5 e. m. från Tottska gravvalvet till den sarkofag, som
nyligen blivit uppställd i Kankaska koret. Sedan kistan
med de dyrbara kvarlevorna blivit på väv upphämtad
från sitt 250-åriga lägerställe, borttogs det i många
spillror sönderfallna locket, och befanns kistan hava
varit av furu samt såväl ut- som invändigt beklädd med
lärft och svart sammet. Endast ett handtag från en av
sidoplåtama anträffades. Liket, som att döma av dess
mumieartade beskaffenhet varit balsamerat, företedde
huvudskålen och de bägge armarna skilda från den
övriga kroppen, vilken ännu var tämligen väl bibehållen.
48 FRU KARIN TILI* UUKSIALA.
Fötterna voro 3rtterst små och ännu utvisande en vadcer
och hög vrist. Av svepningen återstod större flikar svart
sammet och brunt fasonerat tjockt sidentyg. Bfter
antecknandet härav bars den förmultnade stofthyddan
av drottning Katarina M£nsdotter till sin nya vilobädd.
Det tunga marmorlocket föll härefter över griften.»
Sådan är i korthet Karin Månsdotters enkla levnads-
saga, för så vitt den hämtat sitt stoff från hennes 40-åriga
vistelse i Finland. I historien framstår fru Karins bild i
ljusa dagrar, helt säkert sådan den motsvaras av origi-
nalet i verkligheten, men även av det skäl, att över hen-
nes upphöjelse och fall vilar ett romantiskt, försonande
skimmer.
Vi vilj a här till sist avtrycka en provbit ur en dikt, vilken
efter fru Karins död författades av Jeremias Petri Pargin-
sulanus, och vi göra det av dubbel orsak: dikten åtei^ger
författarens och hans samtidas betmdran för den avlidna
drottningen samt utgör ett provstycke på sin tids vit-
terhet i Finland. I moderniserad ortografi ter sig
början av sorgekvädet som följer.
GRAVSKRIFT.
till åminnelse dens stormäktige och högbome furstens
och herrens, konung Erik den fjortonde (höglovlig i
åminnelse) Sveriges, Göthes, Wendes etc. konung edla
och älskeliga furstinna, Sveriges rikes fordom nådiga
drottning ädla och välborna fru Karin tiU Liuksiala,
vilken på sitt ålderdomsår det 63 vid pass, men Herrans
över halvtanna tusen 12 den 13 september, när klockan
slog 5 om aftonen, ifrån denna jämmerdal uti en viss
förtröstning till Christum avsomnade.
FRU KARIN TIIX UUKSIALA. 49
Gud nåde, Gud nåde vad eländ och mode
människan fattig har i världen här öde,
ty strax ifrån vår svaga barndomstid
fullföljer oss döden (tyvärr) oblid,
såsom det är med nådiga frtm skett,
vilkens hopp nu Ugger kall och utan vett.
Henne haver han först med sjukdom befängt
och sedan djupt ned i graven insänkt. —
P. N.
DIKT
VID SÅNG^ OCHMUSIKFESTENIBORGÅ
DEN 6-8 JUNI 1908.
Nu gar våren sitt intåg där hemma,
jag har sett honom nyss, då mot norden han drog.
Han var trotsig och ung, men hans stämma
var som trastsång i yrvaken skog.
Jag såg honom sjungande draga —
sorglös och lått som en drivande sky
han drog med sin eviga saga
om ljus, som allt mörkt skall förjaga,
om dag, som i norden skall gry.
Om ock värmen är hemma i söder,
så är ljuset dock vårt, det är nordens ändå,
och de vackraste sångerna foder
våra vårnätters drömmande blå.
Och var jag än vandrar i världen,
följer mig tonen från skär och sjö:
den ensamma rösten på fjärden
och vågen, som vaggande bär den
mot kvälltysta stränder att dö.
DIKT. 51
Och min tanke med tonerna följer,
och den finner en stad, och jag hälsar den glad,
och jag hälsar var våg, som den sköljer:
det är sångens och sångarens stad/
Här föddes de hänförda orden,
växte i furomas ensamhet
till hymner till fädernejorden,
till sången om svanen och norden —
den vackraste lovsång jag vet
Och nu tåga från olika trakter
till vår sångares stad under spel och stundar
alla vårens och ungdomens makter,
allt vad toner och stämma har.
Från urgamla vallar nu klingar
sångens, vår forntids, vår framtids sång,
den sång, som åt modet ger vingar
och hopp om en dagning oss bringar,
då natten tycks alltför lång.
Det är sången om bragdrika minnen,
om det folket, som här sedan hedenhös bott.
Det är sången om hugstora sinnen,
vad de verkat och hoppats och trott.
Ej glömmas i multnade grifter
fädrens förtjänster om land och om lag,
de mana till nya bedrifter
i gärning och tankar och skrifter,
det folk, som här lever i dag.
52 DIKT.
Det är sången om kärlek, som biktar
allt vad rent är och gott i ungdomtiga bröst,
och om trohet, som aldrig sviktar
men når obojd till levnadens höst . . .
Vem vet — kanske hota oss strider,
stormar och faror mer svåra än förr.
Kanhända de ljusare tider,
på vilka vi hoppas omsider,
stå miltals ännu från vår dörr.
Men må fruktan ej tysta vår tunga/
Den, som sjunger, har rätt — och rätten är vår.
Det är stort, då en man kan sjunga
där hans fiende sånglös går.
Ännu kan väl sången stiga,
sången, som fordom vid Salamis
tvang dästa barbarer att tiga.
Må sången till kamp oss viga,
ty sången är segerviss/
Hjalmar Procopé.
Koin den 31 maj 1908.
BERÄTTELSEN OM DEN ANSEDDA
MANNEN.
Den rika och inflytelserika patron Bruun låg för
döden. Alla hans arvingar hade infunnit sig på gården
för att ännu en gång bevisa sitt vänliga sinnelag.
Traktens bättre familjer läto ständigt höra efter hans
befinnande. Det var ju ett tillfälle att visa, huru nära
man stod den ansedda patronen, — och så hade det även
sitt intresse att få besked om hur snart döden kunde in-
träffa — bland annat därför, att man imgefär kunde
beräkna, när begravningen skulle bliva. Man måste
naturligtvis i tid se tiU att ha den dagen till fritt för-
fogande, då det kom ett tillfälle att låta sig representera.
Patron själv var mycket upptagen med att ordna sitt
testamente och träffa bestämmelser rörande allt det,
som skulle förändras genom hans död. Sjukdomen hade
kommit ganska plötsligt, varför det fanns en hel hop
saker, vilka han måste befatta sig med ända i det sista
*) Ovanstående stämningsfulla berättelse har författaren
Torv al d Kierkegaard, lärare vid Kjöng folkhögskola pä
Pyn, i manuskript på danska insänt till kalendern, och införa
vi hår en översättning därav.
54 BERÄTTEI^EN OM DEN ANSEDDA MANNEN.
för att få dem ordnade på det sätt han själv fann lämp-
ligast.
Nu kände han sig emellertid mycket svag och hade
därför låtit kalla prästen för att midfå sakramentet.
Efter ett skönt och lugnande samtal med själasörjaren,
hade patronen lagt s^ att sova, fastän det var mitt på
dagen. Han kände sig just nu så matt och tyckte, att
han icke förmådde tänka, innan han tagit sig en stär-
kande lur.
Det blev emellertid hans sista sömn.
Efter en stunds förlopp upphörde hans andedräkt, och
läkaren, som kommit för att se efter den sjuke, konsta-
terade, att döden inträtt.
Änkan begynte gråta, och gästerna antogo ett pas-
sande, högtidligt utseende. Ett par tjänstepigor för-
sökte till och med att finna né^a tårar med snibben av
förklädet.
I detsamma reste sig den dödas själ upp i sängen.
Han gned sig i ögonen, som om han ej än varit fullt
vaken. Så kände han plötsligen ett behov av att sträcka
på sig och trevade sig ned på golvet.
Men varför S3Tites alla stå där med en så bedrövad
uppsyn? — Han vände sig till först till sin hustru och
sporde förundrad:
»Varför tjuter du så? Vad är på färde?»
Men det såg inte ut, som om hon ville svara. I det-
samma hörde han en av de andra säga:
»Ack ja, Brutm var en av de hederhgaste och mest
aktade män här i trakten!»
»Var? Vad ville det säga? Är jag kanske icke fortfa-
rande hederlig och aktad?» frågade han, i det han vände
BERÄTTBI^EN OM DEN ANSEDDA MANNEN. 55
sig om mot den sista talaren. Men i samma ögonblick fick
han syn på sin egen kropp i sängen. Han trädde närmare.
Ja, det var sannerligen han själv — men alldeles
blek och utmärglad. — Aha! nu uppgick det plötsligt för
honom att han var död. Och det hade gått mycket
lätt? — Ja, då var det väl bäst han såg till, huru han
skulle komma i väg upp till himlen! —
Själen gick nu ut ur huset och besåg de olika vägar,
som förde från jorden upp till himlen. Några sjmtes
branta och ledde rätt upp till själva porten, andra åter
voro bekvämare och slingrade sig långsammare uppåt.
Han stod länge och betänkte sig, vilken väg han skulle
välja. De branta sågo så ansträngande ut, och han be-
stämde sig slutligen för att gå den mera långsluttande vä-
gen fram. Det hastade ju icke, och om han följde just
den vägen, fick han i lugn och ro tänka över vad han
skulle säga åt Sankte Per, när han kom fram och skulle
in genom himmelrikets port. Han måste väl berätta
något om sitt hv för att bevisa sin rätt till himlen. Det
var visst helt bra att få tänka över det, innan han nådde
fram. Han hade ju haft mycket annat att ställa om just
före sin hädanfärd, så det icke blivit tid övrig att tänka
på det, som skulle komma efter döden. —
Nu begynte själen att gå i sakta mak uppför vägen,
medan han övertänkte vad han hade uträttat. Nå ja,
för det första hade han ju alltid skött väl om sin gård
och sina affärer, han hade uträknat skatterna rättvist
och på det hela taget givit var och en vad honom till-
kom. Dessutom hade han imder årens lopp samlat sig
en Uten nätt förmögenhet, som nu kom arvingarna till
godo. Och därutöver hade han uträttat ett och varje
56 BERÄTTBLSBN OM DEN ANSBDDA MANNEN.
för allmänt väl. I åtskilliga år hade han fungerat som
kommimalnämndsordförande och därvid åvägabragt
god ordning i ärendena, som hans föregångare något
fuskat med. Bland annat hade han drivit igenom byg-
gandet av en ny fattiggård. Visserhgen sålde han själv
vid samma tillfälle en jordlapp, som han gärna velat
bliva av med, men han avstod den för ett rimligt pris,
och även om han dragit litet fördel för sin personliga
del av att få saken igenom, så ktmde det i alla fall icke
råda tvivel om att det i himlen bleve betraktat som
mycket förtjänstfullt att han skaffat de stackars fattiga
hem och härd. Och den nya kyrkoorgeln hade han
även varit med om att anskaffa och själv givit en ansenlig
del av köpesumman.
Vidare hade han ju några år varit medlem av amts-
rådet och hade som sådan kraftigt arbetat för lands-
vägamas förbättrande. Det hade förargat honom en
smula att vägen till staden var så eländig, och dess
iståndsättande måste i varje fall betraktas som ett mycket
n5rttigt företag. Han hade dessutom varit med om
grundandet av en anstalt för vanartade och försimimade
barn. I hans socken hade de haft stort besvär med
ett par stycken sådana; det skulle visst bliva bättre,
ifall barnen hopsamlades på detta sätt. Helt säkert
skulle även den gärningen räknas honom till förtjänst.
Ja, och så hade han för en kort tid sedan stått i spetsen
för en insamling till en välgörande stiftelse, vid vilket
tillfälle en orden tillfallit honom.
När han på detta sätt i tankarna genomgick sitt liv.
fanns det bra mycket, som kimde berättas för Sankte
Per. Själen kände sig tillfreds vid tanken härpå. För
BBRÄTTBLSBN OM DEN ANSBDDA MANNBN. 57
Ögonblicket tyckte han sig behöva en liten vila. Det
var ansträngande att alltjämt kliva uppåt, om ock
vägen var god. Han stannade och såg sig om.
Nej, se, där borta fick han sikte på Anders torpare,
som höll på att klättra uppför den allra brantaste vägen
till himlen. Ja, mannen hade ju även legat sjuk den
sista tiden. Och han hade valt den kortaste vägen!
Det bleve säkerligen hastverk. Nå ja, han hade heller
icke haft det för gott på jorden, så det var ej att undra
på om han längtade efter himlen.
Och nu orkade han åter själv fortsätta vägen uppåt.
För synderna ängslades han icke mer. Alltid hade
han ju levat som en rättskaffens man. Naturligtvis hade
han brukat svordomar ibland, och någon gång hade han
till och med varit berusad. Sådant var ej dess vidare
förtjänstfullt, men kunde dock ej räknas till de större
synderna. Åh ja, det skulle nog gå bra!
Den sista delen av vägen kände han sig mycket tillits-
full, om han ock var en smula nervös; men det härrörde
väl av det ovanliga i situationen. Aldrig hade han ju
fått klart besked om vad som skulle möta honom efter
döden. Därföf kunde man icke veta, om det verkligen
var så gott i himlen. Hans begrepp \'oro något oklara
i det fallet. Nu finge han ju snart själv se!
När han äntligen närmade sig himlens port, såg
han en högväxt, ståtlig man med mäktigt böljande skägg.
Hans ansikte S3mtes fårat och väderbitet, men samtidigt
skönt och kraftigt. Blicken var stark och prövande, som
om han kunnat se tvärt igenom den han iakttog och läsa
ens hemligaste tankar. Hans dräkt bestod av en fotsid
kåpa, och vid bältet hängde en gyllene nyckel. Då
58 BERÄTTEI3EN OM DEN ANSEDDA MANNEN.
själen fick sikte på nyckeln, tänkte han: »Det är bestämt
Sankte Per. Nu gäller det att visa sig aitig.» — Han
hälsade därför mycket vördnadsfuUt och sade:
»Törs jag fråga, om jag har äran att tala med herr
Sankte Per?»
Sankte Per smålog och svarade vänligt:
»Ja, min vän, det är jag. Och vem är då du?»
Själen tyckte, att det lät något överlägset, då Sankte
Per så där utan krus sade »du» till honom, fastän han
själv uttalat sig så hövUgt. Han svarade därför med
värdighet:
»Jag är patron Bruun till Bögegård vid Slagelse,
f. d. amtrådsmedlem och riddare av Dannebrogen.
Ni kan finna mitt namn i vägvisaren över Slagelse med
omnejd.»
Sankte Per smålog ännu mera över detta svar. Det
såg ut, som om han roat sig åt själens vidlyftiga för-
klaring, och han sade i munter ton:
»Ja, den vägvisaren hava vi ej här. Vi använda ett
annat sätt att värdesätta människor än det ni bruka
där nere på jorden.»
»Jag ber om ursäkt, högtärade hert Sankte Per,
men jag känner ju ej ännu till seder och bruk och för-
hållanden här oppe. Emellertid hoppas jag snart
bliva förtrogen med dem, i synnerhet om Ni ville vara
så älsk\'ärd och giva mig några små anvisningar.»
Nu skrattade Sankte Per och utbrast:
»Hör, min goda själ, här behöver du icke bruka ett
så cirklat talesätt. Här säga vi öppet och naturligt det
hjärtat känner, och konstlade former veta vi ej av.
Men låt mig nu först få höra vad du uträttat i Uvet,»
BBRÄTTBLSBN OM DEN ANSEDDA MANNEN. 59
Själen var stött över Sankte Pers skratt; det hade
man ej vågat möta honom med på jorden; men det var
väl tills vidare klokast att låtsa om ingenting, tänkte han.
Sen berättade han om aUt vad han hade åstadkommit,
medan han levde på jorden. Han ville gärna avtvinga
Sankte Per en smula respekt, varför han utförligt för-
täljde om allt. I början hörde Sankte Per på med ett
vänligt leende; men efter hand blev den gamles ansikte
mer och mer betänksamt. Slutligen skakade han på
huvudet och sporde med allvarlig röst:
»Kan du ej berätta mig något, som du gjort i själv-
förnekelse och i ödmjukhet utan att vänta beröm därför
av andra, en uppoffrande handling, en kärleksgäming?»
Själen blev helt överraskad av denna fråga och sade
ganska bittert:
»Anser man då icke här allt vad jag gjort för gott och
betydelsefullt?» — Svaret lydde:
»Så framt dina handlingar framspnmgit ur personliga
intressen eller ur äregirighet eller lust att göra sig gäl-
lande, så gagna de dig ej. Här mäta vi ditt livsverks
värde efter summan av den kärlek och den offervillighet,
som inlägges i den. Men det gör varken från eller till,
om din gärning anses stor eller Uten av människor.
Härrör den av kärlek, anses den stor i himlen. Men
nu skall jag se efter i den Gyllene boken, där alla dina
kärleksgämingar stå upptecknade.»
Då Sankte Per hade slagit upp boken och fimnit
den sida, där själen stod införd, skakade han åter på
huvudet och utbrast helt bedrövad:
»Här nämnas endast trenne handlingar, som fram-
sprungit ur kärlek till nästan. Du har varit god mot
6o BERÄTTEI^EN OM DEN ANSEDDA MANNEN.
några barn, dem du en gång träffat. Du greps av med-
lidande vid åsynen av deras sorg, och du tröstade dem
kärleksfullt. Den vänlighet du bevisade dessa små barn,
står omnämnd här i den Gyllene boken.
Och så har du en gång givit en fattig arbetare lov
att bliva hemma hos sin döende hustru och ändå utfå
sin daglön. Det var ju blott och bart din plikt; men här
står, att du gjorde den på ett så vänligt och medlidsamt
sätt, att du tröstade mannen och hjälpte honom att bära
sorgen.
För det tredje har du en gång övertalat en far att
försona sig med sin dotter. Hon hade genom lättsinne
bragt skam över sig, varför fadern i vredesmod hade
förjagat henne från hemmet. Du kände henne som en
god och älsklig vmg flicka, varför du ansåg det vara synd
att stöta henne ut bland främmande och sannolikt låta
henne gå imder i sin förtvivlan. På den grund övertalade
du hennes föräldrar att taga henne hem igen — och det
blev till välsignelse för dem alla.
Dessa tre gärningar gjorde du uteslutande av kärlek
till din nästa, och för deras skull skall mycket eftergivas
dig. Men det är dock allt-för ringa tmder ett så långt
liv och i förhållande till allt det, som Gud hade anför-
trott dig och som det var din plikt att göra for dina
medmänniskors väl. Du torde hava försummat mycket.
Jag vill se efter i den Svarta boken.»
Vid de sista orden hade själen förlorat all sin säkerhet
och sporde nu ängshgt:
»Är det boken med mina synder?»
»Ja, och dina försummelser», tillade Sankte Per.
BERÄTTEI^EN OM DEN ANSEDDA MANNEN. 6l
»Försummelser? — Hurudana försummelser?» tänkte
själen och fortfor att grubbla häröver, imder det att
Sankte Per läste i den Svarta boken. Äntligen sade
Sankte Per strängt:
»Ja, här står mycket omnämnt! Den väg du nu bhr
tvungen att gå, blir tui^ att vandra.» .
»Jag bliver väl icke utstött från himlen?» sporde
själen i ångest.
»Nej, om du själv av hela ditt hjärta strävar mot
himlen, stöter den kärleksfulle Guden dig ej bort. Du
bör komma därhän att du ångrar dina synder och lär
dig att öva kärlek, förrän du kan komma in till de saliga i
himlen. Din själ är sannerligen ännu långt ifrån värdig
att träda inför den Högstel Men ss^ nu ifrån, vad som
tjmger ditt samvete; ty själv måste du påminna dig det
och inse det till fullo, iiman jag kan hjälpa d^ vi-
dare.»
Själen började förvirrad att tänka efter vad ont han
hade gjort, och han påminte sig, att han en gång försum-
mat att införa några belopp i socknens räkenskapsböcker,
och när han äntligen ville göra det, kunde han ej komma
ihåg alla. Det hade då förorsakat honom samvetskval
— mest på grund av fruktan för upptäckt, och nu berät-
tade han det för Sankte Per.
Men denne skakade på huvudet och sade:
»Det du nu omtalar, står alls icke här i boken, nej,
du har försummat viktigare ting.»
Själen beg3mnte åter grubbla och kom så ihåg, att han
en gång bedragit en hästhandlare på flere hundra kronor.
Men Sankte Per svarade åter:
»Ej heller detta står här omnämnt. Ni ha visst varit
62 BERÄTTEI^SBN OM DEN ANSEDDA MANNEN.
lika så goda, och du har säkert efteråt fått ditt välför-
tjänta straff.i>
»Själv av en annan bedragen, bedrog han m^, så
jag förlorade mera än jag först hade vunnit. Men emedan
det icke gäller det slags synder, så kan jag verkligen inte
föreställa mig vad det menas, — ty aldrig blir jag väl
straffad för litet smått superi eller för att jag i häftig-
heten använt några mindre lämpliga uttryck, med
vilka jag aldrig haft en allvarlig mening.»
»Gud ser ej till dina uttryck, men till de känslor och
tankar, som ligga till grund för dem. Tänk efter, om du
närt onda önskningar och gemena planer! Och tänk
efter, huruvida du icke visat dig kall och hård mot dem
du borde hava hjälpt och tröstat! överväg med ditt
samvete, hur ofta du försummat att bevisa kärlek mot de
människor, som ledo eller sörjde. Varje gång du lät en
själ i din närhet gå tmder av missmod utan att upp-
muntra den, varje gång du såg en olycklig fela, utan att
du försökte hjälpa, varje gång du hade tillfälle att göra
en god gärning, men underlät att utföra den, har du
försummat din plikt mot din nästa och syndat mot
Guds kärleksbud!»
Nu tyckte själen, att det gick för långt, och han
utbrast förnärmad:
»Jag ber om ursäkt, men sådana krav äro sannerligen
icke berättigade. Att vi ej få slå ihjäl någon, eller stjäla,
eller begå liknande synder kan jag förstå; men att vi
öppet skola gå omkring och leka helgon, det är då visst
och sant alldeles för galet!»
Då Sankte Per hörde dessa ord, blev han vred och
utbrast med sträng stämma:
BERÄTTELSEN OM DEN ANSEDDA MANNEN. 63
»Du dåre! Vågar du döma Guds allvisa lag? Vill
du mäta den Högstes beslut efter din egen ringa mått-
stock? Tror du kanske, att den Allsmäktige dömer efter
jordisk sed och rätt? — Varför har du fått livet? Månntro
för att kasta bort det på en värdelös strävan efter jor-
diska ting? Förstår du då icke, varför Gud lät dig födas
till denna sköna, rika, vidunderliga värld, vars härlig-
het skall tvinga dig att ödmjukt tillbedja dess skapade
verk och vars tusende gåtfulla under dagligen tala till
d^ för att väcka din ande till lovsång, till tack och bön?
Tror du verkligen, att du likgiltigt kan gå förbi dess under
och ändå vinna himlens härlighet? Gud gav dig livet.
Av det krävdes varje timme igen kärleksverk och upp-
offringar, som giva dig en evig lön och en salig glädje.
Och i stället ödde du likgiltigt bort ditt liv på dagens
dumma fåfängligheter, på sådana handlingar, som bära
vittne om din själs egennytta, slöhet och brist på höga,
ädla känslor.»
Nu begynte det klarna för själen att han påtagligen
hade missbrukat sitt liv; men för att urskulda sig sade
han:
»Döm mig icke för hårt; jag gjorde endast som de
flesta andra.»
»Är väl din skuld mindre, för att även andra handlat
iUa?»
»Nej, men vi visste ju icke, hur orätt det var. Gud
borde på något sätt ha uppenbarat det för oss.»
»Vad? Vågar du återigen angripa Guds handlings-
sätt? Har Han icke gång på gång försökt att väcka er
människor till allvar och eftertanke genom att påminna
er om döden genom att med sjukdom och hemsökelser
64 BERÄTTEI^BN OM DBN ANSEDDA MANNEN.
söka draga edra tankar bort från det onödiga och få-
fängliga i livet? Men I aren allt lika lättsinniga! Gud
har låtit fruktansvärda olyckor hemsöka jordens län-
der; pest och örlig har han sänt över er, men ni leva
fortfarande i lil^ltig tanklöshet. Den Allsmäktige har
låtit jorden skälva, låtit ödelägga stora folkrika städer.
En tid bäva ni av rädsla, och så glömma ni åter döden,
och tillsluta edert öga för livets allvar. I stället upptagas
edra tankar av småaktiga bekymmer och ni jaga efter
värdelösa ting. Det är ett eländigt liv, som leves av
tusenden av eder! Ni leva endast för dagens tomhet
— och ni tro ändå, att Gud vill löna eder med evig
salighet, ni egenkära dårar!»
Sankte Per hade talat sig het. Det sista dundrade
han ut, så att den olyckUga själen bävade av ångest.
Men nu öppnades himlens port och Herren Jesus kom ut.
Han gick fram till Sankte Per, lade handen på hans
skuldra och sade blitt:
»Jag hörde din röst ljuda hård och sträng. Glöm
ej, att Gud är kärleken och att vi genom kärlek skola
hjälpa själarna. Du bliver lätt alltför häftig, käre Sankte
Per. Endast med tålamod och mildhet kan du bliva till
välsignelse för dina vilsefama sjrstrar och bröder. Frid
vare med dig!»
I det Vår Herre vände åter mot porten, säg han
med förunderlig värme på själen, som hade sjunkit pä
knä vid hans ankomst. Sankte Per vandrade en stund
av och an för att lugna sig. Så trädde han fram till
själen och sade: »Ja, broder, nu skall jag göra vad jag
kan för att hjälpa dig. — Först skall du noga överväga,
om det ej funnits någon i din släkt eller i din omgivning.
6ERÄTTBI3BN OM DBN ANSEDDA MANNEN. 65
som varit i behov av din kärlek och omsorg, men som du
försimimat att hjälpa.»
Själen betänkte sig en stund och sade därpå ödmjukt:
»Ja, helt visst hade jag kunnat vara vänligare mot
min gamla mor, som bodde hos mig.»
»Ja, det är riktigt Det står i boken, att hon längtade
mycket ^er din kärlek och led av din köld och likgiltig-
het. För att du må förstå, vad hon lidit och huru hon
trängtade efter mera godhet från din sida, så vill jag
låta en ängel föra dig in i drömlandet. Där skall du i
drömmen få genomleva ett år av hennes liv och känna
dig själv i hennes ställe. Det skall giva dig mera med-
känsla för alla dem, vilka förgäves törstat efter kärlek.»
Sankte Per öppnade porten och kallade på en ängel,
som tog själen vid handen. Några ögonblick kände sjä-
len det susa och brusa omkring sig, — och så befann han
sig plötsligt i det underbara drömlandet. Aldrig förr
hade hans öga skådat så sällsamma träd och blommor.
Ängeln lät honom sätta sig under ett väldigt träd, och
genast föll han i sömn och drömde sig i sin gamla moders
ställe.
Ensam och bedrövad satt hon i sin sjrtningsstuga
och spann. Grå och enformiga gledo dagarna fram.
Hon kunde ej mera se att läsa, och ingen hade tid att
samspråka med henne. Även hennes egen älskade son,
som alltid varit hennes livs stolthet, fick bråttom att
komma i väg, när hon någon gång sökte prata med
honom. »Jag har så många viktiga ting att uträtta.
Jag hinner ej kasta bort min tid på käringprat!» hade
han en gång svarat henne. Då kände hon, som om någon
hoppressat hennes hjärta, och efter den gången kom
5
66 BERÄTTEI^SBN OM DEN ANSEDDA MANNEN.
det Över henne en tryckande, ångestfull känsla, varje
gång hon skulle tala med honom.
Ack, hur hon längtade efter ett vänligt ord av honom!
Och hur glad hade hon ej blivit, om han kommit till
henne för att småprata en stund, när hon satt ensam med
alla sina vemodiga tankar.
Tiden gick så långsamt, så långsamt. Men värst hade
hon under de långa mörka nättema. Då tänkte hon,
hurusom hon satt allt sitt hopp och hela sin tillit till
honom. Hur hade hon ej vakat vid hans sjukläger odi
på allt sätt varit rädd om honom. När hon så låg och
påminte sig, hur hon offrat sig för honom, när han var
barn, och hur hon väntat mycket av honom, när hon
en gång själv behövde omsorg, så kändes det dubbelt
tungt för henne att försona sig med den likgiltighet,
som han vanligen visade henne.
Tunga och enformiga svtmno dagarna hän, men
då ett helt år i missmod och längtan var genomlevat,
uppvaknade själen ur sin dröm.
Åter tog ängeln honom vid handen, och därefter
stego de på nytt fram för Sankte Per.
»Nå, min vän, vad tänker du nu om dig själv?» sporde
Sankte Per.
Själen brast i gråt och snyftade:
»Hur hård har jag ej varit mot min gamla mor!»
»Ja, nu önskar du väl, att du kunde göra allt gott
igen?» sade Sankte Per vänligt.
»Ack, att jag kunde detl»
»Men hurudan ville du visa dig mot de andra? Inser
du även din försumlighet gentemot dem?»
»När jag en gång har varit så elak mot min ^;en mor,
BERÄTTEI^EN OM DEN ANSEDDA MANNEN. 67
så har jag helt säkert ej varit mycket bättre mot alla
andra!»
»Du inser kanske nu dina fel mot dem?»
»Ack, jag förstår dem bestämt icke till fullo; men
jag tror mig hava S3mdat mot dem alla.»
»Gottl Så skall du åter få lov att i drömmen leva dens
liv, mot vilken du felat. Detta skall bättra dig och bort-
taga all din stolthet och all din egenkärlek, så att du
uppfylles av längtan efter att hjälpa andra och göra
kärleksgämingar. Du skall lida mycket. Många själars
vemodiga öde skall nedtrycka dig, emedan du ej i tid
förstått att göra det lyckligare. Och emellan drömmarna
skall ångern ängsla dig. Men för varje lidande, du genom-
går och för varje bitter tår av ånger du fäller, skola dina
känslor förädlas, och du skall uppfyllas av önskan att
förneka dig själv och leva för andra. Då, först då är du
mogen att i ödmjukhet mottaga Guds milda nåd och
tjäna honom, som själv är kärleken.»
Sankte Per gav ängeln ett tecken, och denne åter-
förde själen till drömmamas land.
Torvald Kierkegaard,
SAMUNGSHUSET I ESSE.
Esse nykterhetsförening stiftades den 26 mars 1905.
Nämnda och föregående dag höll pastor J. Berg från
Kronoby föredrag i överesse folkskola med det lyckliga
resultat, att en nyktershetsförening bildades på orten.
I den nya föreningen inskrevo sig 50 medlemmar.
En interimsstyrelse utsågs, i vilken invaldes folk-
skolläraren John Finnäs (ordf.), bondesonen John Fors
(viceordf.), kantor M. Björklund (sekret.) och garveri-
egaren Israel Jansson (kassör).
Den 24 april 1905 fattades beslut om att föreningen
skulle ansluta sig till Finlands allmänna svenska nykter-
hetsförbund.
Den unga föreningen arbetade efter bästa förmåga,
men kände sig hemlös, oaktat den hade rätt att samlas
till möten i överesse folkskola; man längtade efter att
komma under eget tak. Frågan upptogs därför snart till
behandling, och på mötet den 2 juli 1905 beslöts att så
snart som möjligt uppföra ett samlingshus. För ända-
målet skulle en insamling av frivilliga bidrag påbörjas
och lotterier hållas för bildande av en byggnadsfond.
SAMUNGSHUSET I ESSE. 69
På mötet den 21 januari 1906 upptogs frågan om
samlingshusets uppförande ånyo. En kommitté utsågs,
som till nästa möte ägde inkomma med förslag i frågan.
I denna kommitté invaldes handlandena A. Kjellman
och M. L. Nyberg, garveriegaren Israel Jansson och bön-
derna Alfr. Borgmästars och Johan Karlsson.
Förenämnda kommitté inkom med förslag om att
det bhvande samlingshuset skulle uppföras sydost om
kyrkan gentemot bron över ån invid allmänna vägen.
På nämnda ställe upplåts tomtplats gratis av för-
mannen Anders Backlund och handlandena A. Kjellman
och M. L. Nyberg. Förslaget mottogs ej enbart med
gillande. En del föreningsmedlemmar ansågo, att marken
på stället hade för lös grund för en så stor byggnad, men
då markens ägare lovade ytterligare 100 mark vardera
till grundningsarbeten, enades man om platsen.
Under vintern pågick insamling av frivilliga bidrag,
av stock och penningemedel. Ritningen, som utan den
ringaste ersättning uppgjorts av arkitekt F. Lagerroos,
godkändes vid mötet den 12 maj 1907.
Den 23 juni stod grundmuren färdig. Nämnda dag
samlades föreningens medlemmar till platsen, och enl.
föreningens tidigare fattade beslut inmurades av bonden
Alfr. Borgmästars i grundmuren en kopparlåda, vari
insattes i st. av varje i landet gångbart silver- och
kopparmynt, utdrag av föreningens protokoll samt ett
exemplar av i landet utkommande svenska tidningar.
Vid den enkla akten förekom tal av ordförande samt
deklamation och sång.
Arbetet på bygget fortgick, och den 13 oktober 1907
höll föreningen sitt första möte under eget tak.
70 SAMIJNGSHUSBT I ESSE.
Den 8 december blev för Esse tingdoms- och nykter-
hetsförening en bemärkelsedag, då dess samlingshus
invegs för sitt ändamål. Festen inleddes med musik av
Ter j ärv homkapell. Läraren John Finnäs hälsade den
tillstädeskomna allmänheten välkommen till festen
samt erinrade om samlingshusets betydelse för bild-
ningssträvandena på orten och avtackade dem, som
bidragit till företagets utförande.
Vid festen höUos föredrag av lektor K. E. Wichmann
och d:r E. F. Staudinger.
Festen kvarlämnade hos besökarena ett gott och
varaktigt intryck. Genom uppförandet av detta sam-
lingshus har således en stor brist för ortens föreningsliv
och därmed förenade bildningssträvande bhvit av-
hjälpt, och därtill kommer ännu, att samlingshuset står
som en prydnad för orten.
ETT STORVERK.*)
Solen gassar, slåttermaskinen surrar, och muntra
sånger klinga borta i hagen. Snart är det sista klöver-
fältet avmejat, och då blir det kalas på Rönnbacka, ett
ståtligt kalas,, ty då skall liosten drickas, och dessutom
är den sista resten av skulden nu avbetalad och hemmanet
helt och hållet skuldfritt. Därför klingar sången i dag
så vårfrisk och hurtig från unga läppar. Därför rårna
koma så belåtet, när de tränga sig om varandra vid
bnmnen, där gårdens yngsta dotter, svettig och varm
står och vevar upp det ena ämbaret efter det andra åt
det knuffande, ramande, brokiga sällskapet. Feta och
välmående jaga hästarna varandra i vild fart kring
inhägnaden, och hönsen kråma sig högfärdigt på ladu-
gårdsbacken.
I stugan smågnolar mor för sig själv, medan hon gräd-
dar färska, doftande vetebullar och småbröd för den
stundande festen. Kaffepannan står skinande blank
och färdig, och det stora bordet är redan dukat med
koppar och annat tillbehör. Mor Anna är icke den som
låter gräset gro under sina fötter. Hon trippar omkring
lätt och rörlig som en img flicka, ehuru hon redan har
sina fyrtiofem år på nacken, ordnar och jämkar än här
och än där och kastar emellanåt spejande blickar genom
fönstret för att se, om icke far redan syns till.
*) Denna skildring är författad av en allmogekvinna från
svenska Österbotten.
ETT STORVERK. 73
Men där borta i skuggan under den stora rönnen
sitter far och drömmer mitt i brådaste arbetstiden.
Det är första gången på tjugufem år, som Rönnbacka-
husbonden unnar sig det nöjet på en vardag.
Pipan har slocknat, hatten har fallit av, och med
huvudet tillbakalutat sluter han ögonen och tänker på
forna tider, på tjugufem års arbete och möda.
En lång tid, upptagen av strängt arbete, mödor och
försakelser, med ett enda mål i sikte: att åter kunna
kalla sina fäders jord sin egen. Gården, som gått i arv
från släktled till släktled, höll på att övergå till främ-
lingar. Nu kunde han kalla den sin. Nu var skulden
betald. Vad lönen ändå var härlig! Och därtill hade han
ännu fyra raska söner, hurtiga och bredaxlade, samt lika
många flickor med rosiga kinder, flinka i vändningarna
och icke rädda för att tsga i, om det gällde. Åh, vad han
kände sig rik och lycklig och vad Gud var god, som så
rikt hade välsignat hans arbete!
Rönnbacka-husbonden knäpper andaktsfullt ihop sina
händer och tänker vidare. Han genomgår hela sitt
förflutna Hv ända in i de minsta detaljer. Det första
minnet från barndomen, som han tydligt kommer ihåg,
är, huru han som liten pys var med på läsförhöret. Den
gamle prosten klappar honom på huvudet och säger till
far: »Låt gossen studera, han har läshuvud och kan bli
professor med tiden.»
Så skickas han i skolan, först i folkskolan och sedan
till staden. Han studerar med liv och lust, alltid den
främste på klassen. Om somrarna är han hemma på
Rönnbacka och deltar efter sin förmåga i arbetet. En
sommar, när han med det goda betyget på fickan kom-
mer från skolan för att hemma njuta av sin frihet,
möter honom på trappan en liten flicka med stora,
mörka ögon odi kortklippt hår. Det är hans kusin
Anna, som blivit fader- och moderlös och av hans
föräldrar upptagits som dotter i huset.
Hon var så söt och så förvånande lik en pojke, att de
74 HTT STORVERK.
genast blevo goda vänner. Hon kunde traska omkring
med honom halva dagen på jakt efter växter utan att bli
trött. Hon var icke sjåpig den tösen. Hon klättrade i
träden i kapp med den oförvägnaste pojke, hon red på
Bläsen som en liten kosack och drog idke ens i betän-
kande att ge grannas Antti en örfil, därför att han
påstod, att hon icke kunde förstå vad skogen susade,
emedan träden talade finska.
Åh, vad han skrattade den gången åt Annas prat,
att skogen kunde tala. Men Anna hon blev ond och
förklarade, att gossarna voro träskallar bägge två, och
så måste han lova henne sin nya bok »Fänrik Ståls
sägner», innan hon blev god igen.
Ja, det var en härlig tid av lek, arbete och studier,
ty han fick lov att läsa med Anna. Hon var en vetgir^
imge och lämnade honom ingen ro med sina frågor. ^
Hon ville lära sig allt, vad han kimde, och han fann ett
visst nöje i att tmdervisa henne och berätta för henne
om de främmande länder och folk, som han läst om i
skolan. Hon hörde på med strålande ögon och för-
klarade, att när hon blev stor, skulle hon resa ut i världen
och se allt det han talade om.
»Men därtill behövs pengar», invände han. — »Pengar,
än sen, jag har nog pengar». — »Åh, dina två, tre tusen
räcka inte långt.» — »Då ger du mig mera», sade hon
tvärsäkert, »men resa skall jag.»
Han skulle också gärna givit henne pengar och allt
vad hon än önskat sig, ty det var svårt att neka Anna
någonting, när hon såg på en med en bön i de strålande
mörka ögonen; åtminstone ktmde han det icke.
Hon var en imderlig flicka, sjöng gjorde hon som en
lärka dagarna i ända. »Ett riktigt solskensbatn», sade
man. Kvick som en ekorre var hon och aldrig trum-
pen. Ond ktmde hon bli ibland, och då blixtrade ögonen,
men hon blev alltid snart god igen.
Så förgick år efter år av oblandad lycka. Anna
växte upp smärt och smidig, olik alla andra.
ETT STORVERK. 75
Det kortklippta håret hade blivit långt, och hon
kände sig i början helt olycklig med sina flätor liksom
med sina långa kjortlar, men snart vande hon sig vid
dem. Hon var en riktig hjärteklämma för ortens gossar.
Vid danstillfällen var hon den gladaste bland de
glada. Men med ens kunde hon försvinna, och när han
slutligen fick rätt på henne, stod hon och beundrade
en vacker solnedgång eller några imderligt formade
moln på himmelen. överallt upptäckte hon någonting
vackert, där andra icke kunde se någonting ovan-
ligt; till och med de betande koma i hagen kunde
hon stå och beundra med huvudet på sned och ögonen
halvslutna.
Ah, vad det är vackert! utropade hon med hän-
förelse. — »Jag kan verkligen icke se någonting vackert
i några betande kor», invände han en gång smått för-
argad över hennes infall att smyga sig bort från dansen,
när han gärna velat dansa med henne. — »Försök att se
såsom jag ser». — »Ja, om jag kunde se med dina ögon;
med mina kan jag med bästa vilja i världen icke upp-
täcka annat än några snedbenta kor, som stå och mumsa
av alla krafter». — En sådan bhndbock du är!» utropade
hon och var borta igen.
Det lönade icke mödan att söka hålla henne kvar,
när hon ville vara ensam och tänka. Vad såg hon och
vad tänkte hon på, när hon timtals låg under den stora
rönnen och tittade på stjärnorna? Han försökte gång
på gång göra detsanmia, men han varken hörde eller
såg någonting märkvärdigt.
En kväll fann han henne åter under rönnen halv-
liggande i gräset och skådande upp mot stjärnorna.
Han satte sig vid hennes sida och frågade, vad hon såg,
som så kunde fängsla hennes uppmärksamhet.
»Vad jag ser», upprepade hon. »Åh, jag ser så mycket
vackert, som är värt att uppmärksammas. Försök att
se in i min värld! Ser du dimman där, som utbreder sig
över ängen? Är den icke vacker, fin, vit och lätt som
76 ETT STORVERK.
silverskir? Ser du stjärnorna, som glittra genom löven
och blinka så vänligt som otaliga lysande ögon? Och
tror du icke, att de ha något budskap att bringa till
jorden? Ack, de påminna oss ju om himlen. De upp-
mana oss att älska det sköna, det sanna och det goda,
så att vi en gång få komma dit upp till Gud. Och se på
skogen där borta, hur månen lyser på träden och bildar
skuggor och ds^ar. Och om morgnarna, när solen skiner
och lyser på daggdropparna i gräset, blixtra de som
diamanter.
I sanning, det finns så mycket skönt att beundra i
naturen, så att jag icke vet med vad jag skall börja eller
sluta. Om sommaren, när du går i ängar och skogar,
ser du blomma vid blomma, vita, röda, gula och blå
omväxlande med saftig grönska. Ar det icke härligt! —
Och sedan, gå för ro skull en morgon i skogen vid sol-
uppgången; stig upp på den stora stenen, du vet! Där
bakom skogen ser du den blå fjärden, som slingrar sig
som ett silverband i tusende bukter, och den friska, gröna
skogen, belyst av morgonrodnadens brand, susande,
viskande och talande ett mäktigt språk om Guds allmakt
och kärlek. Solen går upp, och med ens stämma fåglarna
upp en jublande lovsång. Det är en konsert, som icke
har sin like. Jag brukar stå där timme efter timme med
hopknäppta händer och tårar i ögonen och lyssna och
lyssna utan att bli trött.
Vad vårt land är skönt och vad jag älskar sommaren!
Vintern återigen har sin egen skönhet. Har du sett så
vackert det är, när träden stå beklädda med rimfrost
och björkamas grenar hänga som vita, glittrande silver-
fransar och marken är som översållad med diamanter?
Och om kvällarna, när det blir mörkt och månen skiner.
är det som ett underbart sagoland där ute, vitt och rent,
lysande och gnistrande. Ah, det är så vackert, så vackert!»
Hon hade talat med ögonen lågande av hänförelse,
och han lyssnade nästan med andakt. Hon var så vacker,
så fin och späd, nästan som ett andeväsen, när mån-
ETT STORVERK. 77
skenet belyste hennes smärta gestalt, där hon halvlåg i
gräset.
Han kände en stickande smärta i bröstet, vid tanken
på att han snart skulle lämna henne. Tänk om någonting
sktille hända henne! Om hon skulle dö eller ännu värre-
om hon skulle gifta sig med någon annan, medan han
var borta. Sista kvällen han var hemma, antydde han
någonting ditåt, men hon svarade häftigt: »Jag ämnar
visst inte gifta mig med né^on annan, det borde du veta
och inte inbilla dig sådana dumheter.»
Så reste han då glad i hågen. Han visste nu, att han
kunde vara säker på Anna. Nu skulle han riktigt taga i
med allvar. Han visste ännu icke vad han skulle bli,
om han skulle studera sig till läkare eller präst. Först
gällde det att taga studentexamen, och sedan fick han
fimdera på den saken. Hans håg låg visst åt läkarekallet.
Han hade redan talat med Anna därom och byggt härliga
luftslott om sin framtida verksamhet och sitt hem i
staden, dit han då skulle hemföra henne.
Men Anna hade skakat på huvudet och förklarat
bestämt, att det var omöjligt. Hon skulle vantrivas i
staden. Hon ville bo på landet och ha kor, grisar och
höns. Hon ville ligga i gröngräset och känna doften av
klöver och lyssna till fåglarnas sång i skogen. — »Jag
skulle icke ens kunna andas i staden, där det är så
trångt. Då må du hellre bli präst, så få vi bo på landet.»
Men det stod skrivet i stjärnorna, att han icke skulle
bli någondera, utan helt enkelt jordbrukare.
Han läste hela vintern liksom i ett rus av sällhet.
Och ändå tyckte han, att det icke gick fort nog. Han
skulle flyga fram mot målet. Tanken på Anna höll
honom borta från dåligt sällskap. Han sällskapade blott
med sina tankar. Ah, vad de skulle bli lyckliga! Ett
litet trevligt bo alldeles för sig själva, om det sedan skulle
bli på landet eller i staden, det fick framtiden avgöra.
Rönnbacka det skulle hans lilla bror få ta hand om. när
han blev vuxen, det var redan avgjort.
78 ETT STORVERK.
Men då kom slaget, ett förfärligt slag, som med ens
krossade alla hans planer, släckte alla hans förhopp-
ningar om att gå fram på den lärda banan. Det var slut
med drömmen om ett ^et hem, slut med hans studier,
slut även med hans förhoppningar att äga Anna, ty
vad hade han nu att bjuda henne annat än sin kärlek.
Bara fattigdom och elände. Och nu, just nu, när han
snart var färdig att resa för att taga studentexamen, nu
när livet tycktes som skönast, skulle olyckan drabba
honom. Ah, vad det kändes bittert!
Han reste genast hem samma kväll, som han mottog
brevet. Far låg och yrade, modem grät, endast Anna
var lugn som vanligt.
Allt var sig så likt där hemma; han hade svårt att
tänka sig, att de voro ruinerade, att hemmanet snart
skulle säljas på auktion. Ack, nu först kände han, vad
hemmet var värt! Det var som att slita hjärtat ur bröstet,
när han tänkte på att Rönnbacka snart skulle övergå
till främlingar, gården, som hans far och farfar samt
deras fäder och förfäder älskat och vårdat. Nej, det
skulle aldrig få ske, aldrig i livet! Han knöt händerna
och stönade. Hans förfäder skulle vända sig i sina gravar,
om det hände.
Redan hade ett par spekulanter från den finska
grannsocknen varit odi hört sig före, och han hade med
tyst raseri sett dem gå omkring ägorna. Det måste dock
givas någon utväg ur detta elände — om han också
skulle arbeta hela sitt liv som en träl, så skulle han göra
det, ifall bara hemmet bleve räddat.
Att far nu också var sjuk — dock det var kanske
bäst för fadern. Han förstod nog orsaken till sjuk-
domen; det var sorgen, som vållat den. Fadern hade
gått i borgen för en handlande inne i staden. Då
affärerna gingo dåligt, rymde affärsmannen sin vå% till
Amerika med välspäckad plånbok och lämnade sina
borgenärer i sticket. Och följden blev den, att gården
måste säljas på auktion.
ETT STORVERK. 79
Det blev sorgliga dagar i hemmet. Modem var
otröstlig, gret jämt och ständigt och kmide ingenting
uträtta. Anna gick lugn och behärskad, men med ångest
inne i de stora mörka ögonen, vårdade far, tröstade
mor och bredde smörgåsar åt brodern, den enda som
hade matlust, ty han var för ung att förstå hela vidden
av olyckan. Och han själv vandrade omkring som
en fridlös vålnad, grubblande och åter grubblande på
vad han skulle göra.
Då var det Anna, som visade honom vägen. Hon
kom ut till honom en kväll, när han förtvivlad hade
kastat sig ned på den våta marken under rönnen.
pGsl till nänmdemans-f ar och be honom betala skuldenl
Han har nog pengar, så får du småningom betala din
skuld till honom och behålla gården, rådde hon. Sedan
gifta vi oss och lägga ned mitt arv i gården och arbeta
bägge två av alla krafter.»
Han var rörd och tackade henne med tårar i ögo-
nen, men gjorde invändningar mot att taga hennes
pengar. Ck:h dessutom, huru skulle hon passa för ett
liv av strängt arbete, fattigdom och försakelser? Hon,
mors solskensbam, hon skulle snart duka under för
livets hårda allvar. Nej, han kunde icke tillåta att hon
så helt uppoffrade sig!
Men Anna förklarade, att det ingen uppoffring var.
Hon älskade ju honom, och de hade förut beslutit att
gifta sig med varandra. Dessutom var Rönnbacka lika
kärt för henne, som det var för honom, och vad det
beträffar, att hon var späd och såg klen ut, så betydde
det ingenting, »ty hjärtat är det, ej armen, till slut dock
som kraften ge» tog hon Fänrik Ståls sägner till hjälp.
Så gick han då och fick även sin anhållan beviljad,
ehuru nämndemannen tvivlade på att de kunde gå i land
med sitt företag. Men gården fanns ju kvar, och man
borde låta ungdomen pröva sina krafter, menade han.
»Lyckas det för er, då ha ni utfört ett riktigt stor-
verk!»
8o ETT STORVERK.
Följande söndag lystes det i Ir^rrkan för honom och
Anna, och sedan blevo de vigda i all stillhet. Där voro
icke många gäster på bröllopet, men alla voro de ense
om att en vackrare och gladare brud än Anna kunde
man knappast få se. Han mindes också tydligt, hur
vacker hon var, då hon stod där ute, lutad mot led-
stången på trappan och med drömmande bUckar skå-
dade ut över nejden.
»Jag tar farväl av mitt härUga fantasirike nu»,
sade hon och log mot honom. »Hädanefter blir det
arbete bittida och sent, och jag får nog icke tid att
alltför ofta bhcka dit in och falla i beundran.» Hon såg
så fin och späd ut i sin vita bruddräkt, att han kände
en plötslig lust att taga henne i sina armar och fora henne
bort från allt arbete och bråk, långt bort till Amerika.
Där skulle han ensam arbeta för deras uppehälle —
men nej, det gick icke an; hon skulle aldrig gått in
därpå, det visste han.
Kort efter bröllopet dog fadern, lycklig och nöjd i
medvetandet av att gården skulle stanna inom släkten,
och snart därefter dog också den yngre brodern. Nu
funnos där bara han och Anna samt modem, som ännu
var en verksam och duktig kvinna. Hon skötte sysslorna
inomhus och såg efter kreaturen, medan han och hans
hustru gjorde utarbetet. Om somrarna måste han anlita
även legda krafter vid höbärgningen.
De första tio åren var det mycket svårt för dem att
komma tiUrätta; det gick långsamt med avbetalningen
av skulden; ibland kimde han icke ens betala räntan.
Många gånger misströstade han och förlorade modet,
men Anna hoppades och intalade honom mod och trött-
nade aldrig, fastän hon nog hade mycket arbete pä sin
lott. Under årens lopp hade de bUvit välsignade med
fem småttingar, tre gossar och två fhckor. Anna fick
lappa, stoppa och laga långt in på nättema, ty barnen voro
ena riktiga slitvargar; det var ett vmderverk, att hon alltid
kunde hålla modet uppe. Den första uppe om morgonen
ETT STORVERK. 8 1
liksom den sista, som gick till vila på kvällen, var hon
outtröttlig i sina omsorger om barnen och skötte ändå
sina husliga sysslor p\mktligt.
Han kunde icke annat än beimdra hennes mod och
uthållighet imder den svåra tiden. Visserligen fick även
han taga i, och icke sparade han sina krafter. Han
arbetade för två, ryggen värkte, och han hade fått valkar
i händerna; men han kände sig i alla fall lycklig, när
han kom hem trött och såg Anna leende och nöjd, medan
hon alltid lika fhnk och rask S3^sslade än här, än där, och
småttingarna växte och frodades.
Efter hand började det ljusna för dem. Han insåg
nämligen, att man även på jordbrukarns område behövde
studera och skaffade sig därför jordbrukslitteratur,
läste, prövade och införde nya metoder på alla områden.
Han köpte maskiner för att underlätta arbetet, försökte
med växelbruk, torrlade sumpiga ställen, dikade, plöjde
och sådde samt uppnådde de bästa resultat. Nu k\mde
han nästan föda dubbelt flera kor än \mder fars tid.
Och när han sedan byggde ett mejeri, så gick det riktigt
med fart. Men arbeta fingo de fortfarande och spara
fingo de också, och ett Utet skogsskifte fick han lov att
sälja för att få skulden betald. Stor hjälp hade han haft
av barnen. De hade nog också fått vara med och hade
arbetat med liv och lust. Om vintrarna, när förtjänsten
var god, voro gossarna på stockköming i skogen, och
pengarna fick far använda till att betala skulden.
Men det var icke bara på den materiella delen han
tänkt; han hade också sökt giva barnen uppfostran.
Äldsta sonen Karl hade gått i jordbruksskola och den
andra, Axel, var student. En av flickorna gick i seminariet,
den andra hade gått i folkhögskolan, och den yngsta gos-
sen skulle väl dit med tiden. I hemmet fanns ett urval
av goda böcker, som flitigt begagnades av ungdomen och
av hans hustru, när hon hade tid. Han själv läste även
gärna om söndagarna, när han icke var alltför trött.
Ja, nu var det värsta överståndet, nu kunde han taga
82 ETT STORVERK.
sig ledig tid, när gossarna voro stora och arbetade.
Väl hade hans hår grånat och ryggen var böjd av det
stränga arbetet, men vad gjorde det. Nu var gården
deras, nu kunde han dö nöjd, när Gud så ville.
Rönnbacka-husbonden st^ upp, torkade sig i ögonen
och gick tankfull upp mot gården. Där inne hördes skratt
och skämt, sånger sjöngos och mtmtra tal höllos. Mor
Anna gick omkring röd och varm med den stora kaffe-
pannan och hällde i den ena framräckta koppen efter den
andra.
Han steg in och blev hälsad med hurrarop samt
tillika med mor hissad högt mot tak av unga starka
armar. Studenten höll ett tal till far och mor och tackade
dem för den kärlek och den trofasthet, med vilken de
arbetat för sina barn, för hembygd och fosterland. Alla
voro rörda, och far tackade för den hjälp och den glädje,
han och mor hade haft av alla sina barn. Mor torkade
sig i ögonen, och menade, att de blott gjort sin plikt,
men studenten försäkrade, att far och mor tillsammans
utfört ett storverk.
S. A.
LUDVIG SCHRÖDER.
Underrättelsen att den danska folkhögskolans nestor,
Ludvig Schröder, sagt sitt sista ord och ingått i den eviga
vilan, väckte saknad ej blott i hans hemland, utan även
i Sverige, Norge och Finland. Det är i hans skola, den
utvidgade folkhögskolan i Askov,
många hundra av folkhögskole-
folket gått i lära och där inhämtat,
huru ett ädelt, fruktbringande
upplysningsarbete bör bedrivas.
För alla dem, vilka haft den
lyckan att få besöka Askov, äro
säkerligen huvuddragen av Lud-
vig Schröders livsgärning kända,
men då de flesta av denna kalen-
ders läsarekrets ej följt med den
nu avsomnade danska kultur-
kämpens tysta bragder, må här
antecknas några data och fakta.
Om Schröder borde man skriva långt, ty han levde länge,
och hans blick på själslivets område sträckte sig längre
än de flestes. Han älskade ljuset i alla dess uppen-
barelseformer, och glansen ur hans vackra, vänliga
ögon vittnade om lyckan att hela sitt liv hava fått stå i
upplysningens tjänst. Det har sagts, att den mannen
var en av Danmarks bästa söner.
84 LUDVIG SCHRÖDER.
I slutet av 1850-talet uppehöll sig i Köpenhamn en
liten vänkrets av unga studenter. Ur böcker studerade
de teologi, men i livet sökte de tillegna sig den danske
folkaposteln Grundtvigs idéer och omsätta dem i hand-
lingar, så vitt det gällde patriotiskt väckelsearbete. En
av dem var Ludvig Schröder. Genom läsningen av
Gnmdtvigs översättningar till modersmålet av de gamla
krönikorna och samme mans utläggningar om nordens
mytologi blev hans sinnesriktning starkt påverkad.
Han började eftersinna, huru han bäst kunde och borde
arbeta för andra. Efter att först hava fått pröva sina
krafter på att enligt egen metod \mdervisa en elev —
sedermera känd som artisten Axel Helsted — begav han
sig, nyss bliven teologiekandidat, som vikarierande lärare
på ett par månader till Rödding folkhögskola, belägen i
Schleswig, några kilometer söder om Kongeå, där numera
danska riksgränsen stryker fram. Där upptog han
Kristen Kölds program, att folkhögskolan först och främst
bör verka väckande och uppUvande och att det ej kom-
mer an på att dess elever vinna en mängd av kunskaper
i fackämnen, utan borde lärarena genom föredrag och
samtal framkalla en inre upplysning, en de blivande goda
medborgarenas åtrå efter bildning.
En dansk man sporde en gång Gnmdtvig: ^Vad vill
det säga, att vara bildad?» Han fick till svar: »Bildad är
den, som i klar tanke kan omsätta det han känner, som
kan säga ut vad han tänker och som vet och förstår vad
hans tunga talar».
Schröder vart en man som lik gamle Sokrates vädjade
till de bästa instinkterna hos människorna och försökte
locka fram det inneboende, ofta i djupet slmnrande goda
hos dem. Han hörde till de lyckhga i vår fattiga värld,
som hade råd att bestå sig egna tankar. Han talade väl
och skrev mycket, och det var visst icke filosofiska speku-
lationer han förde till torgs. Sålunda fann t. ex. det
forndanska näringslivet i honom en sakkvmnig och för-
träfflig skildrare.
LUDVIG SCHRÖDER. 85
Efter att Schröder 1862 firat sitt bröllop med Char-
lotte Wagner (död 1904), en mildsinnad kvinna, som
förstod honom och tog del i hans arbete, verkade han 2
år med framgång som lärare och föreståndare i Rödding
folkhögskola. Sen kom med 1864 olyckan över Danmark
i form av kriget. Hertigdömena gingo förlorade till
Preussen, men olyckan utåt gav en stark väckelse inåt.
Det var då, som den kraftfulle C. F. Tietgen med sina
vänner satte fart i näringslivet, kapten E. M. Dalgas
ledde Hedesällskapets arbete, som av det jylländska
sandhavet skapat tegar i barrträdens skydd, de frivilliga
från 1864 gåvo upphov åt de danska skytteföreningarna,
och krigets verkningar förspordes livgivande även inom
Gnmdtvigs närmaste krets.
Behovet av nya folkbildningsanstalter, där moders-
målet och historien skulle sitta i högsätet, gjorde sig
kraftigt gällande. Rödding hade blivit tyskt. Alltså
flyttade Schröder med sina vänner och medlärare
Nutzhom och Fenger ett litet stycke norr om Kongeå;
de slogo sig ned i byn Askov i Malt socken. Ett strå-
täckt hus, som efter någon tid inköptes för 5,000 kronor,
öppnade den 3 november 1865 sina låga dörrar för den
nya folkhögskolan, som ett par decennier senare vuxit
ut till den största i norden och icke blott det, utan till en
mönsterskola. Detta blev Schröders verk. I sin egenskap
av skolans ledare och själ förstod han att omkring sig
samla likasinnade kimskapsrika män. Den berömde fysi-
kern professor Poul la Cour arbetade där sedan 1878.
Gamle doktor Feilberg, folkloristen, bor på dess mark.
Holger Begtrup och L. Moltesen tjänstgjorde där några
år, och män så kända som Jens Nörregård och Chr.
Bågö hava hållit där längre föredragsserier.
Från hösten 1878 trädde läroanstalten i ett nytt
skede och har sedan dess under namn av Askovs utvid-
gade folkhögskola haft två-åriga kurser. Schröder höll
troget vid; det var först för ett par år sedan han, gammal
vorden, överlät föreståndareplatsen åt sin svärson fysikern
86 LUDVIG SCHRÖDER.
Jacob Appel, men med sina föreläsningar i världslittera-
turens historia fortsatte han ännu år 1907. Det fanns
energi i den mannen.
Framför oss ligger häftet »Askov lärlinge, årsskrift
för 1907». Härav framgår, att den sista manliga elevens
inskrivningsnummer är 2,050 och den sista kvinnligas
1,223. Anstaltens årsbudget går lös på 47,000 kronor,
varav på lönerna åt 17 lärare komma 25,500 kr. Biblio-
teket omfattar 25,000 band. Häftet innehåller vidare
en längre uppsats av Schröder, troligen den sista av hans
hand. Tyvärr kunna vi ej närmare uppgiva titlarna på
denne flitige författares äldre verk. Vi minnas blott,
att han 1904 i tvenne band utgav en översiktlig och väl
skriven framställning av folkhögskolomas i norden
historiska utveckling. Dess sista kapitel är egnat åt
Finland.
Den som nedskrivit dessa rader har trenne gånger
besökt Askov och Ludvig Schröders gästfria hem. Första
gången gjorde mig värden underkunnig om arbetet och
livet i hans kära folkhögskola. Vare det i förbigående
sagt, att medan Grundtvigs idé gav anledning till försöket
med Rödding folkhögskola, var det på Askov Schröder
omsatte idén i full och fast verklighet. Den andra
gången åkte vi ut tillsamman för att bese Hedesäll-
skapets vackra skogsplanteringar, hans stolthet, och den
tredje gången följde han mig till Skibelund vid riks-
gränsen, där minnesvårdar rests över folkets män, d. v. s.
över kämparna för danskhetens sak.
Det var just längs dessa trenne vägar — folkbild-
ningens, folknäringarnas och nationalitetskampens —
Ludvig Schröder, målmedveten och stark i arbetets
glädje, vandrade hela sitt långa liv.
LUDVIG SCHRÖDER. 87
Ludvig Schröder hade en vän i Poul la Cour. I trettio
år hade de träget följts åt på arbetets stråt. De hade
lärt och uppfostrat tusenden av unga män och kvinnor
i Askov folkhögskola, och de följdes åt i döden. Professor
la Cour jordfästes några veckor senare i samma kyrka
fom Schröder.
Poul la Cour var fysiker och uppfinnare. Anställd vid
meteorologiska anstalten i Köpenhamn väckte han upp-
märksamhet genom en av honom uppf\mnen metod att
beräkna molnens höjd över jord5rtan. Sedan egnade han
åratal av sitt liv åt försök att tillgodogöra industrin
vindens kraft. Invid sitt hem på Askov uppförde han
med understöd av staten en väldig väderkvarn, men den
målade ej mjöl, utan målade fram kraft, jämnt och lugnt,
om det stormade eller blåste stilla vind. Vidare tilläm-
pade han som lärare i matematik och fysik en ny metod,
i det att han framställde dessa båda ämnen historiskt,
och med undran och beundran l)rssnade talrika åhö-
rare till den k\mnige vetenskapsmannens ord.
En dansk man har om Schröder och la Cour sagt:
pDen förre fyllde folkhögskolan, men den senare lyste
mer.» Ett träffande omdöme, som måste gillas av alla
dem, vilka hade det nöjet att känna detta aktnings-
värda lärarepar. Sist må ock sägas, att Poul la Cour
var en genomredbar, fridsam man, anspråkslös i sitt upp-
förande, och han försökte under mot- och medgång
städse leva efter Guds bud. Med dessa ord påminna
vi om den för honom utmärkande religiositeten.
P, N.
K. H. RENLUND.
Den 17 februari 1908 avled i Helsingfors handlanden
Karl Herman Renlund i en ålder av 58 år, och med honom
bortgick från arbetsfältet en av Finlands driftigaste
affärsmän och på samma gång en ovanligt dugande
medborgare. Under sin livstid hjälpte Renlund inånga,
som befimno sig i ekonomiskt betryck, och han utgav
stora summor för allmänn3rttiga ändamål. Han vann
ock vänner genom sitt godmodiga, glada lyime och sin
flärdfrihet.
Vid hans grav nedlades otaliga kransar, och många
avskedstal höUos. Vi intaga här ett par, vilka på ett
förträffligt sätt skildra olika sidor av Renlunds verksam-
het och personliga uppträdande; de bilda på sätt och
vis hans biografi.
Doktor E. F. Staudinger jrttrade:
»Uti Gamlakarleby vid Bottenhavets kust föddes
Herman Renlimd och där tillbringade han sin^sorglösa,
lyckliga barndomstid. Han växte upp i ett lyckligt,
ehuru enkelt och mindre bemedlat föräldrahem, uti
vilket han nog också en och annan gång fick pröva på
huru livets umbäranden och försakelser kännas för det
veka, känsliga barnasinnet. Sin skolbildning avslutade
han vid stadens högre elementarskola, uti vilken han
avancerade till tredje klassen, då han vid uppnådda
K. H. RENLUND. 89
14 års ålder nödgades lämna det kära föräldrahemmet
och födelsebygden för att börja söka sin utkomst på
främmande ort. Sedan dess har Herman Renlmids
liv och verksamhet helt och hållet tillhört huvudstaden
och varit på det intimaste förknippade med dess mer-
kantila utveckling och förkovran. Här blev han med
tiden en av landets mest bemärkta och framstående
*stormäni> på affärslivets område.
Vilka 5rttre omständigheter och egenskaper hos
honom själv, som bidragit till att skapa Renl\mds stor-
het, behöver ej här utförhgare beröras. De äro nogsamt
kända. Han ägde ej stora skolkunskaper att bygga sin
framtid på. Han var förvisso sin egen lyckas smed, en
»selvmade» man, som hade sin egen självförvärvade
duglighet att tacka för sin lycka i Uvet. Men om det
är sant, att i barndomen lägges gnmden till allt och att
man då emottager de intryck, som bliva bestämmande
för ens hela liv, så kan det väl ej nekas, att Herman
Renlund på sin färd ut i världen ifrån det kära föräldra-
hemmet medförde en och annan skatt, som för honom
i viss mån banade vägen till lycka och framgång. Av
sin praktiskt anlagda fader inhämtade han en viss
praktisk S5ni på tingen, och i hemmet rådde för övrigt
en hjärtevarm godmodighet och en enkel österbottnisk
rättframhet, varjämte barnen framför allt tillhöUos att
utan krumbukter tala sanning. Uti det kära barndoms-
hemmet hade sålunda i den 14-årige yngUngens hjärta
blivit sådda frön, ifrån vilka sedan hos honom utveck-
lades de goda egenskaper, skarp affärsmannablick, rätt-
rådighet, frimodighet, godhet, hjälpsamhet och foster-
landskärlek, som så vackert karaktäriserade Herman
Renlunds hela liv och verksamhet, hans handel och
vandel.
Såsom betecknande för Renl\mds karaktär förtjänar
särskilt att nämnas den innerliga hängivenhet och ifrån
barndomen nedärvda pietet, vanned han var fäst
vid den ort, som sett honom födas. Ehuru han hade sin
90 K. H. RENLUND.
vidsträckta verksamhetskrets i landets huvudstad med
dess stora förhållanden och rörliga liv, glömde han dock
aldrig sin födelsebygd och sitt barndomshem. Hem-
bygdens toner Ijödo för hans hjärta alltid lika kära.
Då Gamlakarleby stad anhöll att få välja honom till
representant vid 1891 års lantdag, beredde detta honom
stor glädje. Betänker man, att han genom sitt bifall
avsade sig den ojämförligt större äran att med säkerhet
bli vald från huvudstaden, så visar också detta ett
vackert drag av pietetskänsla hos honom. Lantdag efter
lantdag fortgick det på samma sätt, så att Herman
Renlund var representant för sin födelsestad vid alla
följande lantdagar äada till representationsreformens
genomförande.
Och han kände stor glädje och en viss godmodig
stolthet över att hans val i födelsestaden alltid var
enhälligt.
Men även på många andra sätt har Herman Renlund
visat kärlek till sin födelsebygd. För folkskolebamen
stiftade han stipendie- och premiefonder, vilka numera
uppgå till betydande belopp. Vid fester och högtids-
dagar ihågkom han dessa samma barn med gåvor av
allehanda slag. Han visste för väl av egen erfarenhet,
huru godhet och vänliga gåvor värma hjärtat hos fattig-
mans barn. De många fattiga hemmen förglömde han
ej heller, och det förgick knappt någon jul, utan att han
med rikliga varmhjärtade gåvor spridde glädje och ljus,
där det kanhända eljes på julaftonen rått bekymmer
och skymning. Dessa exempel, andra att förtiga, visa,
huru innerligt Herman Renlund var fäst vid sin
födelsebygd. Och det är kanske icke så orätt antaga,
att ifrån en så ljus och klar källa, som hans livliga,
pietetsfulla barndomskänsla och kära barndomsminnen,
hos Herman Renlund uppspirade en trofast kärlek till en,
om jag så får uttrycka mig, vidsträcktare fosterbygd,
till fosterlandet. Alla känna vi Herman Renlunds berg-
fasta tillgivenhet för detta samma fosterland; vi känna
K. H. RENLUND. 9I
de offer han bragte det och det arbete han utfört för
detta lands utveckling och förkovran.* —
Bankdirektör Felix Heikel tecknade i följande drag
bilden av Renlund som f. d. lantdagsman och kamrat.
»Broder Renlund! Som ung gosse gick du ut i livet
med bristfälliga skolkunskaper och två tomma händer.
Men, lik en stark ström, som med egna vågor går genom
havet, bröt du dig bana och blev en prydnad och en
stolthet för hela landets köpmannakår. Du var en sann-
skyldig förebild för en rättskaffens, klarsynt och ener-
gisk finsk köpman. Många äro de företag av kommersiell
och industriell art, som du grundat eller i vilkas ledning
du tagit del. Och framgång har i regeln följt din verk-
samhet, men även motgång har du fått pröva. Vardera
bar du med samma jämnmod och samma godmodiga
lugn. Du led ej av vårt folks stora l5rte: du misströstade
ej i motgången, och, framför allt, framgången gjorde dig
ej övermodig. »Vad har mitt arbete varit värt», sade du
för icke längesedan till mig, »de goda boksluten, de komma
som en gåva, vilken jag med tacksamhet tager emot.»
Och vad du sålimda emottog eller förvärvade, det
visste du*att väl använda. Jag vill ej på detta rum prisa
vad du själv aldrig omtalade, den stora enskilda väl-
görenhet du i tysthet utövade. Men Herren Gud har
därför krediterat ditt levnadskonto. Intet mänskligt
var för dig främmande. Varje framåtskridande på det
ekonomiska området, i politik, vetenskap eller konst,
rönte ditt frikostiga understöd. Ditt intresse, ditt varma
hjärta och din börs räckte till för allt och för alla. Ditt
ännu obrutna testamente skall härom bära det mest
storartade och ojävaktiga vittnesbörd.
Med sådan håg och med samlad mångsidig erfarenhet
inträdde du i det politiska livet. Under en lång följd av
lantdagar var du medlem av borgareståndet som repre-
sentant för din födelsestad Gamlakarleby. Vid ståndets
offentliga förhandUngar hörde du ej till de talträngda,
men vad du yttrade bar städse prägeln av ditt sunda
92 K. H. RBNLUND.
praktiska omdöme, din högsinta uppfattning och av din
rättänkande karaktärsfasta personlighet. I utskotten
gjorde sig din rika erfarenhet på alla det ekonomiska
livets områden i hög grad gällande; du bidrog där till
många frågors lyckliga lösning. Och vid borgareståndets
enskilda sammankomster samlade din person alla om-
kring sig. Genom dina oförlikneliga tal, kryddade av den
bredaste, godmodigaste hvunor, utan minsta spår av
elakhet, vann du allas hjärtan. Under skämtets glada
form undanrödde du många små stötestenar och jämnade
vägen för en god kamratanda och gott samarbete.
Broder Renlund! Tag vårt tack för allt vad du gjort,
för all den vänskap och det förtroende du visat oss och
främst för ditt stora, varma hjärta, som nu hört upp
att slå. Du har i ordets vackraste och vidsträcktaste
bemärkelse hedrat din fader och din moder, och därför
skall ditt namn länge leva aktat, älskat och välsignat av
generation efter generation.»
AUGUST WECKSTRÖM.
En varmhjärtad gynnare av Svenska Folkskolans
Vänner var den man, vars namn här ovan läses, och
därför är det en kär plikt att i några ord teckna hans
levnadslopp. Det erbjöd inga märkliga omskiftningar
utan förflöt jämnt och lugnt under ivrigt arbete, men dess
resultat blev välsignelsebringande för många fattiga
barn uti bygderna. De skola, tack vare den rikaWeck-
strömska donationen, erhålla ktmskaper.
I ett anspråks allmogehem i Mårtensby, Esbo, föddes
den 20 juni 1830 Johan August Alexander Weckström.
Redan i unga år sändes gossen till Helsingfors och inträdde
i lära hos perukmakaren A. V. Appelroth. I dennes
tjänst dröjde han, till dess att han som gesäll blivit utlärd
i barberareyrket. Efter att därefter ett par år ytterli-
gare förkovrat sig i S:t Petersburg och inhämtat någon
kännedom i främmande språk återvände Weckström
till Helsingfors samt övertog 1862 sin forna mästares
affär. I en upphyrd, lämpligt belägen lokal i gården
N:o 28 vid Unionsgatan och senare vid Norra Espla-
nadgatan 23 fortsatte han med en ständigt stegrad
kvmdkrets att driva sitt yrke till år 1883, då han åt
Edv. Vogt överlät sin affär.
Under de många år, som sålunda under arbete förflutit,
hade den driftige, vänlige mannen dock haft tid att lägga
94 AUGUST WECKSTRÖM.
i dagen andra intressen än dem, som stodo i förbindelse
med vardagarnas arbete. I den på sin tid rätt fram-
stående sångkör, vilken bildats inom Hantverkar-
föreningen, var Weckström med sin goda sångröst en av
stödjepelarena, och hans intresse för litteratur gjorde,
att han på gamla dagar kimde förära Mellersta Nylands
folkhögskola i Esbo samt Arbetets Vänner en icke obe-
tydlig boksamling.
Havet hade i honom en beimdrare. Därför inköpte
han Stor-Mjölö och uppförde där åt sig en villa, den han
tänkt sig såsom sitt ålderdomshemvist. Planen lät
sig dock ej realisera, ty år 1895 blev holmen av finska
lotsverket exproprierad och upplåts för den r3rska
militärens på Sveaborg skjutövningar. Ofta talade dock
den gamle om sitt kära Mjölö, likasom ock hans tankar
gärna vände tillbaka till de solskensdagar, då ynglingen
på finska segelfartyg gjort ett par rekreationsresor och
en gång nått fram till Spanien.
I sitt hem i egen gård. Albertsgatan 17, framlevde
Weckström ett lyckligt äktenskap med sin maka Mathilda,
född Aulén. Efter hustruns död 1902 försålde änklingen
gården samt inackorderade sig sedan hos sin brors-
dotter Alexandra lyucander, född Weckström, som
egnade honom en kärleksfull omvårdnad under de sista
åren. En med tiden tilltagande sjukdom tvang den
gamle att söka inträde i Eira sjukhus, och där avled
han fridfullt den 20 december 1907.
Det belopp utredningsmannen av sterbhuset kassör
Otto Lucander i början av nästa år kommer att överlämna
åt Svenska Folkskolans Vänner, uppgår till den bety-
dande summan av c. 90,000 mark; och denna summas
räntor får föreningens direktion enligt makarna Weck-
ströms testamente av den 7 april 1901 fritt förfoga
över till befrämjande av svenskt folkbildningsarbete.
Då August Weckström den 23 december begrovs,
nedlade föreningens representanter en vacker krans och
sekreteraren yttrade:
AUGUST WECKSTRÖM. 95
»Genom fagra färger och fina former bereda blommorna
oss glädje i livet. Solen har frambragt dem, och de
skänka sinnet sol. Men blomstrens lott är även att
smycka den dödes bår. De nedläggas såsom symboler
av vördnad, av vemod, av vänskap, och de sörjande
tycka därvid, att än i det sista litet ljus faller över det
förgäi^liga stoftets svarta omhölje.
Det lider mot den glada julen, men döden kommer,
utan att fråga efter människobarnens helg. Vi befinna
oss åter på »Guds åker», där allas vägar löpa samman.
Den sorgklädda kretsen är icke stor i dag. Det är icke
någon hög, ryktbar, berömlig man vi följa hit ut, utan
en föga känd, enkel och anspråkslös borgare, och dock
skall hans minne leva inom den stad, där han ägde sitt
hemvist, och inom den svenska stam, av vilken han var
en telning.
Hans sista vilja lydde, att huvuddelen av hans långa
arbetsdags materiella frukter skulle tillfalla Svenska
Folkskolans Vänner. Varför? Jo, han tillhörde denna
förening från dess stiftelse och gillade dess strävanden
och ville, att dess verksamhet skvdle stödas och befrämjas.
Att göra såsom den gamle borgaren det gjorde, det
är att visa sig äga det rätta medborgarsinnet, det är att
plöja och så, men låta skörden komma följande genera-
tioner till gagn och godo. Gives det väl ett vackrare sätt
att förbinda de bortgångnas verk med de gåendes, de
kommandes?»
— n.
PROFESSOR ERNST ESTLANDERS
FESTTAL
vid
SÅNG- OCH MUSIKFESTEN I KRISHNESTAD.
Högtärade medborgare och medborgarinnor! Landsmän
från det svenska Österbotten!
Huru ofta hava icke tankarna under hela detta år
gått tillbaka till flydda dagar, till minnen från de tider,
som varit för hundra år sedan, till den tid, som skalden
kallat »våra segrars, våra sorgers och vår äras gyllne tid!»
Ja, i sanning! segrar stundom och ära jämväl under neder-
lagen, men sorg ävenväl. Än var det årsdagen av Siika-
jokis seger, än av Revolax, men också av Svartholm och
Sveaborg. Och flere sådana minnesdagar skola ännu
randas, väckande tankar mångahanda.
Framom andra delar av vårt land är Österbotten rikt
på dessa minnen. När jag färdades hit genom dessa
bygder, var det emellertid med glädje och stolthet jag
tänkte på huru dessa orter, Aminneborg, Finby bro.
Tjock, Mangsbacka, för all framtid skola kunna vittna
om de svenska österbottningamas frihetssinne och
fosterlandskärlek. Jag har nämnt just dessa ställen,
därför att det där var folket självt, allmogen, som med
sina gevär och gärdesstörar värjde hem och fädernebygd
i uppoffrande, plikttrogen kamp, så länge ännu en flik
fanns kvar med Finlands gamla färger.
Fåfäng ktmde väl en sådan med dödsföraktande mod
utkämpad strid då synas de klemodige och alltför kloke.
PROF. KSTI^ANDERS FESTTAL VID MUSIKF. I KRISTINESTAD. 97
vilka blott hade öga för fiendens övennakt eller stundens
faror och lidanden. Vi, som i dag, hundra år senare,
överskåda vårt lands öden, vi förmå inse, i vilken omätlig
tacksamhetssktdd hela vårt lands framtid, vårt folks
öde står till krigarene från 1808 — 1809, till ^Aexos tap-
perhet och pliktuppfyllelse. Det blodiga utsade de då
sådde, har sedan spirat upp till en välsignad skörd.
Vi inse hurusom Borgå lantdag, där gnmden lades
till Finlands statsskick, 'och dess ställning till kejsar-
dömet ordnades, aldrig hade blivit vad den blev om icke
härens och menige mans trofasthet och sega motstånds-
kraft skulle hos segraren återuppväckt den aktning,
vilken vankelmod och svek uti krigets början tillintet-
gjort.
Med sanning kunna vi säga, att det bittra, det hårda
öde, som då kom kämpame för fosterlandets sak till del,
det utgjorde Uksom lösepenningen för långa årtiondens
lugna, fredliga, lyckosamma utveckling.
Men skola vi väl då glömma att även vi i våra dagar
blivit satta i tillfälle att hedra våra fäders minne i det
vi söka i vår tur åt efterkommande bevara vad vi själve
tagit i arv? Allt som emåtts genom i8o8:års strider,
genom Borgå lantdags arbete, Finlands möjlighet att
leva som ett land för sig, som ett folk under egna lagar,
med eget samhällsskick, med egen uppgift och historia,
allt vad vårt folk sedan dess och på denna grund uppnått
står åter på spel.
Redan länge har striden kämpats, icke på slagfälten,
utan i ämbetsrummen, i skolan, i kommunalstugan
i kyrkorna, för att hålla fienden från livet. Men ännu är
tiden för vila icke inne. Denna fiende har icke främst
varit den yttre; den har varit klenmodighet inom oss
själva, dagtingan med plikt och samvete.
Och liksom under landets förra strid, så höjas även nu
röster, vilka tro sig kunna förutspå, att alla ansträng-
ningar skola vara fåfänga. Måtte hundraårsminnet, så
manande och så lärorikt både av sorgliga och upp-
98 PROFESSOR ERNST ESTLANDERS FESTTAL VID
l3rftan(le drag, bringa oss till insikt om att icke mäklande
dier dagtingan, utan allenast pliktuppfyllelse i det rättas
tjänst och manlig tillförsikt kunna utgöra ett värn för
vår rätt, ja, för ett folks rätt över huvud. Ty ett ädelt
mål, sådant som folkets eller den enskilda människans
strävan till ljus och frihet, tjänas endast med upphöjda
medel. —
Men färden genom Österbottens nejder har också
väckt minne från en tid, oss närmare liggande, men icke
därför mindre betydelsefull, från den prövningamas tid,
som det senast förflutna årtiondet utgjort i Finlands
hävder.
Och i motsats till så många sorgliga och nedtjmgande
erfarenheten, som äro förenade också med den tidens
händelser, är det med en tillbörlig självkänsla vi kuima
minnas hurusom allmogen i våra svenska bygder då
visade, att den icke vansläktats från fordom. Dock kan
icke vår generation, likt i8o8-års män vara förvissad om
att hava säkerställt sitt lands framtid.
Den stora vinning, som man hoppats av motstånds-
arbetet, nämligen ett fullt och helt samförstånd och ett
samarbete mellan Finlands båda folkstammar, för den
var tiden ännu icke inne. £n sådan endräktighet skulle
berett möjlighet för och kanske givit kraft och framgång
åt arbetet på samhällets förkovran och utjämnandet av
dess inre missförhållanden. Men framför allt hade
endräkten erbjudit en samling emot den 3rttre faran,
vilken i ett ögonblick av övermodig framgång redan
syntes vara övervunnen. I stället erfara vi ånyo hotet
utifrån och splitet inom landet. '
Med särskilt allvar talar tiden sitt språk till oss.
svenskfödde i Finland. Vad som gäller om hela folket,
att det måste hålla samman och värja sitt självbestånd,
det gäller i dubbel måtto om den svenska stammen i
vårt land. Om Finlands folk bör hålla fast vid sin forntid
och värna sin framtid samt kämpa såsom den svagare
kämpar mot övermakten, med styrkan av sin goda sak
SÄNG- OCH MUSIKFESTEN I KRISTINESTAD. 99
och förtröstan till sina blanka vapen och sitt fläckfria
uppsåt, så gäller detta särskilt för Finlands svensk-
talande befolkning. Vad kan väl vara mera livsnödvän-
digt och samtidigt ärofullt att strida för, än dess historia
och traditioner, vilken sak ädlare eller mer i behov av
värn och omvårdnad än vår svenska sak!
Vår odling göres behov av allas förenade kraft.
Redan den omständighet att vi äro spridda över ett
vidsträckt landområde manar oss till samling. Måls-
män för en fri bildningsform, den där alltjämt och för all
tid måste fortvara i detta land, kunna vi icke förbise att
detta vårt arbete missförstås jämväl på håll, där vår
verksamhet för landets politiska bestånd rönt förståelse
och redlig vilja till samverkan. Det är som skulle man
tro, att den svenska ktdturen, därför att den har gamla
anor, vore någonting engång för alla färdigt, avslutat,
som icke behövde en oavlåtlig omsorg eller för sin till-
växt och förkovran krävde att av ständigt nya krafter
omhuldas.
Och dock ligger det i all odlings väsende att fort-
bildas och utvecklas, att fördjupas genom att från
besläktade håll upptaga näring.
I vårt land, fattigt som det är på arbetskraft å det
andliga arbetsfältet, hava bildningssträvandena svårt
att vmdvara stödet av det allmänna, av staten. Och om
svenska kulturens målsmän för sina strävanden räkna
ej blott med underskattning, utan med liknöjdhet, ja
awoghet från det allmännas sida, påfordras den största
enighet och det mest hängivna arbete för att icke detta
historiska källflöde för hela vårt lands framåtskridande
må sina ut. För den svenska folkstammen i Finland skall
omvårdnaden om att detta källsprång till hela landets
kultur må kvälla friskt och livgivande städse framstå
som dess närmaste fosterländska uppgift; en uppgift
kring vilken den måste fylka sig desto mer hängivet ju
mer dess arbete missaktas eller motverkas.
Må man icke förglömma att i vårt karga land står
100 PROFESSOR ERNST ESTLANDERS FESTTAL VID
bildningen som tall å utskären; en gång fälld växer
skogen icke lätt ånyo över den nakna ber)2[s-
grunden.
Högtärade åhörare!
Jag ber att få om detta- arbete ännu yttra några ord.
För visso framstår det som en säker och orubblig
erfarenhet av historien att en fåtal^ nation kan göra
sig aktad och respekterad endast genom folkets allmänna
bildningshöj d, genom medveten strävan att inom sitt
samhälle och under dess säregna villkor förverkliga all-
mänt mänskliga idealer. Och månne icke de onda åren
hava givit den lärdomen, att mycket hos vårt samhälle
måste omskapas för att vi skola vara berättigade att
medverka till världsktdturens stora framåtskridande.
Vårt folk måste genomleva de orofyllda tidsskeden, som
oundgängligen möta en nation i dess andliga utveckling
och som kunna skaka henne lika djupt som någonsin
yttre hemsökelser av krig och örhg. Vi måste övervinna
det falska i tidsrörelserna genom att förstå och lära kanna
dem, genom att välja och vraka, icke genom att söka
ställa oss utanför dem, okunniga om deras innebörd, ej
heller genom att utan urskilning från andra länder upp-
taga lösningar av samhällsspörsmålen.
Icke minst krävas nydaningar inom det ekonomiska
samhällslivet, det som berör menige man i hans näring
och utkomst. Hand i hand med omsorgen om att inom
allas räckvidd bringa ktmskaper, bör gå bemödandet
att underlätta ernåendet av den tryggade bärgning,
som är en verksam förutsättning för tillägnandet av
dessa kunskaper. Ty vår kulturkamp måste föras ej
blott i>med tanke», utan ock »med plog».
Jag kan icke underlåta att uttala, att den svenska
befolkningen, enkannerligen lantbefolkningen, måhända
ännu icke lärt sig att till fullo bruka de former för andl^
och jämväl ekonomisk förkovran, dem nutiden erbjuder.
Jag tror att häri ligger en svaghet, som det gäller att
fästa uppmärksamhet vid, icke minst därför att den står i
SÅNG- OCH MUSIKFESTEN I KRISTINESTAD. lOI
närmaste samband med ett av de djupaste och bästa
dragen hos den svenska bildningsformen, nämligen frihets-
sinnet och självständighetskänslan. Från urminnes tid
hava dessa drag kännetecknat skandinaverna och utan
dem vore icke det stolta nordiska sinnet vad det är.
Intet kan heller vara omistligare för en folkstam, ett
folk i vårt läge, än dessa egenskaper, frihets- och själv-
ständighetsbegäret.
Så mycket viktigare är det därför att ur denna djupa,
rika jordmån icke måtte få växa annan, sämre sådd.
En sådan är oenigheten och avunden, vilka likt slagg
låda vid den rena malmen. Sammanslutning är för visso
av nöden för oss vmder alla de former, som stå till buds.
Ty säkerligen har mycken njrttig och välsignelsebrin-
gande verksamhet försummats eller försenats därför att
man varit alltför oense att komma något åstad, varit
alltför stolt eller obenägen att ställa sig under gemen-
sam ledning.
Om samling, samarbete nödvändigt skulle medföra
att de enskilde måste göra våld på sin personlighet —
då vore detta utan tvivel skadligt. Men så är icke fallet,
om blott alla uti arbetet hava det gemensamma målet
för ögat och känna sig besjälade av en uppriktig strävan
att verka för det allmänna. Var och en kan då känna
med sig, att han har en egen plats i detta arbete, att
han självständigt brukar sin teg på det rika arbetsfältet.
Vidsträckt ligger för oss alla öppet detta fält, där vi
inbyggare i Österbottens svenska bygder, i det svensk-
språkiga Finland skola verka medan dagen är. Med grön
brodd, framspirad imder vinterns snötäcke, frukten av en
gången tids sådd, ligger detta fält. Men också i väntan
att upplöjas av oss och mottaga såningsfröet av vår
hand. Må vi hoppas att tegarna skola bölja av rika ax,
att ymnig, gulnande skörd i sinom tid skall bida slåtter-
mannen.
Beprövad erfarenhet från bistra tider, förtröstan på
slutlig seger för en god sak, redobogenhet att för den
102 PROFESSOR ERNST ESTLANDERS FESTTAL.
sak arbeta i självförgätenhet må hjälpa oss att se aa en
stundande ofridens tid, en tid av politisk hemsökelse
eller av nationell och samhällelig tvedräkt. Och kanske
skall därefter gå i fullbordan vad vi, för tidigt tyvärr,
trott oss hava nått, den endräkt^het, vilken göres oss
behov mellan nationaliteter och samhällsklasser, ja,
även inom våra egna leder.
Denna fest utgör en av de vackraste former för
gemensam verksamhet. Den är ju en inbördes tävlan i
ädel andlig idrott. Den är helgad åt sången, buren av
modersmålets rika, stolta ljud.
Modersmål! Du är för oss som luften vi andas och i
vilken vi leva! Släktens samlade skatt av vis livserfaren-
het, av klar och eggande tanke, av innerlig, drömmande,
högstämd känsla, av skimrande fantasi är nedisad i
Dig och bäres till oss med sångens toner.
Våra minnen lockar Du fram med Din röst: sagor
för barnasinne, föräldrars allvarsord, vänners förtroliga
tal; vårt väsens innersta når Du med Din klang!
Enad och enade sång på svenskt tungomål! Må Du
vara sinnebilden av den endräkt, vilken till samklang
böjer fria, stolta sinnen och självständiga viljor!
Måtte denna fest, vilken betecknar en samling av
svenska intressen i Österbotten, vara ett förebud om
stundade målmedvetet, dådrikt fosterländskt arbete av
svenska språk- och blodsförvanter överallt i vårt land!
Högtärade medborgare och
medborgarinnorl
Ett leve för den svenska folkstammens framtid på
fäderneärvd grund!
RUSKIN COLLEGE I OXFORD.
EN ENGELSK FOLKAKADEMI.
Vid sidan av de något över tjugu colleges eUer hög-
skolor, vilka tillsamman bilda universitetet i Oxford,
namnes Ruskin College. Det avviker dock med avseende
å sin plan helt och håller från de övriga colleges. Medan
dessa ärevördiga och aristokratiska läroinrättningar
med sin nästan medeltidsaktiga organisation uteslutande
tjäna den teoretiska vetenskapen och lärdomen, full-
följer Ruskin College sitt särskilda ändamål. Endast
namnet är gemensamt med de andra colleges, anstalten
som bär Ruskins namn står icke i något som helst sam-
band med universitetet. Dess uppgift är att för arbetare
bereda tillfälle att inhämta högre bildning, vartill möj-
lighet icke finnes i de dyra colleges. Ruskin College
avser att vara en engelsk folkakademi.
Uppkomsten av Ruskin College tillskrives idéer, som
uttalats av den store engelska vetenskapsmannen och
konstdomaren John Ruskin under den tid han var fäst
vid universitetet i Oxford. Ruskin utövade ett bety-
dande inflytande på Oxfordstudentema, i det han för-
sökte bibringa dem ett mera skolat och upphöjt intresse
104 RUSKIN COLLEGE I OXFORD.
för litteratur och konst än det som vax vanligt i dessa
kretsar. Han verkade även för att den håg de engelska
studenterna alltid visat för sport och liknande nöjen
skulle erhålla en nyttigare riktning. Den iver, som tog
sig uttryck i ödande av kraft på sportplanerna, skalle
användas för fruktbringande verk. »Sök ert nöje i
praktiskt arbete», sade han, »ni skall snart erfara behaget
av att se edra ansträngningar medföra direkt vinning,
detta är mycket bättre, än att blott och bart sparka
omkring en boll på ett smutsigt fält.» Ett försök gjordes
även att förverkliga dessa anmaningar, ehuru de prak-
tiska resultaten ej konuno att motsvara den goda viljan.
Ruskin hade fått tillåtelse att anlägga en väg över ett
fält i närheten av Oxford, och dag efter dag arbetade där
en flock studenter i sina sportdräkter med spade,
hacka och skottkärra. Professorn kom någon gång till-
städes för att uppmuntra sina elever i deras förehavande.
Själv tog han väl icke i någon spade, men de unga arbe-
tade med stor iver, ehtiru utan egentlig kännedom om
huru en väg skulle byggas. En sträcka om något över
en kilometer fick man färdig. Den nya vägen ledde
emellertid ingenstädes, om den ej möjUgen var avsedd
att gå till en farm i närheten, men även dit kom den
ej fram. En person, som såg vägen något år efteråt,
berättar att den redan då alldeles höll på att förfalla.
Varje försiktig f armare hade föredrc^t att köra sitt lass
över den öppna ängen bredvid än längs vägen.
Då dessa planer att bringa den studerande ungdomen
i beröring med det kroppsliga arbetet strandat, togs
senare samma idé upp från motsatt sida. Man ville
försöka knyta en närmare förbindelse mellan den arbe-
RUSKIN COIXEGE I OXFORD. IO5
tände klassen och Oxford, detta säte för kunskap och
lärdom. Planerna förverkligades i Ruskin College, ett
företag som Ruskin dock icke själv kunde vara med om.
Grundläggarena hade tagit till motto hans ord: »Endast
genom arbete kan tanken göras fruktbringande, endast
genom tanke kan arbetet bli lyckosamt, de två kimna
ej ostraffat åtskiljas.»
De egentliga stiftarena av Ruskin College äro två
unga amerikanare, Mr. Walter Vrooman och Mr. Charles
Beard, vilka båda varit studenter vid universitetet i
Oxford. Ruskin College skulle enligt deras avsikter
bliva en folkeUg högskola för hela den engelskatalande
världen. Det skulle avse att vara en läroinrättning,
sådan som varje framåtsträvande man och medborgare
av folket skulle behöva. Opartisk samhällelig upplys-
ning, utan några bisjrften, skulle vara skolans mål,
inget poUtiskt parti, ingen religiös bekännelse skulle
särskilt hållas i ögonsikte vid undervisningen. Gentemot
dera som anmärkte, att de arbetande klasserna ju hade
tekniska anstalter, yrkesskolor o. d., vartill skulle den
nya läroinrättningen behövas? — anmärktes av stiftarena,
att Ruskin College ingalunda såsom nyssnämnda skolor
avsåge fackutbildning eller något liknande ändamål.
Detta nya college skulle bliva en undervisningsanstalt i
medborgarskap och politiskt vetande. Man sade: Möj-
ligheten att vinna systematisk insikt i våra dagars
sociala och politiska problem är utan räckhåll för de
flesta arbetare. Dessa äro dock medborgare som äga
rösträtt. Många av dem äro till och med själva lag-
stiftare. Det beror till stor del på deras sakkännedom,
om de använda sitt inflvtande med klokhet och om-
I06 RUSKIN COLLEGE I OXFORD.
döme. Ruskin College \*ill i sin mån lämna tillfälle åt
obemedlade att studera tidens stora frågor. Anstaltens
syfte är att väcka den sociala ansvarskänslan hos sina
elever. De skola ej förhjälpas att höja sig från den klass
de tillhöra, utan bidraga till att höja hda denna klass.
De insikter eleverna inhämta skola göra dem ägnade
att i det praktiska livet bekläda förtroendeposter bland
arbetarena. Skolan skall utbilda »ledare och tjänare för
massam, eleverna undervisas i huru man utövar och
förkovrar politiska rättigheter. — I skolan utföres en
så stor del av de allmänna arbetena som möjl^ av
eleverna själva. Man komme ej ha några tjänare, inom
anstaltens murar skulle alla vara lika. Därför hoppades
man mycket av detta lilla idealsamhälle: Ruskin College
skulle bHva »ett kommunistiskt paradis». Så entusiastiskt
tänkte grundläggarena om sin skola.
Den 22 februari 1899 invegs Ruskin College i en
oansenlig byggnad vid St. Giles i Oxford. I ekonomiskt
avseende var skolans framtid då betryggad för några år.
Mr. Vrooman hade lovat bekosta skolans utgifter tmder
den första tiden och bidrog i själva verket till an.staltens
imderhåll med 500 pund (12,500 mark) i året under de
fyra första åren. Några andra amerikanare, som voro
beundrare av John Ruskin, skulle även lämna bidrag.
Vid invigningen höll Mr. Walter Vrooman ett tal,
i vilket han redogjorde för skolans ändamål. Det som
ovan framställs om planen för skolan är till stor dd
hämtat ur detta tal. Han framhöll, huru den sociala
förståelsen i samhället skulle tillväxa, om representanter
för arbetareklassen fioge komma tillOxf ord för att få
del i den upplysning, som spriddes därifrån, och huru
RUSKIN COIXEGE I OXFORD. I07
det vore betydelsefullt att arbetarenas ledare finge
förvärva sig saklig insikt i de sociala och politiska frågor
deras strävanden gällde. Man hade valt Oxford till säte
för den nya anstalten »för att betjäna sig av detta paradis
av trädgårdar, gräsmattor och parker, av bibliotek,
museer och historiska minnesmärken.»
Arbetarenas college väckte dock ej förståelse på alla
håll, särskilt ej hos dem, som voro vana att se på dylika
företag tveksamt. Man hade ej rätt förstått vad som
avsågs med den nya skolan och fann syftemålet alltför
obestämt och svävande. »Vi engelsmän äro ett prak-
tiskt släkte», skriver en tidning i sin redogörelse för
invigningen, »och ideella känslor äro en alltför mager
kost. Må vi vara tacksamma för varje försök att höja
de arbetande klasserna, men låt oss ej hoppas på under
av föredrag och mirakel av uppsatskorrigeringar. Socialt
framåtskridande beror ,på djupare orsaker, och litet
kan göras utöver avlägsnande av hindren för de enskildas
egna bemödanden. Om Rtiskin College kan verka i
denna riktning, lyckönska vi anstalten till dess grund-
läggning.»
Från de gamla colleges' sida har inan förhållit sig
något reserverad gentemot den nya demokratiska
anstalten, som antagit de förras namn, ehuru skillnaden
dem emellan är så stor. Såsom redan nämnts, finnes
ingen förbindelse mellan Rtiskin College och universitetet,
men enskilda lärare vid akademin intressera sig aktivt
för arbetarenas college och lämna detsamma sitt under-
stöd vid undervisningen eller på annat sätt. Det har
varit att förutse, att man på arbetaréhåU skulle inse
den nya anstaltens betydelse. Flere arbetaresamman-
I08 RUSKIN COLLEGB I OXFORD.
slutningar, trade-unions och kooperativa sällskap lämna
bidrag till underhållet av Ruskin College, och i gengäld
beviljar institutet stipendier för trade-unions i syfte att
sätta dessa i tillfälle att sända ett antal av sina egna
män till Oxford. Hela företaget är b3^gt på planen att
elevemas utgifter skola nedbringas så mycket som möj-
ligt. Kostnaderna för ett års vistelse vid Ruskin College
stiga dock till 52 pund (1,300 mark), innefattande
ersättning för uppehälle och imdervisning, vilket ju
är ett ansenligt belopp i betraktande av att skolan är
avsedd för arbetare. För en kortare tids vistelse vid an-
stalten, som icke får understiga en månad, erlägges 35 shil-
lings (ungefär 44 mark) i veckan. De flesta elever stanna
dock ett år, emedan kurserna omfatta denna tid. Elever,
vilka önska fortsätta sitt arbete under ett följande år,
ktmna beredas tillfälle till mer ingående studier i det
ena eller andra ämnet. Ruskin College öppnades med
20 elever, i fjol var antalet 55 och i år är det 54, dessa
sistnämnda siffror representera det högsta antalet elever
som kan mottagas i den nuvarande skollokalen. Ele-
verna böra vara över 20 och under 30 år gamla. Såsom
i skolans planläggning var förutsett, utföres allt arbete
inom skolan av eleverna själva, endast tillredningen av
föda är anförtrodd åt en särskilt anställd tjänare. Iklädda
vita förkläden ombesörja eleverna all städning, diskning
o. s. v., dessa arbeten förrättas i tur efter en för varje
vecka fastställd plan.
Det egentliga skolarbetet omfattar föreläsningar,
klassundervisning, författande av uppsatser samt regel-
bimdet återkommande repititioner. Dessutom beredas
eleverna tillfälle att åhöra för dem lämpUga föreläsningar
RUSKIN COLLEGE I OXFORD. IO9
vid universitetet. I all huvudsak är undervisningen ägnad
ekonomiska, sociala och .politiska lärogrenar. Dessutom
meddelas undervisning i mer praktiska ämnen, såsom
matematik, bokföring, logik - och framstälkiingskonst,
och slutligen kunna eleverna även beredas tillfälle till
studium i naturktmnighet, franska och t3rska. Med
tillfredsställelse har man iakttagit, att härintills ingen
enda elev ur den arbetande klassen efter slutförda studier
underlåtit att återvända till det yrke från vilket han
utgått.
Skolans verksamhet är icke inskränkt till de personer,
vilka kuima lämna sitt arbete för att på ett år komma till
Oxford. Genom ett väl genomfört korrespondenssystem
lämnar skolan handledning i studier även åt personer,
som äro bosatta på andra orter. Skolan utsänder på
begäran tryckta prospekt upptagande litteraturanvis-
ningar för olika studieämnen och korrigerar uppsatser
insända av de elever, vilka begagna sig av sådan väg-
ledning i sitt arbete. Denna korrespondensmetod synes
ha vimnit en ganska stor omfattning. Medels detaljerade
tryckta anvisningar ledas eleverna noggrant på varje
stadium av sitt arbete. Avgiften är i shilling (i mark
25 penni) i månaden omfattande korrigering av en upp-
sats, vilken icke får överskjuta tusen ord. Genom denna
undervisning per korrespondens erhåller skolan även
kännedom om sådana personer, vilka på gnmd av sin
särskilda fallenhet sedermera kunna beredas plats i
anstalten. I korrespondenskurserna få även kvinnor del-
taga, i själva anstalten mottagas endast manliga elever.
För närvarande är Ruskin College inrymt i ett anspråk-
löst hus vid Walton Street, dit flyttning från St. Giles
1 10 RUSKIN COLLEGE I OXFORD
ägt mm. Någon jämförelse med de övriga coU^es'
storartade, praktfulla byggnade^ kan ej ske. Alla elever
äro bosatta i collegebyggnaden eller i ett par hus som
anstalten äger alldeles i närheten. Ruskin College
planerar emellertid en egen stor nybyggnad på samma
plats, där institutet nu befinner sig, och ritningarna till
det nya huset äro redan uppgjorda. De upptaga förutom
läro- och bostadsnmi, allt vad till en modem anstalt av
detta slag hör, bibUotek, samlingsrum, till och med
sjuksal och badrtmi. Även för en värdig yttre utstyrsel
har man drs^t försorg. Tills vidare har byggnads-
företaget dock ej kunnat realiseras, anläggningssumman,
stigande till 20,000 pund (500,000 mark), har ännu icke
hopbragts.
Det är ännu så länge vanskligt att försöka fälla en
dom om Ruskin Coll^e's praktiska betydelse och livs-
kraft, även om man närmare hade kunnat följa med
skolans verksamhet. Att skolan tjänar en stor sak, är
uppenbart. Ty ju större fordringar man med arbetarenas
växande inflytande måste ställa på deras pohtiska
omdöme och förmåga, desto större blir även kravet på
deras insikter.
Gunnar Landtman.
ETT UFSVILLKOR FÖR DEN SVENSK-
TALANDE BEFOLKNINGEN I FINLAND.
Inom konsten talar man om avståndsverkan. Ett
konstverk måste ses från ett visst avstånd för att bäst
kmma uppfattas På nära håll kan en oljemålning se ut
som värsta kludd, men på något längre avstånd samman-
smälter allt till enhet och harmoni. Av fulaste overklighet
blir vackraste verklighet.
Även fosterlandet och hembygden behöver stundom
sin avståndsverkan. Man uppfattar åtskilligt på helt
annat sätt, om man för någon tid reser bort och från
främmande land ser på sitt eget. Då ser man ej de många
detaljerna och olikheterna i linjer och färger, allt smälter
samman till en enhet, och av det hela får man sedan ett
visst intryck. Efter många års arbeten bkmd svensk-
heten i Finland har jag nu i sju år arbetat bland svensk-
heten i Sverige och därunder endast på avstånd kimnat
se hemlandet i ljus och mörker. »Sju år de var förflutna
se'n jag skådade mitt land», men dit har dock ständigt
min långa längtan gått. Och på uppmaning skall jag
nu med några ord försöka tala om en ny övertygelse
om svenskheten i Finland, vilken mognat hos mig först
sedan jag fått se förhållandena på avstånd. Således också
detta en avståndsverkan.
112 ETT LIVSVILI,KOR FÖR DEN
Svenskheten i Finland skall icke endast vara mål-
medveten, utan också vägmedveten. Man måste ha öppen
blick för målet, dit man syftar, men lika öppen bhck for
rätta vs^en. Vill man i knlturkampen nå en seger, måste
man i främsta hand tänka få dem, som skola kämpa,
på soldatema, ktiltursoldatema, kulturmänniskorna, alla
svenskhetens vänner bland män och kvinnor. Man
måste göra dessa kulturkämpar kampdugliga. Erfaren-
heterna från det stora rysk-japanska kriget visa, att det
icke är nog med tapperhet för att segra. Även den tappri
kan digna. Det fordras uthållighet. Finlahds svenskhet
måste sålunda ha uthålliga kämpar. Uppstår då frågan:
vad skall man göra för att vinna en sådan uthållighet?
Naturhgtvis stärka kropps- och själskrafterna, och därtill
finnas många medel. Men det finns också ett indirekt
sätt att bli starkare. Man kan undvika sådant, som
försvagar. Låt oss ta ett exempel. Man kan förbättra
sin ekonomiska ställning på två olika sätt: i:o) genom att
öka sina inkomster och 2:0) genom att minska sina utgif-
ter. Det senare kan ofta vara lättare än det förra. Så är
det också med hälsan. Hälsan är ett kapital, vais av-
kastning heter arbete. Ju friskare jag är till kropp och
själ, desto bättre kan jag arbeta. Jag kan förbättra min
hälsa genom att med god kroppslig och andhg näring
stärka mina krafter. Men jag måste också se till, att jag
sparar på hälsans utgifter, att jag icke med olämpliga
levnadsvanor nedsätter och sålunda förminskar mina
krafter. En person, som förtär rusdrycker, gör emeller-
tid detta. Både läkarvetenskapen och den dagl^
erfarenheten visa tydligt att rusdryckerna äro skadliga,
även »måttligt» använda. När nu engång detta är ett
SVENSKTALANDE BEFOLKNINGEN I FINLAND. Il 3
bevisat faktum, så följer härav att alla män och kvinnor
i Finland, som vilja kämpa för den svenska kulturens
fortbestånd, skada sig själva och sin egen saks framgång,
om de begagna rusdrycker. Dessa drycker förstöra näm-
ligen såväl kropps- som själskrafter, förstöra sålimda
uthålligheten, som just är ett villkor för att kunna segra.
Svenskheten i Finland har ej råd att undvara en enda
soldat! Varför såra och döda sina egna kämpar? Är det
icke nog med fienders gift? Varför förgifta sig själv?
Varför? Att med rusdrycker dricka en skål för den
svenska kulturens bevarande är att medverka till den
svenska kulturens undergång. Tänk ut den tanken och
låt glaset stål
Sjukdoms- och dödsstatistiken bekräftar den dagliga
erfarenheten, att alkoholdrycken förorsakar nöd och död.
Men även andra orsaker finnas. Lungsoten är en mass-
mördare, könssjukdomarna ha en mer härjande verkan,
än mången tror, och nästa år skall kanske koleran obarm-
härtigt föra tusenden till en oanad grav. Kan man för-
svara sig mot alla dessa fiender? Delvis. Den svaghet
man fått i arv efter sjukliga föräldrar, rår man ej för,
men man bär skulden till den svaghet, som är sj älv-
förvållad. Att själv skada sin kropp är att inbjuda sjuk-
domen. Att t. ex. med rusdrycker försvaga sin kropp,
är att göra sig mottaglig för sjukdom. Den, som begagnar
rusdrycker, måste göra klart för sig, att detta är att gräva
sin egen grav. Ett helnyktert levnadssätt kan nog icke
ensamt i och för sig bevara en människas hälsa, men ett
onyktert levnadssätt är detsamma som att utmana
sjukdomen. Statistiken har fastslagit, att personer, som
förtära rusdrycker, i betydUgt högre procent än andra
8
114 ^^^"^ LIVSVIIXKOR FÖR DEN
falla offer för lungsot, könssjukdomar, kolera m. m.
Och detta är ju helt naturligt. I kampen för tillvaron
segrar den starkare och bättre utrustade. Vill den
svenska kulturen i Finland segra eller åtminstone bibe-
hålla livet i kampen för tillvaron, måste den göra sig
stark och väl utrustad. Lär barn, unga och vuxna av
alla samhällsklasser att rusdrycker försvaga! Motarbeta
sjukdomarna! Bjud inte in dem! Svenskheten kan inte
bevaras stark hos svaga människor!
Den svenska kulturfonden är en storslagen tanke.
Men då skall den också vara en ståtlig fond på minst tio
millioner. Mången skulle nog vilja skänka pengar, men
kan ej, ty pengar finnas ej. Och svenska kommuner
kimde väl under någon form gagna saken, men anse sig
icke heller ha råd. De behöva pengarna till annat. Ja,
om man blott hade pengar! Då skulle det minsann arbe-
tas för svenskheten! Javisst, ja. Nå, vart ta pengarna
vägen? Svårt är att säga, vart alla pengar försvinna,
men lätt är att säga, vart många pengar försvinna. Till
rusdrycker! Endast den, som oförskräckt söker sanningen,
där den skall sökas, vet vilka oerhörda summor som
årligen kastas bort på rusdrycker. Och det är ju inte bara
pengarna, som kastas bort, hälsan följer med. Årligen
dö en mängd personer av alkoholmissbruk. Huru mycket
arbete hade ej alla dessa kunnat omsätta till pengar?
Ingen statistik kan uppföras över de tusenden, som med
kortare eller längre mellantider taga sig ett rus och for
en tid framåt äro obrukbara till fullgott arbete. Huru
mycket pengar gå ej därvid förlorade. Mer än hälften av
fångarna sitta i fängelse på gnmd av rusdrycker. AUa
dessas vanliga inkomster förtjäna de ej. Fattiggårdar,
SVENSKTALANDE BEFOLKNINGEN I FINLAND. II5
sjukhus och dårvårdsanstalter nödgas mottaga massor
av mämiiskor, som rusdryckerna gjort arbetsodugliga.
Allt detta är förstört kapital. Och så får man ej heller
glömma att på rusdryckemas konto överföra enorma
utgiftsposter för upprätthållandet av fattighus, sjukhus,
dårvårdsanstalter, fängelser, alla deras avlönade tjänste-
män, ökad ordningsmakt m. m. Räkna ihop alla dessa
direkta och indirekta utgifter och svara sedan ärligt på
frågan: kosta icke rusdryckerna oerhörda summor?
Har svenskheten i Finland råd till allt detta? Vilken
kulturfond kunde det icke bli av inbesparade rusdrycks-
utgifter! En kulturfond icke endast av pengar, utan
också av folkhälsa. Det är bättre att offra spriten än
hälsan, bättre att med sina pengar understödja det
svenska språket än den svenska pimschen. Och det är
noblare och värdigare ett upplyst folk att med sina
pengar befrämja den framtida kulturen än det forntida
barbariet.
Den framtida kulturen är beroende av folkets intelli-
gens. Ju mer man kan utveckla begåvningen, desto
högre når kulturen. Här föreligger sålunda en uppfost-
ringsfråga av största vikt. Varje lärare vet, att det i en
skola kan finnas olika begåvade elever samt att lika stora
begåvningar kunna utveckla sig under kortare eller
längre tid. Många orsaker samverka naturligtvis härtill.
Men en orsak förbises ofta. Ett barns dåliga begåvning
eller långsamma utvecklingsförmåga kan stimdom vara
en följd av ärftlighet. Någon av föräldrarna, t. ex. far,
farfar eller morfar har till överdrift begagnat rusdrycker
och därmed förslappat sin hjärna, varav tankeskärpan
är beroende. Dylika fall kunna mycket väl tänkas, och
Il6 ETT LIVSVILLKOR FÖR DEN SVENSKTAL. BEFOLKN.
framtidens skolundervisning skall nog komma att ta
hänsyn till sådana ärftliga anlag. Vill man utveckla den
svensktalande befolkningens intelligens, skaU man
tmdvika allt, som förslappar tankeförmågan och liksom
så mycket annat är ärftligt, t. ex. rusdrycker. I våra
dagar behövs det minsann klara tankar. Låt icke rus-
drycker fördimkla tanken! Förstör icke folkets begåv-
ning!
Mer än kanske någonsin ha de sociala frågorna i
Finland trätt i förgrunden. Med en säUspord iver tävla
olika grupper av medborgare med varann för att bygga
upp ett nytt samhälle. Vilka linjer, former och färger
än den nya samhällsbyggnaden skall få, så måste den
ovillkorligen resa sig på en säker och fast gnmd, för att
ej störta omkull för stormen från öster. Till en säker
och fast grund hör ett friskt folk. Endast ett helnyktert
folk kan vara ett friskt folk. Och är det ett livsvillkor
för ett helt folk att vara friskt, nyktert, så gäller samma
villkor även för en del av det hela, sålunda också för den
svensktalande delen. Nykterhetsfrågan är ej endast en
fråga om öl och vin till maten, utan en fråga om en hd
befolknings fortbestånd och därmed även dess kulturs
fortbestånd. Nykterhet är ett livsvillkor för den svensk-
talande befolkningen i Finland.
Detta är den nya övertygelse jag fått, sedan jag
fl3rttade från Finland och sett dess öden på det avstånd,
där allt flyter samman till en enhet. Och denna över-
tygelse sänder jag nu över Bottenhavet till hemland och
hembygd, till forna vänner och kamrater, lärare och elever.
Livets A och O är att Adla och Odla sig själv och andra.
Uno Stadius.
EN DALAFÄRD.
Länge har jag önskat att se Dalarna både för deras
natur, deras folk och deras historiska minnen . I vackraste
högsommartiden detta år blev jag i tillfälle att göra en
färd dit upp i sällskap med en kamrat, som till vägvisare
för en del av färden lyckats vinna Dala-målaren och
hemslöjdsivraren Gustaf Ankarcrona. Vi råkades i Falun
och reste så inåt hjärtat av Dalarna, nejderna kring
Siljan. Landskapet innesluter rätt mycken odlad bygd
ända till den dalgång, där banan löper in i Siljans-bäcke-
net; då möta oss stora skogshöjder, på vilkas sluttningar
byarna ligga som väldiga lyckor med ljusgröna ängar
och gula åkrar. Små sjöar blänka fram här och var i
dalbottnarna; trång är synkretsen där nere och slutet
folkets lynne som skogsdjupet, berättar vår följeslagare.
Då komma vi med ens ut ur dunklet, och framför oss
ligger i betagande vackert kvällsljus Siljan som en enda
stor fjärd. På sluttningen under oss äro vida bygder, och
nu i slåttertiden stå där överallt hässjor, höga och långa
som hus. Det är Rättvik. Vi stanna i byn blott en stund,
medan Ankarcrona för oss till en liten hemslöjdsaffär,
Il8 BN DALAPÄRD.
vilken än så länge är blott filial under den i Leksand,
som vi skola få se nästa dag. Vi resa dit med en ångbåt,
som naturligtvis heter Engelbrekt. En annan heter
Gustaf Vasa; ett litet och ynkligt lokomotiv på Södra
Dala järnväg heter Jösse Eriksson. Kaptenen på skutan
tycks se, att kamraten är sjömansson och hälsar oss med
en visstump om Siljan, traktens stolthet och pärla.
Stranden vid Rättvik är mycket långgrund, bryggan är
en kilometer lång; då vi gå långs den, se vi huru vackra
vågspår krusa bottnens bruna sand; vattnet är ganska
klart, men tyckes mörkt på djupet. Nu ligger den väldiga
sluttningen mot öster i röd aftonsol; röda lysa alla husen i
sin klara och goda färg från Falu gruva; f önstema glimma.
Och där äro Bergsängs backar, och där är Sjugareby,
klangfyllda namn för den, som älskar Karlfeldts diktning.
Där uppe bor nybyggarfolk, som gjort fäbodvallama till
åkrar, företagsamt och kraftigt. Det räknar bland de
sina Carl Larsson i By, bondeskalden, som nyss av sin
höslåtter hindrades att komma till Falun, där han skulle
läsa upp en dikt vid en stor nykterhets-fest. Vi fara förbi
Siljansnäs, lika långgrunt som Rättviken, och komma så
fram till Leksands Noret vid Väster-Dalälvens utlopp ur
Siljan. På udden till vänster ligger kyrkan med kupol
på klockstapelr, byggd som det säges av en ur fången-
skapen i Ryssland återkommen karolin. Tolfte Karls
namnchiffer ståtar över korset med kunglig krona på.
över älven för en flottbro, strömdraget är svagt, såg-
stockar fl3^a där mellan sina bommor alldeles som i våra
floder.
Vi bege oss till gästgivargården, raststället efter första
dagens färd, och vi råka vänliga människor överallt.
BN DALAPÄKD. II9
Följande morgon gå vi till hemslöjdsföreningens mu-
seum, som till största delen är Ankarcronas verk. Då vi
sett 068 omkring en stund med de okunnigas ringa béhåll-
mng, tar vägvisaren vid att förklara. Det blir liv i de
gamla sakerna. I utmärkt klar tidsföljd äro de ordnade,
både dukar och band och allt det andra. Vi kunna se,
huru hemslöjden gått framåt från omkr. 1750 under
hundra år; t. ex. dukamas mönster utvecklas från enkel
hålsöm och naiv, men levande svart silkesstickning på
vit grund till konstfullare arbete med spetsar och säkrare
teckning. Hålsömmen blir bred och mycket väl gjord,
och vi se, huru stor överenstämmelse det är mellan varje
arbetes olika delar; hålsömmens mönster påminner om
spetsens o. s. v. Så kom förfallet vid mitten av 1800-
talet, med skogspenningama, vunna utan arbete och
lätt förslösade, — och med lanthandlarena. Måttfull-
heten förrycktes, färgsinnet förvanskades, sockendräk-
terna kommo ur bruk, och man dolde fina hålsöms-
linningar under celluloidkragar, ja, somliga skämdes
därhän för det gamla, att de sydde nya årtal på heder-
värda saker, för att åtminstone i någon mån göra dem
lika det nya, som bar skrikande t3rska fabriksfärger och
paljetter och glitter.
Bland det konstrikaste från smakens blomstringstid
äro helt smala band, s. k. hattband, som oftast användes
till kvinnomas hättor. De vävas på bandstol med svart
silkesinslag på vit linnevarp efter ständigt växlande
mönster, som väverskan tänker ut, medan hon arbetar.
Man säger, att de mönstren »diktas»; de likna ofta run-
tecken, namn och årtal kmma invävas så skickligt, att
man först vid nära granskning kan urskilja dem i mönst-
T20 BN DAIAFARD.
ret, också ett utslag av kravet på enhet i ornamenten.
Det är de oändligt väl utarbetade smådelarna, som äro
Leksandsbons kärlek och stolthet; Rättvikaren älskar
stora, säkra konturer och starka färger, utan övergångar
sinsemellan eller schatteringar, Morakarlen åter, som är
inbunden och svårförstådd, vill ha* flytande färg- och
linjespel. >>Det är från Mora, en kan inte se, vad det
ska' vara», säger folket. I museet finnas även föremål
från Flöda, dräkter och dukar med mångbrokiga, älsk-
liga blomstermotiv överallt. Folket där säges vara
Ijushyllt och vackert, ett blomsterfolk.
Så gå vi till Dala-konstnäremas utställning i Svea-
salen. Där äro tavlor av idel sådana målare, som hålla
Dalarna som sin hembygd, Zom, Carl Larsson, Ankar-
crona, Stenberg, Arborehus och flera andra. Nästan alla
ha valt sina motiv från landskapet. Jag ser mest på
Ankarcronas dukar. En bild av ett k3rrksta]l finns där
med kraftiga fjällhästar och starkt blå skuggor på snön;
en februarikväll med en himmel så klar, att den tyckes
vara genomskinlig, — och så hans största arbete från den
senaste vintern, »Stormtider». Det är en vinterbild av
Siljan, sedd från Rättvik, med röda, jagande skyar,
över isen tåga flockar av dalkarlar, några till häst, mot
söder till strids.
I en del av salen är en utställning av nytillverkade
hemslöjdsalster anordnad. Man vill visa folket, att dess
konst icke behöver blygas för att uppträda i samma
rum som tavlor av Zom.
Ankarcrona berättar om folkets syn på sin konst
Han kom en dag till en gammal gård, där mor fört ut en
mängd kläder att vädras i det fria. Han stod en stund
BN DALAFARD. 121
och beundrade deras färgprakt och mönster och sporde
så gumman: »Varför tycker mor, att detta gamla är
förmer än nya tidens arbete?* Hon ville först ej svara,
men på hans enträgna begäran utbrast hon slutligen
med stark känsla, hållande en gammal tingest i handen
och seende på den: »Jo, sir du, detta är människans
tankar, di tänkte först, 'ur di ville 'a det, och sen gjorde
di så. Men nu gör di sånt, som di tar från slika böcker.»
(mönsterböcker). Det var arbetsglädjen och omsorgen,
som gjorde det gamla konstrikt och dyrbart, de egna
tankarna, som gåvo det egenart och friskhet. Man diktade
mönster, naturligtvis efter förebilder, men fritt om-
formade efter ens egen smak.
Det är ej ännu slut på Leksands sevärdheter.
Där finnes ett etnografiskt museum, hopbragt med egna
tillgångar av en allmogeman, Jones Matts Persson.
Gubben tar emot oss iförd kortbyxor och förskinn och
visar oss sina skatter, flere stugor med husgeråd, red-
skap och kläder. På ett psalmodikon spelar han några
melodier; Orsa gånglåten »Mandom, mod och morske
män» gör sig förträffligt. Näverlurar finnas, jag försöker
blåsa, men får intet ljud ur den torra nävern, då tar Matts
ett tjurhorn och hanterar det med kläm. Två av stugorna
ha ryggås, en har loft. Vid ingången till detta är en
soldat avbildad och bredvid läses följande stolta vers:
»Jag är Herre och Baron i mitt hus vill han icke låta
vackert skall han Prompt packa sig ut.» Detta är äkta
dalkarlsanda, och det slår mig, huru lik denna kraftiga
rytm är den, som Karlfeldt använder i många av sina
visor.
Hemslöjdsföreningens museum och utställning av
122 EN DAI«AFÄRD.
nytillverkade föremål, som stå till salu, samt Jones
Matts' museum bilda tillsammans ett helt. Förr köpte
turistema upp mycket av folkets värdefullaste ^en-
dom, släktklenoder, som gått i arv frän led till led, n.i
arbetar hemslöjdsföreningen med Ankarcrona i spetsen
mot denna vandalism och för att i slöjdmuseet samla
och bevara det gamla, som finns kvar; den, som ej vill
sälja eller skänka sitt till museet, kan deponera det där.
En mängd väverskor, några smeder och andra hantverkare
göra efter dessa gamla mallar och mönster nya saker,
som säljas genom föreningen i samma lokal, som inrym-
mer museet, för tillfället även i Svea-salen. Under
föreningens första verksamhetsår var omsättningens
penningevärde tmgefär 3,000 kronor, det tredje året,
1907, steg detta till 20,000 kronor. Liknande föreningar
finnas nu i Mora, Gagnef och andra orter.
I Leksand liksom överallt annorstädes i Dalarna
voro sockendräkterna redan stadda i stark tillbakagång:
man gick allmänt »civilt» klädd. Då kom väckelsen och
med den de gamla dräktemas pånyttfödelse. Om sön-
dagarna ses nu många sockendräkter på kyrkvallen, och
hembygdsivrama söka att uppmuntra deras allt all-
männare bruk genom att bevilja nationalklädd allmoge
fritt tillträde till sina utställningar och museer.
'- jjjVi sågo morgonrodnaden uppgå över bergen i öster,
innan vi åtskildes. Under vandringen hemåt längs
Dalälven i den ljumma sommarnatten lästes visor av
Fridolin, och sjöngos låtar av Carl Larsson i By.
Bittida samma morgon stiga vi upp och fara med
»Engelbrekt» väster ut över Siljan, som nu li^er i strå-
lande solsken, krusad av lätt bris. Den vida fjärden är
EN DALAFÄRD. 123
fri fråu holmar och skär; endast i dess mitt resa sig iii^;ra
rev över vattnet. Den är mycket djup; bottnen Ugger
under havets nivå. Vi se SoUerön höja s^ från en låg
strimma i fjärran till ett högt land; sydöver reser sig
Gesundabergets väldiga klint. Vid Mora Strand står
Zoros staty av Gustaf Eriksson på den plats, där han
talade till kyrkfolket 1520 som en sista vädjan till dal-
folket, innan han skulle gå in i storskogen på allvar
för att fly över till Norge. Stöden prs^las av härlig
kraft nordan sveper i den tmga karlens långa rock, och
han drar huvudet in i kragen som för att skydda sig
för blåsten, luvan håller han i handen, en stor kniv hän-
ger på bröstet. Det är hat och vrede, sorg och trots i
hans drag; hopp kan där icke skönjas.
•'Ett sund leder från Mora upp till Orsa-sjön, som
också är en enda stor fjärd. Kaptenen råder oss att gå
upp till Fryksåsen, en fäbodvall, som ligger en mil bortom
Orsa kyrkoby. Vi taga rådet för gott och börja sträva
uppåt i middagshettan; då vi taga av från landsvs^en
och vika in på en smal och villsam gångstig, blir det
skugga och svalka, men marken är mycket stenig. Tre
timmar räcker den ena milen att vandra. Äntligen
komma vi till öppen mark, där högsta krönet av åsen
synes nära intill och fäbodarna bilda en hel by. Ut-
sikten från h3anpeln är fri och vid; vi se hela Orsa-
sjöns dal, över näset vid Mora synas glimtar av Siljan,
och även mot Leksand blänker en fjärd fram. överallt
kring Fryksåsen stå mäktiga berg, täckta av ändlösa
skogar. Äter lyser kvällssol över landskapet, och dag-
rarna växla för varje stund. Molnen i öster kasta jätte-
skuggor över sluttningarna, och här och var ligga byar
124 ^^ DALAFÄRD.
som uthuggningar i skogen; långt borta i öster syns
Skattungeb3ni vid sjön med samma namn. Detta land-
skap är storslaget både på höjder och i dalar; de män-
skor, som bo här, måste bli allvarligare än folket mellan
små kullar och backar i en idyllisk natur. Dessa berg
äro icke heller som ödeviddema i högfjällen, där männi-
skor knappt kunna leva; de ha genom årtusenden tryckt
sin prägel på idoga bebyggare och fostrat dem till man-
dom; hela Sveriges historia bär vittne därom.
Stående högst på krönet, sjunger kamraten »Kristal-
len den fina», som kanske är den vackraste av alla
visor jag känner, och den är hemma där borta i Skatt-
ungebyn. Och han sjunger även gånglåten från Orsa
och »Nu är tid sätta stora klara klockor i gång* av Carl
Larsson och andra visor av och om män i Dalom.
Vi tillbringa natten i en fäbodstuga och gå i arla
morgonstunden nedåt bygden.
Gabriel Nikander.
HÖGVALLA HUSHÅLLS- OCH TRÄD-
GÄRDSSKÖTARE-SKOLA I KARIS.
Denna nya läroinrättning, med praktiskt syfte, inrym-
mes i en mycket hemtrevlig byggnad, såväl vad det )rttre
som inre vidkommer. Nedre våningen upptages av
tvenne lärarerimi, gästrum, stuga och skolkök förutom
veranda och tambur. I övre våningen inrymmes sex
prydliga elevrum och en öppen hall.
Skolan har förvisso en stor uppgift att fylla. Det
finnes — så antaga vi — mången ung kvinna ute i de
svenska bygderna, som icke förstår att älska och akta
arbetet i hemmet, och det blir skolans sak att hos dessa
kvinnor väcka håg och lust för husliga göromål. Ska-
pandet av ett lyckligt, varmt hem är en konst, som icke
alla ktmna. Men i hemmen fostras ju hela nationens
126 HÖGVAIXA HUSHÅLLS- OCH TRÄDGÅRDSSKOLA.
välfärd och lycka, och det är därför av stor vikt. att
våra kvinnor få lära sig sådant, som för dem bleve till
nytta vid hemmets grundläggande och inredning.
För att förverkliga sitt ändamål anordnar skolan fem
slags olika kurser. Hushålls- och trädgårdskursen för
allmogekvinnor omfattar huslig ekonomi, trädgårds-
skötsel och hönsskötsel samt, eventuellt, biodling.
Undervisningen blir både praktisk och teoretisk, dock
mera lutande åt den förstnämnda sidan. Kursen varar
sex månader, från 15 mars till 15 september. Avgiften
är 30 mark per månad. Kursen n:o 2 för utbildande av
kvinnliga lärarinnor för husmodersskolor, lantbruks-
sällskapens och lantmannagillens behov är en fortsätt-
ning av kursen n:o i, d. v. s. hushålls- och trädgårds-
kursen för allmogekvinnor. Härunder meddelas, utöver
första kursens läromått undervisning i följande ämnen:
HÖGVALLA HUSHÅLLS- OCH TRÄDGÅRDSSKOLA. 1 27
undervisningsmetoden, olika slag av kosthållning, hus-
hållskemi, närings- och födoämneslära, fysiologi och
hälsolära samt övas även att tmdervisa. Denna kurs
fortgår i nio månader eller från 15 mars tiU 15 december.
Kursavgiften är 75 mark per månad. Kursen n:o 3,
avsedd för extra elever, kan räcka kortare eller längre
tid, men får dock ej understiga 2 månader. Avgiften för
denna kurs är 100 mark i månaden. Mycket beaktande
förtjänar även den praktiska syltningskursen (N:o 4),
som anordnas varje höst och till vilken ett större antal
elever emotts^as. Dessa måste själva anskaffa sig mat
och logi, men detta torde vara mycket lätt, då trakten
är tätt bebyggd. Denna syltnings- och inläggningskurs
anordnas i augusti och september och fortgår i två
veckor. Avgiften är 15 mark. Kurs N:o 5 eller afton-
kursen för gifta kvinnor räcker fem veckor med 2 lektio-
ner i veckan. Avgiften är så låg som 5 mark. Denna kurs
avser att åt kvinnor, som under dagens lopp icke hinna
lämna sina hem, meddela kombinerad praktisk-teoretisk,
lättfattlig undervisning i hushållslära, särskilt avpassad
för hem på landet.
Vi se således, att kurserna äro anordnade så, att det
bleve möjligt för kvinnor i olika samhällsställning och
i skilda förhållanden att taga del i någon för dem avpas-
sad anordning. Inträdesfordringarna äro ej heller över
hövan stora. En oklanderlig vandel och god hälsa äro
egenskaper, som utgöra första villkoret för inträde i
skolan. TiU kurs N:o i fordras därtill folkskolekunskaper
och till N:o 2 personlig lämplighet och intresse för lära-
rinnekallet jämte goda skolkunskaper i övrigt. Varje
elev, som det önskar, erhåller efter genomgårgen kurs
ett kunskapsintyg.
Inom skolan har tnellan de särskilda eleverna och
lärarpersonalen rått det bästa förhållande. Skolans
föreståndarinna säger, »att eleverna sinsemellan varit
som syskon.» Och även föreståndariiman tyckes förstå
sin uppgift, då hon med avseende å sina elever yttrat:
128 HÖGVALLA HUSHAlLS- OCH TKÄDGÅRDSSKOLA.
»Varje litet framsteg gläder mig, och det är alltjämt
mitt hopp, att vårt kvimiliga miga släkte, bland andra
stora uppgifter det förelagt sig, icke minst skall upp-
skatta att bliva framstående även som husmödrar. Jag
önskar det så mycket mer, som jag är övertygad om,
att det på det bästa skulle bidraga till att göra dem
lyckliga. Detta, att lära sig att skapa ett hem, är och
förblir dock för kvinnan en stor uppgift, och gnmdandet
av ett hem lyckliggör henne mest. För att skapa ett
hem behövs visst något mera än att kunna laga ihop litet
mat. Om de unga kvinnorna blott tidigt kunde bringas
till uppfattning om allt stort och skönt de borde lära,
för att fylla en husmoders plats i ett hem, så vore mycket
vunnet.»
Många av skolans första elever hava efter slutat
arbete uttalat sin belåtenhet med vad de fått inhämta,
»Jag har lärt mig älska arbetet med grytor, pannor och
borstar», skriver en, och hon fortsätter: »Varför skulle
jag, en fattig nyländsk flicka, behöva uträtta storverk?
Jag är glad på den plats ödet ställt mig och tacksam
mot dem, som lärt mig inse, att också jag har en uppgift
att fylla. Arbetet i hemmet är icke träldom; jag gör det
med tillfredsställelse.» —
Det är av vikt, att åt de djupa lagren av vårt folk
bibringas förståelse för kroppsarbetet, ty det fiimes
ännu så mången, som i det grövre arbetet ser ett ok,
vilket de gärna ville slippa. Kan en gång kvinnan göra
sig en rätt uppfattning om arbetet, skola tänkesätt^i
nog småningom reformeras. Och för de breda lagren
skall klasskillnaden förefalla mindre, då man lärt sig
rätt förstå arbetets värde. I detta avseende gäller för
allmogekvinnan detsamma som för allmogemannen, att:
När den som böjd med skäran går
ej blott till daglig föda slår
den mogna rågen ned,
HÖGVALLA HUSHÅIXS- OCH TRÄDGÅRDSSKOLA. I29
men vet att varje armens slag
för framåt mot en bättre dag
för än ofödda led;
då finnes inga slavar mer
och ingen som på livet ser
med mörk och dyster blick,
men tanken klarnar vart man går
och livets mening man förstår
och fritt blir mannen skick.
L. N,
DOTTERN.
Gatan var liten och smal. Ur de små butikerna, upp-
tagna av skomakare, fjäderfähandlare och krogvärdar,
trängde en unken lukt, och man var aldrig säker för faran
av att få ett ämbares eller en hinks innehåll över sina
fötter.
Längst uppe i gränden fanns en liten kyrka med klara
och gälla klockor, och strax invid låg ett gammalt
palats, som under tidemas lopp blivit inbyggt i nya hus,
men vars gård ännu pryddes av de halvt dolda pelarena.
Borta i ett av gårdens hörn förde en mörk trappa in till
huset, och halvvägs i trappuppgången låg portvaktar-
rummet. Där bodde Tanto, lappskräddaren.
Han satt skumögd och darrande vid det lilla fönstret,
som vette mot en trång bakgård, och det kala huvudet
på en lång, mager hals var böjt över arbetet.
Med ryggen mot rummets enda stora fönster stod
hans dotter och läste. Hon var bred och kraftig med
mörkt krusigt hår och alltför röda läppar. Utifrån kunde
hon höra slamret av pressama i tryckeriet och rösterna
från gatan. Där uppe i fönstret hade hon som liten
flicka stått och nickat åt tryckeripojkarna, sett duvomas
DOTTERN. £31
vingar skimra i solen och långt bakom hustak och pigor
sökt domens marmorklädda tom, som reste sig vitt mot
himlen . . . Fönstret hade varit hennes utsiktsplats,
därifrån hon muntert ropade till sin far »Nu kommer
signor Perini. Nu kommer målaren.»
Och han hade svarat med en torr hård hcstning eller
lopat åt henne, när han sett någon av de finare hyres-
gästerna styra kosan mot trappan, att skyndsamt öppna
den gröna spjäldörren ut till terrassen, från vilken gångar
och verandor förde till husets otaliga små våningar.
Terrassen var under vintermånaderna den enda so-
liga platsen. Där brukade hon sitta med sin bok, upp-
krupen i en stor nisch, ursprungligen avsedd för en staty
av någon leende och vit gudinna. Mittemot på den
låga bänken satt ibland under festdagarna den gamla
lappskräddaren och hans hustru. Hon var vithårig och
tandlös, ständigt i färd med att städa något av de otaliga
rummen, för vilkas invånare hon var en oumbärUg hjälp.
En flyttade ut, en aiman in. Våren med sina flugor,
som flögo likt gnistor bland de mörka träden i husägarns
trädgård, sommaren med sina klangrosor, hösten med
sina druvor, vintern med regn och fuktig kyla kommo
och gingo i evig växling. Tiden gick. Hon stod ej mera i
fönstret och småpratade för sig själv, medan hon följde
med allt som skedde nere på gård<in. Hon hade blivit
stor och allvarUg och satt ständi;^ fördjupad i sina
böcker.
Men sin vinterplats ute på terrassen behöll hon fort-
farande, och man kunde som förr se hennes mor sitta
mittemot, med händerna för köldens skull lagda över
en liten lerkruka, fylld av glödande: kol.
132 DOTTERN.
Det var så jag fann dem en höstdag, när jag flyttade
in i det gamla huset och fick ett av rummen i slutet av
en lab3nint med otaliga dörrar.
Den gamla blev naturligtvis min hjälpreda, så som
hon var hela husets, och inom några dagar hade jag
reda på lappskräddar-familjen. Mannen hade varit
anställd på något större hotell, från vilken tid han
bevarade en del eleganta handrörelser och några franska
ord, dem han använde på ett fullkomligt hårresande
sätt. Hon själv hade börjat som modell. Så föddes
dottern. De gifte sig, flyttade hit och dit och ham-
nade slutligen i det lilla portvaktarrummet.
»Men nm, sade hon, mu få vi snart bättre, min dot-
ter, — ack, min herre, ni skulle veta hur flitig hon ar-
min dotter har gått i skola, och nu skall hon i vår
taga examen, lärarinne-examen. Då får hon genast en
plats och kan hjälpa oss. Vi kimde kanske flytta på
två rum. Hon är en god dotter.»
Och någon vecka senare anförtrodde hon mig, att de,
den skumögda lappskräddaren och hon, nu fått samman-
sparat en summa, stor nog för att köpa dottern en vacker
ny klädning till våren.
Det var för resten ej så långt till våren, och solen blev
redan hetare ute på terrassen, där flickan med det svarta
krusiga håret och de alltför röda läpparna satt i sin nisdi
och läste. Hon hörde nästan till terrassen, så van hade
man blivit vid att se hennes hopkrupna figur ute i det
gula solljuset.
Så stod hennes plats en dag tom. Följande dag var
det lika, och alla de, som kommo och gingo, frågade ef-
ter henne.
DOTTERN. 133
»Hon är sjtik», svarade den gamle lappskräddaren.
»Min hustru har gått till dömen, hon skall offra ett stort
vaxljus åt madonnan», och han hostade våldsammare
än vanligt, medan händerna vilade över arbetet i hans
knä.
Det var underligt tyst i huset, och man tog varligt
i den gröna spjälporten, men en vacker eftermiddag
fylldes trappan av brådskande människor, och ut på
terrassen trängde en doft av rökelse och smältande vax.
Lappskräddarens dotter var död.
I skymningen fylldes terrassen av mörka gestalter
och barmhärtighetsbrödema i sina kåpor och hättor,
vilka endast lämnade ögonen synliga, lyfte henne på
sina axlar. — Sex vitklädda fUckor tände var sitt stora
vaxljus och följde efter bröderna. Ute på gatan stod
det folk i upplysta dörrar och öppnade fönster.
Bredd i bredd, stapplande och böjda, sökte lapp-
skräddaren och hans hustru följa båren.
Hon höll hans arm, och allt emellanåt miunlade hon
stilla:
»Du vet ju, vi skulle till hösten få det bättre, kanske
två rum. Hon sade det.» Men han hörde det ej; med sin
darrande hand strök han över de röda ögonen och sökte
behärska sin våldsamma hosta.
Tåget med de mörka kåporna, flickonias vita dräkter,
de fladdrande ljuslågorna och de båda stapplande gamla
försvunno i den svagt sluttande gränden vid kyrkan
S:t Barnaba, ut i mörkret.
Axel Gabriels,
NÅGOT OM mSTORIE- OCH HEM-
BYGDSFORSKNINGEN PA 1700-TALET.
Intresset för hembygdsforskningen har på senaste
tid blivit mycket livligt. Därom vittna de många sam-
manslutningar, som i detta syfte skett i olika nejder av
vårt land. I flertalet av landskommmiema har denna
rörelse dock ännu ej funnit några förkämpar. Något så
alldeles nytt strävande är ej hembygdsforskningen,
ehuru den tills vidare upptagits på endast ett fåtal orter.
Under 1700-talet var deima tanke i det närmaste lika
klar för myndigheter och enskilda som nu för tiden för
vissa särskilt intresserade. Talande bevis härpå äro bl. a.
de påbud, som i det följande återges. Kanske skola
dessa gamla uppmaningar tJU idkande av hembygds-
forskning vara egnade att Irir och var ännu 100 ä 150
år senare ge nya impulser, järnte det att de tala för sig
själva om sin tid.
I Kvevlaks kyrkoarkiv har påträffats »Koff^/. Maj:ts
Nådiga Förordning om Lefverncs Beskrifningars upréU-
tände öfver the afledne. Gifven Stockholm i Råd-Cam-
maren then 26 Junii 1749.» Kungörelsen, som är trycktj
innehåller i huvudsak följande
Konung Fredrik I säger sig hava tagit i övervägande,
vilka. 'åtgärder som borde vidtagas för att Sveriges
rikes historia; måtte bliva fullständigare och sålimda
»till större nytta och tjänst för det allmänna», varvid
FORSKNINGEN PA I700-TAi:Är. 135
som ett »hjälpmedel till samma nyttiga ändamåls ernå-
ende* ansågs vara »upprättandet af lefvemes-beskrif-
ningar> över avlidna personer. Med anledning därav
befallde kontmgen, att framdeles vid inträffade dödsfall,
icke endast bland medlemmar av ridderskapet och adeln,
utan även bland prästerna ävensom de »förnämare» av
borgerskapet i städerna, sterbhuset efter den avlidna
skulle till ort som vederbör inlämna skriftlig berättelse,
innehållande sanningsenliga uppgifter om den dödas
härkomst, de tjänster han gjort riket och det allmänna,
vad näring han idkat eller vad »eljes märkvärdigt sig
med honom uti thess lefnadstid tilldragit». Även upp-
manas anhöriga till personer, som avlidit förxlängre tid
tillbaka, att lämna dylika meddelanden. Samtliga
beskrivningar skulle vid varje års slut insändas till
riksarkivet att där förvaras.
I vad mån allmänheten hörsammat denna befallning,
om till riksarkivet i Stockholm blivit insända några
levemesbeskrivningar och om dessa kommit till använd-
ning av historiker och biografer, är för mig obekant.
Själva idén är dock värd att i en eller annan form om-
sättas i handling även då det gäller hembygdsbeskriv-
ningama. Ty en serie biografier försätta läsarena bäst
in i gångna tiders liv.
I Mustasaari kyrkoarkiv förvaras löljande skrivna
maning till prästerna att samla i^fornminnesuppgiften i
bygderna:
»Högärevördige Herr Doctor, Biskop och Procan-
cellarie- så ock Hög- och Ärevördige Herrar Doctorer
och Professorer. Kongl. Maj:ts och riksens Cantzelie
collegio är uppå gifven anledning af Kongl. Antiqvitets
arcivo förekommit, hurusom på många ställen uti lands-
orterna skola finnas gamla minnesmärken af bötestenar,
grafhögar, lämningar efter borgar och mera sådant,
hvilket hitintills icke hunnit att blifva uptecknadt, så
ock at fomsagor och gamla berättelser ibland folket äro
gängse, hvilka torde tiena til uplysning uti antiqviteteme
136 NÅGOT OM HISTORIB- OCH HBBIBYGDS-
och den äldre historien. Och som det icke mindre är for
hvar och en angenämt än för en landsort hederligit
at haf va alt det uptecknadt som där ifrån en tiU annan
tid kmmat sig tildraga, antingen til förfädemes äremiime
eller til sielfva ortens märkvärdighet, ävensom sådant
kan tiena til hidpreda vid särskilda beskrifningars
utgifvande öfver hvar och en landsort samt n3rtta för
allmänheten och heder för hela nationen, så har hos
Kongl. Collegium kommit i öfvervägande, huru alt
sådant med masta trovärdighet och minsta kostnad och
besvär skulle kunna blifva igenom upteckningar friat at
icke med tiden råka uti alt mer och mer mörker samt
omsider aldeles stadna. uti glömska och förgätenhet.
Kongl. Collegium har då trodt at den närmaste utväg
skulle vara, om prästerskapet i landsorterna, som äger
både urskillning och bästa tilfälle at utröna alt sådant,
ville sig härmed något S3^sselsätta, så at hvar och en
kyrkoherde och präst uti dess pastorat och församling
efterfrågade och beskrefve slika saker, såsom i synnerhet:
1:0. Om några ruiner af gamla slott, kyrkor, hus
eller märkeliga bygnader där finnas, med hvad som
därom kan berättas av den förståndigare delen af invå-
name.
2:0. Om några ställen utvisas, på hvilka fältslag
stådt eller eljest något märkeligt sig tildragit, med
utmärkande af tiden, när sådant händt, jemte flere
nödige omständigheter.
3:0. Om några runstenar eller andra inskriptioner i
socknarne finnas, hvarest de stå samt hturu många de
äro, på det om dem, som redan icke äro afritade, anstalt
må dertil kunna fogas.
4:0. Om stora högar och ättebackar med deras
namn och gammalt folks traditioner därvid, samt om
vid upkastande af dem något bhfvit däruti funnet eller
eljest på andra ställen något gammalt fynd upphittadt.
5:0. Om någre historiska målningar odi bildt-
huggningar finnas i kyrkor eller annorstädes.
FORSKNINGEN PÅ I7OO-TAI.ET. 1 37
6:0. Om någre märckvärdige sätes eller andra
gårdar äro, deras namn och hvilka familler de ifråin
ålder och til denna tid tilhördt, så långt tilbaka därom
kan skaffas miderrättelse, och om efter sådane deras
ägare ännu finnas några lämningar eller annars uråldriga
minnesmärken med hvad mera, som kan lända til
uplysning och förökande af historiska samlingar. Men
som en del sådant redan för detta är uptagit uti utgifna
academiske disputationer och andra utkomna böcker
och skrifter, så är mindre nödigt at i sådant fall uptaga
och beskrifva detsamma å nyo vidare än at upnämna
skrifterna och auctoreme, hos hvilka sådane beskrif-
ningar äro at anträffa, dock om af en slik auctor antingen
något vore förbigångit eller annorlimda anfördt, än
hvad sielfva minnesmärken utvisa, eller någon ny om-
ständighet har sig tildragit vid en eller annan sak, sedan
den förra upteckningen och beskrifningen skedde, sådant
då behörigen blifver anmärkt.
Det är icke utan, at ju härigenom något ovanligit
arbete, besyimerligen på de orter, där flere antiqviteter
förekomma, torde för prästerskapet sig yppa. Men
Kongl. CoUegium förväntar sig hkväl utaf deras allmänt
bekanta kärlek för vitterhet och sjmnerliga håg at uti
alla dit hörande stycken gagna det allmänna och deras
fädernesland, at de icke böra undandraga sig et giöromål,
som ei mindre synes kimna förnöja dem sielfva än för-
värfva dem en välförtient heder och tacknämlighet af
Kongl. Collegium, som icke skal underlåta at å tid och
ort deras därvid hafde möda anmäla. Och ehuru Kongl.
Collegium i anseende til prästerskapets öfrige ämbetes
sysslor icke vill föreskrifva någon viss tid til desse imder-
rättelsers meddelande, så gör Kongl. Collegium sig likväl
det hopp, at hvar och en vid förefallande tilfällen och
under lediga stunder är däruppå betänckt, så at Colle-
gium, så snart som giörhgit är, däraf får del, til hvilken
ända Kongl. Collegium härmed velat vänligen begära,
at Herr Doctom och Biskopen samt Consistorium uti
138 nAgot om historte- och hbmbygdsporskningbn.
dess i nåder anförtrodde stift behagade pä det bästa
understödja detta ärende och upmuntra pastoreme at
deras anmärkningar uti de föreskrifne stycken författa
och til Herr Doctom och Biskopen samt Consistorium
så fort, som ske kan, dem til CoUegium lärer insända,
jemte hvad Herr Doctom och Biskopen samt Consisto-
rium därvid kan hafva för egen del at påminna eller
tillägga. Kongl. CoUegium befaller Herr Doctom och
Biskopen samt Consistorium Gud alsmägtig. Stockholm
d. 13 Maji 1760.
På dragande kall och ämbetets vägnar:
Clas Ekeblad.
Edv. Carleson. M. Benzelstiema.
Rabbe."^
Vad som med anledning av denna uppfordring till
hembygsforskning gjorts av prästerna, är ej känt.
Antagligen lades cirkuläret mångenstädes »till handjin-
garna* och glömdes. De begärda uppgifterna krävde
mer än vanligt intresse och ett drygt forskningsarbete.
Gott och väl skulle det vara, om något tillgjorts på den
tid cirkuläret utsändes, ty under de 148 år, som sedan
gått, ha många minnesmärken, traditioner o. dyl.
glömts. Men något bör väl ännu kunna fås reda pä av
sådant, som cirkuläret berör. För den hembygdsforsk-
ning, som i våra dagar påbörjats ute i bygderna, inne-
håller därför detta cirkulär ännu vägledande anvis-
ningar.
I samma sockens k3rrkoarkiv förekommer även föl-
jande brev av landshövdingen i Vasa om uppgifters
insamlande till wågarnas historia»:
»Välbetrodde Krono befallningsman Fontell. Till
författande af en historia om vägame i riket, den Herr
Cancellie rådet och riddaren Ebers (Elers?) är sinnad at
utgiva, har jag blivit anmodad lemna åtskilliga uplysnin
gar, i anledning hvaraf Krono befalhiingsman antydes at,
efter inhämtade underrättelser af prästerskapet i fogde-
FORSKNINGEN PÄ 170O-TAI.ET. 1 39
riet och andra kunnige gamla män, skjmdsammeligen
uplysa och utreda följande omständigheter, nämligen:
när vägarna i äldsta tider blifvit upbrutne och seder-
mera i ståndsatte samt mätte och stålpade; om tradi-
tioner och gamla handlingar antingen derom något
förmäla eller om gamla ridvägar, såsom de äldsta och
första; huruvida någre gamle vägar blifvit igenlagde
och nya i stället anlagde samt om lands- och sockne-
samt bruksvägames sträckningar, längd och läge inom
socknarna, de större och af ålder nyttjade vintervägar
inbegripne; hvilka namn» vägarna undfått antingen af
deras anläggare, lokalen, belägenheten eller af andra
orsaker; om äldre och nyare större broar, dera^ namn,
byggnad och märkvärdigheter, samt om färjor och färje-
ställen; om några monumenter vid vägarna finnas,
såsom råstenar, gräntseskillnader, minnesvårdar med
deras inskriptioner, ruiner af kloster och kyrkor, domare
säten med mera dylikt; om några ställen vid vägame, i
anseende till timade händelser, såsom fältslag med mera,
i syimerhet i forntiden äro märkvärdiga, och om någon
båtfart blifvit öppnad eller tillämnad till närmare eller
fj armare orter. Af krono befallningsmans håg för
antiqviteter och nit at uplysa fäderneslandets historia
väntar jag med första få omständelig uplysning i dessa
delar, som möjligen står at erhållas.
Vasa Lands canselhe den 2o:de Oktober 1790
A. Tandefeldt.
Henr. Fleege.*
Om någon sådan historia över Sveriges och Finlands
landsvägar, som detta brev omtalar, sett dagen och vilka
underrättelser däri influtit från Finland, är ej känt.
Själva programmet för denna sida av hembygdsforsk-
ningen kan dock fortfarande tjäna till ledning och, hela
brevet vara en maning att i varje socken företaga forsk-
ningar efter uppgifter rörande vägamas beskrivande.
K. F. Å.
JONAS UE.
Skandinaviens mest folkkäre diktare under 1800-
talets senare hälft har detta år gått bort: den 5 juli
avled Jonas Lie stilla, efter ett längre avtynande, å en
lantgård i närheten av Kristiania, 74 år gammal. Norges
folk och regering ha ärat honom såsom en av landets
store; på statens bekostnad försiggick bisattningshög-
tidligheten i Trefaldighetsk3rrkan, vid vilken represen-
tanter för storting, regering, imiversitet och en mängd
korporationer yttrade hyllnings- och minnesord samt
nedlade blomstergärder.
I högre grad än någon av sina samtida har Jonas
Lie varit det nordiska hemmets skald, och hans ord ha
fimnit genklang i hemmen norden runt. Hans böcker ha
gått ut i de största upplagorna: »Familjen på Gilje»
i 50,000 exemplar, »Den Fremsynte» i över 40,000. Utom
till svenska och finska äro de översatta tiU tyska, engelska.
holländska, franska, italienska, ryska, polska, czeckiska.
Ännu efter hans död ha 18,000 subskribenter samlat sig
om den minnesupplaga det Gyldendalska förlaget i
Köpenhamn föranstaltat; den skall omfatta alla hans
31 arbeten, alltså även de tvenne, vilka utkommit efter
i
JONAS UE. 141
den tidigare folkupplagan, och skall i allt likna dem,
som utgivits över Ibsen och Kielland. Vi här i Finland
ha särskild anledning att minnas Jonas Lie: på 70- och
8o-talen lästes hans berättelser här ivrigare än någons.
Jämte Kiellands gingo de regelbimdet som följetong i
våra dagliga tidningar och, näst Ibsens dramer, .diskute-
rades de livligast i varje hem.
Den hängivenhet, som följt hans diktarverksamhet
i nära 40 år — »Den Fremsynte» utkom 1870 — ej blott
hos oss, men i hela Skandinavien, måste ha sin grund i
egenskaper som stå långt över det vanliga måttet.
Fotar folkgunsten på en lättfattlig eller eggande form
för dagens modesanning, varar den aldrig under sådant
tidsmått.
På 1870-talet gick över norden en våg av mäktig
litterär nydaning: svallet från den starka väckelsen
inom naturvetenskapen och ett nytt naturstudium,
som slog under s^ alla andliga krafter och ville göra
även konst och dikt till sina tjänarinnor. Dess rop var
natur och sanning, dess litterära form blev realismen.
Med en ny tids höga moraliska krav restes nu, stundom
i geniala paradoxer, målet ovan molnen; avståndet till
de etiska och sociala idealen blev ett svalg, över vilket
menig mans tanke icke bar. Här stod Lie som förmedlare
av de stränga kraven. Han uppställde ej likt Brand den
absoluta fordran: intet eller allt, han ville ej »välta hela
spelet överända»; hans praktiska sinne sade honom
genast, att detta ej vore till båtnad. Han vände sig i
stället mot de närmaste missförhållandena, de som
kunna avhjälpas, de som vi i grunden alla äro ense om
att rödja undan, men av fördom och feghet låta stå.
142 JONAS UE.
Optimist som han är, har han sällan fördjupat sig i
ofruktbara spekulationer över obotliga grundbrister i
människonaturen. I alla böcker från hans kraft^
mannaår är det klart ljus och — en bestämd avsikt, som
säkert råkar mål
Moralisten utan konstnärskap äro vi i den moderna
skönlitteraturen längesedan färdiga med: han kan på
sin höjd ha en pedagogisk betydelse för andligt eller
faktiskt minderåriga. Men å den andra sidan äro de
diktare, som icke lyfta oss upp ur vardagen, som intet
bud bära dll oss i vår vilja till utveckling, oss i grunden
lika likgiltiga. Lies 3rpperliga teknik, den banbr3rtande
impressionismen i hans berättarkonst, som med dittills
oanad kraft gav novellen något av dramats böljande
liv, hans säkra psykologi ha sin djupaste betydelse som
uttrycksmedel för den sanningens eld, som brann inom
honom. £n lidelse för det rätta flammar ur aUa hans
verk. Han var, även han. något av en samhällsreformator
Jonas Lie var 37 år gammal, en mogen man, då han
debuterade i skönlitteraturen. Han har i sin roman
FasU Forland (1899) givit en skildring av de brytningar
i hans liv, som föranledde denna övergång — en själv-
gissling, som väl ej i sina 3rttre konturer, men i sin själs-
kamp torde fullt sammanfalla med verkligheten.
På fädemesidan härstammar han från en juristsläkt
som i medlet av 1700-talet steg ur bondeståndet;
mödemesläkten var från Nordlandet, uppblandad med
något finnblod. Han föddes 1833 i Haugsund, där
i
JONAS UB. 143
fadern var proktirator; hela sin barndom tiUbragte han
uppe i Nordlandet. Osäker vid valet av yrke, som så
många diktare, antog han till en början, mera av en till-
fällighet, fädernesläktens, vartill kanske bidrog utsikten
att snarast möjligt kunna sätta bo: hans tycke hade
tidigt fallit på kusinen Thomasine, som sedan blev
honom en så trofast livskamrat. Någon tid praktiserade
han som sakförare i Kongsvinger, men inlät sig samtidigt
på skogsspekulationer, vilka efter några år medförde en
fullständig ekonomisk ruin. 1868 flyttade han in tiU
Kristiania för att leva av sin penna, som journalist i
politiska facket; vid denna tid skrev han även tillf ällig-
hetsdikter. 1870 väckte han allmän förvåning hos
kamrater och bekanta genom utgivandet av nordlands-
novellen Den Fremsynie, Den beundran detta arbete
framkallade och det ekonomiska understöd i form av
tvenne statsstipendier han på grund därav vann, ledde
honom in på den bana, där resten av hans Uv förflutit.
Största delen därav har han tillbragt utomlands, i Rom,
i Paris, om somrarna i högfjällsorten Berchtesgaden i
Bayern, som väl var honom en erinran om hans nordiska
fjällbygd; vid omkring 60 års ålder satte han åter bo i
Norge.
Det ser ut som om de norske diktame behövt en främ-
mande omgivning för att den inre bilden av foster-
landet sktdle framträda med den intensitet, deras konst-
närliga avsikt kraft. Det säges om Jonas Lie, att han
personligt tog sällsynt litet intryck av de utländska
förhållanden han levde i; som diktare har han fördjupat
sig nationellt, ju längre han levde i landsflykt. De få
famlande försöken i en internationell miljö, »Faustina»,
144 JONAS UB.
»Thomas Ross», m. fl. intaga en så ringa plats i hans
diktning, att de längesedan äro glömda.
Följer man utvecklingsgången i denna dikt, kan man
urskilja trenne stora huvudådror, som tillföra den stoff
och inspiration. Den första är nordlandsnaturen som
omgav hans barndom. Med sina ljusförhållanden och
sitt mäktiga linjespel står den på gränsen till sagan
och fostrar vidunder i folkfantasin. Ur detta intryck
formas »Den Fremsynte». Stilistiskt hör novellen till
det bästa 6o-talet frambragt; dess sorgfäUiga form är
som en teckning med fint spetsad blyerts från århimdra-
dets mitt. Den har betydelse som den första poetiska
skildring av det nordliga Norges natur och dess verkan
på människosinnet, som imder dess dimensioners tryck
blir skört och sjukligt känsligt. Den är Nordlandets
konstnärliga upptäckt. I denna luft- och ljusbild, som
dallrar vid det eviga mörkrets hot, är förlagd en historia
om ung kärlek, så fin och skygg, som man ej förnummit
sedan romantikens dagar, då blyghetens skönhet ännu
hölls i ära. Redan i denna spröda nordlandshägrii^
finnes det frö, som sedermera växte så kraftigt hos Lie:
hans djupa uppfattning av kärlekens natur som trofast
gemenskap i allt, med David Holsts fromma ord sålunda
uttryckt: n sann kärlek bäres korset av båda de älskande,
och den, som ridderligt vill bära det ensam, bedrager
blott den andre på en del av hans bästa egendom» —
\ och även *här är det kvinnan, den unga, späda Susanna,
som främst inser och strider för dess rätt.
Ett par av Lies följande arbeten äro ännu byggda
över nordlandsmotiv; därpå skjutas de undan av mera
aktuella. Men blott skenbart. I något djupare lager av
JONAS UE. 145
fantasi fortleva de intensivt, ty tjugu år därefter,
lan av 90-talet, dyka de upp i de båda samlingarna
, som gåvo Björnson anledning till yttrandet att
lens romantiker gått förlorad i Lie. Nordländingens
epelse och vidtmderliga sägner om troll och gastar
är omsatts i konstnärlig form, och så starkt har
ren trängt in i folkföreställningen, att han ryckt
omgivningen med: det viner havsvind igenom
och vilda fjäll torna sig upp bakom dem. Men han
:ke förgäves utvecklat sig till psykolog, sedan han
ehandlat motiven. Liksom gasten fordom uppstod
naterialisation av hemska element och onda drifter,
m nu trollen som symboler av de dolda själsmakter,
styra människans liv. »De ligga inne i personlig-
och binda den som orörligt fjäll, nyckfullt hav och
lig vind — stora och små bestar — från det en-
la väldiga bergs- eller havstrollet, som med sin
kan lägga sig in i livsströmmen, till näcken, alfen,
^n, som husera och göra siaa krumsprång inne i
en andra källan till poetisk inspiration upprinner
es kärlek till havet. Som ung skulle han bli sjö-
r, besökte även någon tid en kadettskola, men
t på grund av närsynthet avstå från detta yrke.
Het kom havet och sjömannens liv att intaga en
plats i hans dikt: under en lång period bilda de
imotiven i hans berättelser. Lotsen och hans
*, Tremastaren Framtiden, Rutland, Gå på äro
iga sjömanshistorier, som avspegla den norska
•efolkningens liv. Den förstnämnda är dessutom
lelsefuU för den kärnfulla kvinnotyp den innehåller.
146 JONAS LIK.
Voro »Den Fremsyntet och de tidigare Nordlands-
novellema ännu att betrakta som avläggare av roman-
tiken, står Lie med sjömanshistoriema redan helt inne i
realismen. Men det var ännu icke dessa motiv, som
skulle frigöra hans djupaste ^enart som diktare.
Konstnärligt stå Kiellands och bergensiskan Amalie
Skräms skepparhistorier framom hans, ehuru dessa
visserligen alltid skola bevara sin plats som en ypperlig
ungdomsläsning. Den åder, som tillförde den Lie'ska
dikten dess förnämsta stoff, var det sociala livet, medel-
klassens liv: inom samhällsromanen är han en storman,
som givit den nordiska litteraturen en väsentlig dd av
dess betydelse. Särskilt i sin skildring av äktenskapet,
i sin ideella uppfattning av kärleken, grundvalen på
vilken det nordiska hemmet bygger, i sin djupt mänskliga
syn på kvinnan som den ena jämbördiga parten i för-
bundet är han den store kännaren av vårt dagliga liv,
verklighetsskildraren, som ser långt ut mot det ideala.
Det har icke varit utan betydelse att han själv levat i
ett säUsjmt lyckligt äktenskap, haft en kamrat som för-
mått följa honom i allt, även det högsta: den skapande
fantasin — och som blev honom så oumbärlig, att han
endast en kort tid förmådde överleva henne.
Lie står som tolk för ett av de krav nydaningsarbetet
på 70-talet reste: en renare och mera sanningskär upp-
fattning av förhållandet mellan man och kvinna. Likt
Ibsen och Björnson har han den tro på kvinnan, som
ställde nya uppgifter för henne och framtvang hennes
andliga och sociala frigörelse, och vid stiftandet av
hemmet har han, mer allmängiltigt än någondera av
dem, hävdat att, endast om båda äro självständiga
JONAS LIK. 147
personligheter, kan kärlekens förbund iä namn av
äktenskap. Hans kamp riktas främst mot konventiona-
lismens hydra-j Fördomamas, förtroendebrottens, den
sällskapliga oärlighetens offer har han givit kött och
blod med så kraftfiill hand, att de aldrig skola glömmas.
Det är en lång rad haverister på kärlekens hav som i
arbetena från hans bästa period driva emot oss, haverister
just bland dem, som av en frikostig redare bäst utrustats
för långresa, men som aldrig passera lyckans linje.
Den stolta Inger- Johanna på Gilje, som så modigt
stiger ut i världen och synes skapad för den härligaste
ott en kvinna kan drömma om, lockas att göra ett gott
)arti för att som paradhäst ståta för familjevagnen —
n förnedring varur hon visserligen reser sig, rak och
pänstig som förut, men endast för att leva ett Uv,
erövat alla illusioner; Cecilia Witt, kommendörens
tagande dotter, drottningen i sällskapskretsen, faller
fer för de småaktigaste konventionella hänsyn; den
ka Thinka, kaptenens på Gilje andra dotter, försörjes
m pardon i gifte med en gammal man; Martha, Cecilias
^re syster, som gett sin unga kärlek hel och varm,
tnpas i allsköns vänlighet ihjäl av sina egna; Maisa
IS, den käcka syflickan, knäckes av ståndsfördomar.
L dessa ledas till sällskapslivets Moloch — en tribut
angå jungfrur av rikets ädlaste blod. Familjen på
? blottar missförhållandena på 40-talet, i århundra-
mitt. Kommendörens döttrar och Maisa Jons de i
tid mest olycksbringande.
^en andra gruppen är ännu intressantare att iakt-
de som förenats med den deras hjärta åtrått,
som likväl fått den gudabild de burit högt genom
148 JONAS UB.
livet grymt krossad och vid sin bästa ålders slut stå med
tomma händer. Här är främst Alette Mörk (Et samliv).
Med sin duktige Jakob, sina vackra barn, sitt eleganta
hem står hon där på sin silverbröllopsdag, bedragen
på det värdefullaste av livets innehåll. Det slår henne
som en blixt, att hon i tjugufem år gått som en främ-
mande i sitt eget hem: mannens fulla förtroende, det
bästa i hans värld, arbetet och mödan, det hade hon
hållits utanfqi^ — av falsk ambition, av missriktad
ömhet har han aldrig delat ärligt med henne. Den gamle
kommendör Witt känner för varje år tydligare, huru
hustruns starkare vilja tar loven av hans egen, och han
ser barn och barnbarn gå i kvav för upprätthållandet
av ett falskt sken. Och Sara Hegge (Lj^ige Koner),
den unga hustrun, som trott sig stå på hälleberget i sin
mans kärlek, upptäcker plötsligt, att hon har gimgfly
under fötterna, och från en duglig, verksam människa
förvandlas hon till en av de »muntra fruar», som springa
från den ena basaren till den andra. Ett manligt mot-
stycke till henne har Lie givit i Grunth, militärläkaren i
Naar Sol gaar ned. Ovan alla dessa skeppsbrott strålar
en ideal åskådning av kärlek och tro. överallt är det
konventionella fördomar eller förtroendebrott, som äro
orsakerna till den tragiska utgången: ärlighet och frihet
är den enda fasta grunden för ett dylikt förhållande.
I jämbredd med äktenskapsromanema uppstå en
rad andra arbeten. Onda makter ger en utmärkt typ av
manlig härsklystnad och som kontrast en natur, vars
förfinade rättsbegrepp och ömtåliga samvete låta honom
draga det kortare strået gentemot den robuste med-
tävlaren om det kommunala anseendet. Från denna
i
JONAS UK. 149
Johnsson härstammar Björnsons Paul Lange 1 rätt
nedstigande led. Niohe är en skarp satir över den ung-
dom, som på 90-talet trädde ut i världen, och dess miss-
riktade frihetsideal. Fäste Forland, där Lie så tragiskt
betonar den konstnärliga begåvningens insolvensför-
klaring gentemot det reala livet, är, som nämnt, i psyko-
logiskt avseende byggd på ett autobiografiskt motiv.
Ännu en av de sista böckerna, Naar Jernlappet folder,
visar, trots det bisarra motivet, en kraftigt genomförd
realism. I tvenne större arbeten från senare tid har Lie
experimenterat med symbolism; att han icke fortsatte
därmed visar, att han insåg, huru hans teknik vuxit sig
säker inom realismen och ej mera i annat maner kunde
jppnå något därmed jämförligt. Det ena är sagospelet
'Andelin, det andra romanen Dyre Rein, där i analogi
led några av Ibsens dramer ( (Rotte jomfrun i Lille Eyolf,
e vita hästarna i Rosmerholm) ett mystiskt motiv
yker upp mitt i skildringen, där det verkar främmande,
ots det konstnärliga utförandet. Blott som en dimkel
mbol av modem neurasteni har Dyre Rein existens-
rättigande.
Oaktat alla dessa böcker tekniskt stå på höjden av
s diktning från 80-talet och även i några avseenden
i den djupare bhck på livet, som en ökad erfarenhet
ha de ej den hänförande friskhet, som gjorde Familjen
3ilje, Kommendörens döttrar, Ett samliv och Maisa
5 till reala händelser i vårt dagliga liv. Må de grodder,
där spirat, icke vissna, och främst: må nordens
tior aldrig glömma vad de äro skyldiga Jonas Liel
Irene Leopold
LOUISE VON CHRISTIERSON.
En fin, en god,
en bjärteren kvinna,
som, innan sjukdo-
men kom, hade både
verksamhetslust och
förmåga att göra
tanke till handling
— sådan står fru
Louise von Christier-
son i minnet för dem,
som lärde känna
henne. Hon var
mångårigt ombud för
vSvenska Folkskolans
Vänner, och detta
vore anledning . nog,
att hon ihågkommes
här, men långt större
anledning att min-
nas och vörda hen-
nes namn är allt det myckna hon eljes under ett långt
liv velat, varit och verkat.
Louise von Christierson var icke född i vårt land.
Vid 25 års ålder överfl3^tade hon till Finland såsom
numera lantbruksrådet C. G. von Christiersons maka
i
LOUISE VON CHRISTIERSON. I5I
från Östergötland i Sverige. I rent yttre avseende är
det lätt att uppdraga konturerna till hennes levnad.
Ända från överflyttningen till hennes död i mars detta
år förflöt hennes hv till huvudsakUg del å Gerknäs i
l/ojo. Avbrott gjorde egentligen endast en på äldre
dagar tilltagande sjukhghet och den tid under ofärds-
åren, då hon följde sin make i landsflykten. Det var så-
lunda i främsta rummet bland de svensktalande i Lojo
hon verkade.
Tidigt riktade hon uppmärksamheten på möjlig-
hetema av hemslöjdens upphjälpande. Redan år 1875
fick hon sålunda på det till Gerknäs hörande Orsnäs ev
slöjdskola till stånd, vilken slöjdskola sedermera flyt-
tades till det. Gerknäs underlydande Jönsböle. Denna
skola, uti vilken även undervisades i räkning och skriv-
ning, måste dock efter något år upphöra på grund av
svårigheterna att erhålla lärarinnor. När senare en väv-
skola upprättades i Helsingfors, sändes dottern till en
av Gerknäs underhavande — hon hette Maria Timper —
dit för att lära sig vävkonsten och sedan vid en av fru
von Christierson inrättad vävskola lära den åt andra.
Denna skola åter existerade under närmare ett decennium
)ch tillvann sig pris och utmärkelser samtidigt som den
lade en stor betydelse för vävskicklighetens upphjäl-
ande i bygden. Den erhöll bl. a. diplom och medalj vid
tställningarna i Tavastehus och Paris år 1889. Såsom
2vis på det anseende" vävskolan åtnjöt förtjänar
inske nämnas, att de - s. k. *kejsarmattorna», mattor
ställda av den nuvarande änkekejsarinnan hos Hand-
betets vänner i Helsingfors, ^ överlätos '. till Gerknäs
vskolas utförande.
I lika hög grad som fru von Christierson intresserade
för hemslöjdens upphjälpande, lika ivrig var hon i
>etet för folkbildningen i dess olika former.
Tidigare fanns uti kommunen endast en svensk
:skola, och den var egendomligt nog belägen utom
del av socknen, som hade den talrikaste svenska
152 LOUISE VON CHRISTIKRSON.
befolkningen. Och det behövdes en fru von Christiersons
energi, understödd av hennes makes, för att få skolan
fl5rttad. Gerknäs folkskola, som den efter flyttningen
kallades, var sedan ett av hennes skötebarn. Där gick
hon ofta och gärna för att åhöra undervisningen och hade
då ett vänligt ord eller en kärleksfull blick för var och
en av de små. Skolgården planterade hon med äppelträd
och bärbuskar. Även ett ansenligt lånebibliotek fick
man på hennes initiativ till skolan. Och då för ett tiotal
år tillbaka fråga väcktes om inrättande av en andra
svensk folkskola i södra Lojo, var fru von Christierson
en bland dess stiftare och sedermera ständig direktions-
medlem. Hennes verksamhet för folkbiblioteks upp-
rättande i allmänhet och för de svenska folkhögskolorna,
när de först uppstodo, får ej heller glömmas.
Vad hon var för egna underhavande, kan ej bättre
karaktäriseras än om man säger, att hon var som en
mor, en kärleksfull mor för dem.
Detta är några drag. ur hennes utåt riktade verk-
samhet, mer än annars värdefull, emedan den utför-
des i förståelse och kärlek.
När fru von Christierson den i6 mars detta år slöt
sina ögon, gick en kvinna bort, som utfört en vacker
och värdefull livsgärning om än till stor del i det tysta,
som genom sin godhet och ädelhet gjort sig beundrad
och avhållen som få.
H.
THOMAS FINNAS.
En man från stora ofreden.
Det krig och de år, som gå under benämningen stora
ofreden, äro i sanning ett av de dystraste skedena i vår
historia. Mord och brand betecknade överallt fiendens
väg. lyandets värnlösa invånare bortfördes eller dödades
utan förbarmande. Endast genom att fly undan till de
djupa skogarna och ödemarkerna eller över havet till
Sverige kimde en del rädda sig. Icke blott fullvuxna, utan
även barn togos som krigsbyte och släpades till Rjrssland.
Svårast drabbades Österbotten av ödeläggelsen.
Mångenstädes i bygderna i denna landsdel fortleva
traditioner om barn, som blivit tagna av ryssarna och
sedan för alltid gingo förlorade för hem odi föräldrar.
Men det finnes även berättelser om sådana, som åter-
vunnit friheten. Det är från en sådan tradition, Z.
Topelius fått stoffet till sin berättelse om »Björken och
stjärnan». En av de få, som fingo återse hembygden,
var Thomas Mårtensson Finnas, om vilken hans efter-
kommande berätta följande historia.
Thomas var född på Finnas hemman i Bertby av
Vörå socken. Vid ryktet att fienderna närmade sig
trakten gömdes gossen i en ria, som var belägen ungefär
3 km från hemmet på en åker inne i skogen, dit då för
tiden ingen körväg ledde. Likväl kommo några kring-
154 THOMAS FINNAS.
strövande kosacker dit och upptäckte gossen. Han
måste nu följa med fienden, som tog återvägen genom
hans hemby. Då hans moder såg, att hennes barn bort-
fördes av fienden, sprang hon ned till vägen och över-
lämnade åt honom några minnen från hemmet, det vad
hon i hast fått tag i.
Om Thomas fångenskap i Ryssland berättas, att han
där blivit omdöpt och upptagen i den grekiska trosläran.
Även måste han tjäna som soldat, då han nått vuxen
ålder. Därvid åtnjöt han något slags undervisning och
blev med tiden underofficer. Hans huvudsakliga göra
som soldat bestod i att färdas omkring och värva folk
för den r3rska armén. Men fångenskapen och soldat-
livet kändes för Thomas alltför olidliga, och minnet av
föräldrahemmet bidrog heller icke att minska det sorgliga
i hans belägenhet. Tillsammans med en olycksbroder
började han överlägga om något sätt, att slippa ur fången-
skapen och uppnå hemmet. De båda vännerna lyckades
obemärkt skaffa sig var sin häst och redo först ett gott
stycke väg, tills de kommo in i en stor skog. Där läm-
nade de hästarna. Då Thomas såg kamraten hoppa av
hästryggen, kände han, berättas det, en kall rysning
genomila sig. De hade endast ett dunkelt minne av
hemmet och visste icke, om de någonsin skuUe uppnå
detta; å andra sidan voro de också medvetna om
det, som väntade dem, i fall de ånyo skulle råka i
ryssamas händer. Det var dock icke mera tid till tve-
kan. Thomas följde kamratens exempel och hoppade
av hästryggen. Sedan klädde de av sig schinellema och
lade dem på sadlarna, varefter de läto hästarna löpa.
Därpå begåvo de sig in i skogen. I tre dagar strövade
de omkring, utan att träffa på någon människoboning
eller få sig något att äta, tills de uthimgriga och trötta
kommo åter till samma ställe, där de lämnat hästarna.
Det gällde nu att börja från början en gång till och
taga en ny kurs. och nu var lydcan dem, mera be-
våeen. Efter någon tid kommo de till ett ensamt be-
THOMAS FINNAS. I55
l^et torp, där endast en gammal gumma var hemma.
Här togo de mat åt sig själva av det, som fanns. De
vågade icke färdas på de allmänna vägarna, utan måste
taga sig fram på ensliga stigar och så mycket som
möjligt undvika bebodda trakter. Endast till avsides
belägna gårdar vågade de sig fram för att skaffa sig
mat, och där de icke fingo den godvilligt, togo de
själva ned filbunkar åt sig från hyllan och annat, som
de behövde.
Efter många mödor och äventyr kommo de så fram
till Kjnrö älv. Det var en söndag, över bron vågade
de icke gå. De förfärdigade då åt sig en flotta. Några
andra verktyg än sina värjor hade de icke. På denna
bräckliga farkost satte de över floden, just då folket
kom ur Lillkyro kyrka, överfarten lyckades icke bättre,
än att Thomas olycksbroder omkom i älven. Han skall
ha varit hemma från Oravais. Thomas fortsatte ensam
färden och nådde omsider hembygden. När han kom
till hemmet, kände varken föräldrarna eller någon annan
igen honom. De kunde icke tro, att denna främling
skulle vara den son, som de för så många år tillbaka
förlorat. Först då han visade dem, var han som barn
brukade ha sin lekplats och stället, där han hade sina
leksaker gömda, måste de tro, att han var deras son.
Han var då omkring 20 år. Han berättade, att han
en gång tidigare under fångenskapen varit hemtrakten,
men då icke vågat rymma från armén.
Ännu voro ingalimda farorna överståndna. I tre
år måste han hålla sig dold, så att ingen utom gårdsfolket
visste av honom. Om vintrarna brukade han hålla till
i en utkällare och om somrarna i en lada i närheten av
gården. Maten hämtades åt honom om nätterna. Flere
gånger blev han sökt och efterspanad. Ännu sedan
han vågade vistas ute, kimde han icke vara säker, utan
måste iakttaga den största försiktighet. Så blev han
en gång, då han var i rian med det övriga gårdsfolket
och tröskade, överraskad av fiendens utskickade, men
156 THOMAS FINNAS.
lyckligtvis var han vid detta tillfälle förklädd till kvinna,
så att spejame icke heller nu lyckades gripa honom.
£n annan gång måste han krypa i en vägtrumma, då han
var ute och byggde vägen. Han blev då varse ett säll-
skap, som han hade skäl misstänka vara på spaniz^
efter honom, och då dessa passerade, låg han i väg-
trumman. Så måste han leva i en ständig fruktan tmder
dessa år, tills fred blev i landet, och det ryska väldet
upphörde.
Efter fredsslutet kimde Thomas Finnas känna sig
trygg för vidare efterspaningar och förföljelser. Han
blev nu återupptagen i sina fäders tro och ånyo döpt,
så att han blev tre gånger döpt i sitt liv. Han gifte sig
sedan, och om hans barnaår och tmgdomstid varit upp-
fyllda av lidanden och försakelser, så fick han tillbringa
sina återstående dagar i lugn och ro på sitt fädernehem-
man. Han dog enligt socknens k3n:kobok år 1776. Hans
efterkommande inneha fortfarande samma gård och hem-
man, och inom släkten förvaras ännu den värja, som
Thomas bar som rysk soldat imder sin fångenskap i
Ryssland.
7. K.
-J
CARL GUSTAV POLVIANDER.
En gammal, »Bjömeborgare>> och en av förebilderna
till »Fänrik Stål».
Tecknad efter uppgifter av hans dotter och dotterson.
Runeberg vistades såsom ung student och informator
hos kaptenen E. J. av Enehjelm, en av veteranerna från
1808 — 09 års krig, på dennes lantegendom, Ritoniemi
i Ruovesi socken. Här gjorde han bekantskap med den
egentliga förebilden till sin »Fänrik Stål», en gammal,
avsigkommen imderofficer Pelander. Denne var an-
förvant till kapten Enehjelm, som därför upptagit
honom i sitt hus, där han bodde uti en liten stuga på
gården och sysslade med att binda nät, sprita fjäder
och dyUkt.
De krigsberättelser, som ligga till grund för »Fänrik
Ståls Sägner», härröra dock icke alla endast från gubben
Pelander. Av kapten Enehjelm och hans kamrater torde
Runeberg ha erhållit många uppslag till sina sånger.
158
CARL GUSTAV POLVIANDER.
Själv skriver Runeberg härom i ett brev till krigets
förste egentlige hävdatecknare, landshövding Mont-
gommery följande: »Vad mina källor beträffa, har jag
följt min bror (d. v. s. Montgommerys »historia över
C. G. Polviander.
1808 — 09 årens finska krig*), samt traditionen. Fänrik
Stål är till viss grad historisk, dock har han förtäljt
mig mycket även genom andras mmi. Där jag som img
student befann mig på kondition hos en av sista krigets
i
CARL GUSTAV POI^VIANDER. 159
bvissar, hade jag tillfälle att höra och läsa åtskilliga
kortare relationer om krigshändelserna. Det var andan
av dem, som tände min håg, och det är deras anda, som
borde återfinnas i mina sånger, om de skola vara något.»
En av dessa ^ista krigets bussar», som levererat
mycket stoff åt skalden till hans sånger, var hans
gode vän och jaktkamrat Carl Gustav Polviander, som
därför varit en av förebilderna, ja av några betraktats
såsom den egentliga »Fänrik Stål». Det är också hans
stuga, som tmder detta namn numera förvaras på borg-
gården av Åbo slott, dit den såsom ett av detta museums
sevärdheter för icke längesedan förfl5rttats. Han tjänte
liksom kapten Enehjelm vid Björneborgs frejdade rege-
mente först såsom furir, sedan som fanjunkare och är med
sannolikhet den »furir», som Runeberg låter »Fänrik Stål»
kalla sig själv i dikten »von Törne». Pelander var endast
korpral, varemot furiren Polviander i verkligheten erhöll
vid sitt avsked ur svensk krigstjänst fänriks titel. Av
hans ännu levande åttiåriga dotter Lovisa Augusta,
enkefru Forsström (född år 1829) samt hans dotterson,
doktor O, Hainari har undertecknad erhållit flere
intressanta uppgifter om denna gamla bjömeborgare
och en av förebilderna till den av flere personer av Rune-
berg hopdiktade och sammansatta »P'änrik Stål». Som
ett bidrag till himdraårsminnet av vårt sista krig må
de här nu meddelas.
Carl Gustav Polviander var född den 4 mars 1788 i
Mouhijärvi socken i Tavastland, där hans fader Isac
Emanuel då var pastors-adjunkt. År 1800 flyttade hans
fader såsom kapellan till Kuni. »det fågelrika kapellet»,
l60 CARL GUSTAV POLVIANDER.
och dog där vid 78 års ålder. Carl Gustav tog student-
examen vid 15 års ålder och inskrevs vid Abo akademi,
där fadern hoppades att han skulle utbilda sig till läs-
karl. Men den imge Polvianders håg stod åt annat hålL
Ar 1804 antogs han till furir på extra stat utan lön vid
vid Kongl. Björneborgs regementes Ruovesi kompani,
vars kompanichev var den sedermera så ryktbara, av
Rimeberg besjungne »tappre Eek» och vid vilket kompani
de av ryssame så fruktade »amiral Rutt och general
Spuff» (fältväbel Roth och underofficer Spoof) voro hans
tjänstekamrater och liksom han själv tills vidare un-
derofficerare.
-Hans fullmakt till denna, tills vidare inte ett öre
inbringande befattning, finnes ännu i behåll, utfärdad
av den bekante gustavianen Gustav Mauritz Armfelts
vän och olycksbroder, general-major Johan Fredrik
Aminoff och lyder:
»Ktmglig Majestäts till Sverige etc. etc. etc. Arfvinge
till Dannemark och Norige samt Hertig till Schleswig,
Holstein etc. etc. Min allemådigste Konungs odi Herres
Troman, general major, generaladjutant, chef för dess
Björneborgs Regemente och den därunder lagda lätta
infanteri bataillon, Riddare och Commendeur af den
Kongl. Svärds orden. Jag Johan Fredrik Aminoff
gör vetterligt, att som studeranden vid Koi^l. Akade-
mien i Åbo Carl Polviander visat synnerlig böjelse för
krigstjänsten, i h vilket af seende han sig om kunskaper
uti de därtill hörande vettenskaper förvärfvat, förden-
skull och till någon uppmimtran för honom att vidare
uti så berömvärdt förehafvande fortfara; har jag, i
kraft af denna öppna fullmakt velat ant^a och förordna
CARL GUSTAV POLVTANDBR. l6l
honom Carl Polviander att vara Fourier på extra stat
utan lön vid Ruovesi Campagnie och ofvannemnde mig
i Nåder anförtrodde Linie-Regemente. Det veder-
börande till efterrättelse länder. Till yttermera visso
har jag denna fullmakt egenhändigt underskrifvit och
med mitt Skjöldemärke bekräfta låtit. Saaris öfverste
Säte å Chefscancelliet den 26 Jimi 1804.
J. F. Aminoff.
Jenssen.i»
Ar 1807 utkommenderades Polviander med sitt
regemente till Pommern mot fransmännen och deltog
bl. a. i den häftiga striden vid Kniperfront utanför
Stralsund, där han fick sitt elddop och blesserades i
högra axeln av en gevärskula. Den svenska hären höll
på att genom sin redan då hälft vanvettige konimg Gustav
IV Adolfs oskicklighet bliva fången, då det lyckades dess
sluge överbefälhavare, marskalk Toll, att rädda densamma
genom en kapitulation till Riigen. Under detta sitt
nödtvungna fredliga tillstånd berättade Polviander
sig hava studerat särskilda industriella anläggningar i
Pommern och bland annat lärt sig »konsten att blåna
järn». Den gamle veteranen och f. d. Åbostudenten
var nämligen en skicklig både slöjdare och vapensmed
och förfärdigade bl. a. själv sina jaktbössor. Prov på
hans händighet härvidlag förvaras såväl i »Fänrik Ståls
stuga» i Åbo slotts friluftsmuseimi som ock (en dryckes-
kanna av ek) hos hans dotterson, doktor Hainari.
Knappt hade bjömeborgame blivit återförda till
hemlandet, innan krigsbudet kallade dem ånyo i fält och
denna gång till fosterlandets försvar. Polviander åtföljde
II
102 CARL GUSTAV POLVIANDER.
Björneborgs regemente såsom fanjunkare, bärande dess
ärorika fana i många dess brs^drika strider, såsom vid
Kuuskoski, Siikajoki, Nykarleby, Lappo, Paljakka mosse,
Lappfjärd och JtUas.
I Siikajoki slaget blev Polviander av Eek utsänd
att rekognoscera, till kapellansbostället Pyhtilä. Medan
han sakta smög sig fram från bjömeborgames fältvakt
på Kerttula till rjrssames på Pyhtilä och tittade spejande
omkring bakom knuten av en av prästgårdens uthus-
byggnader, varsnade han till sin häpnad en rysk soldat
eller underofficer, stadd i samma lovliga ärende. Ryssen
fällde genast sin bajonett för att genomborra Polviander,
som snabb som en ekorre hoppade åt sidan, så att rys-
sens bajonett fastnade i uthusväggen, varpå Polviander
drog blixtsnabbt sin sabel och högg av ena armen på
sin fiende, som ömkligt tjutande tog till flykten. De
ryska förposterna begynte slå alarm och hälsa Polviander
med ett regn av kulor, som tvang honom att skyndsamt
retirera tillbaka till sina landsmän.
Från affären vid Nykarleby midsommardagen 1808
berättade veteranen, att han såsom den längste vid
kompaniet sänts ut att i spetsen för kamraterna vada
över älven, emedan ryssame, såsom bekant, brände bron.
Älven var likväl där för djup och strömdrs^t för häftigt,
så att Polviander måste återvända och åtgärder vidtogos
för en ny brobyggnad.
Vid Lappo stod Polviander vid underlöjtnant
Gestrins sida, då denne dödades av en rysk kanonkula,
som susade förbi Polvianders högra öra och gjorde
honom döv för en stimd. Kort därpå träffades han själv
av en fientlig gevärskula, som visserligen fällde honom
CARI. GUSTAV POLVIANDER. 163
sanslös till marken, men endast rispade honom över
hjässan, där ärret syntes allt till hans dödsdag. Von
Konow, som stod nära intill honom, utbrast, när han
såg Polviander falla till marken: »Joko sinimkin n5rt
perkele vei?» (For f-n också av med dig den här gången?)
När Polviander kort därpå återfick sansen och reste
sig upp, fortsatte den förvånade Konow på svenska:
»Sådant folk skall man ha, som jag, ta mig tusan djävlar,
vilka, då de stupa, stiga strax upp igen. Ta dej nu
en sup, Polviander!», varpå han trakterade honom ur
sin egen fältflaska.
I samma drabbning fick en av Polvianders soldater
och socknebor. Alm, fingret avskjutet, just då han höll
på att ladda, av en rysk skarpskytt, som låg på lur i
landsvägsdiket. Förbittrad över sin kamrats olycksöde,
ryckte Polviander geväret ur hans hand, passade på,
då ryssen Utet lyfte på sitt huvud ur diket för att se
verkan av sitt skott, och sköt honom på stället.
Vid Kauhajoki sårades Polviander allvarsammast
av en kula i högra foten, av vilken han hade känningar i
form av häftig reumatisk värk, särskilt vid väderleks-
skifte, under hela sitt återstående liv. Armars fick han
vara vid full vigör och hälsa imder hela det bedrövhga
fälttåget, vilket för honom och tusentals andra tappra
kamrater slutades med den olyckliga kapitulationen vid
Kalix. Polviander ämade vid överlämnandet av rege-
mentets frejdade fana till en början riva duken i bitar
och slå fanstången sönder mot en sten, men ändrade
sedan mening, då han såg de andra fanjunkame över-
lämna sina fanor oskadda. Inträ parenthesis vore intres-
sant att veta, vart dessa finska arméns fanor sist togo
l64 CARI, GUSTAV POLVIANDER.
vägen och, om de finnas i behåll, var de förvaras. Må-
hända på Peter-Pauls fästningen eller i Kasanska kyrkan,
där den som skriver detta sett portnycklarna till våra
forna fästningar, bl. a. Sveaborg, hänga enligt uppgift
på silverspikar.
Om återtåget till »högan nord» har Polviander bl. a.
berättat, att de sleto mycket ont och fingo i brist på
bröd äta — omalen säd. Nöden tvang dem ibland att
marodera, såsom t. ex. en gång i en österbottnisk präst-
gård, vars namn veteranen likväl ej ihågkom. Ruovesi
kompani hade marscherat hela dagen, utan att ha
njutit någon föda, varken vått eller torrt. På aftonen
\'id bivuakelden trakterades soldatema med litet mögligt
bröd. Polviander och hans trogne vapendragare, soldaten
Alm, märkte då, huru prästens pigor ur prästgårdens
välförsedda källare buro fram allehanda goda Guds
gåvor för att fägna och mätta hans högvördighet.
Hos de bägge uthimgrade krigame väcktes nu en stark
l3rstnad att också få smaka litet av de hierarkiska läcker-
heterna. Efter en stunds list^ rådplägning gömde sig
Alm i en stor byktina, som stod bredvid ena källarväggen,
och begynte dimdra på densanmias sidor, medan Pol-
viander promenerade framför källardörren med ett för-
skrämt utseende. Vid dånet utkommo prostens pigor.
högeligen förskräckta, troende att en soldattjuv brutit
sig in i källaren, i vilken tro de ytterhgare på allt
sätt styrktes av den likaledes över bullret högeligen orol^e
Polviander. Pigorna bådo nu för själ och pina Polviander
att bege sig in i källaren för att ertappa tjuven och hem-
tade åt honom i denna avsigt källamyckeln, vilken
Polviander med av tacksamhet svällande hjärta sk3m-
CARL GUSTAV POLVIANDER. 165
dade att mottaga. Han företog nu en gnmdlig visitation
i källarens kosteliga innanmäte, icke försummande att
sticka åt sig under rocken och i b3ncf ickoma allt vad han
möjligen kunde överkomma i matväg. Sedan han åter-
lämnat nyckeln åt de tacksamma och uppskrämda tär-
norna, begav han sig åter, gynnad av mörkret, som dolde
hans »havandeskaps, till bivuaken, där rovet under
allmän beundran och tacksamhet fördelades mellan hans
tappre bjömeborgska kamrater.
Många dylika anekdoter berättade den gamle krigaren
i synnerhet vid glasets rand i goda vänners lag. Vän-
nerna hava dock alla redan skattat åt förgängelsen, va-
dan av berättelserna endast några och dessa här sär-
skilt refererade bevarats av hans närmaste.
Efter kriget bosatte sig Polviander å sitt krono-
boställe Hainari i Kuru kapell, där han, två gånger gift
och omgiven av en talrik barnskara, levde ett lyckligt
familjeliv, högt aktad och ärad av alla socknebor un-
der namnet »Hainarin wänrikki». Årligen uppvaktades
han å Carlsdagen av sina kvarlevande gamle soldater
med Alm . i spetsen, vilka, klädda i björneborgames
ärorika krut- och blodstänkta uniform, med bösskott och
leverop på detta vis hedrade sin förre furir och fan-
junkare. Med ortens manhga ståndsperoner, särskilt
hans forna krigskamrater och bland dem främst Rime-
bergs husbonde, kapten Enehjelm på Ritoniemi, fiskade
och jagade han, blev också därigenom bekant med
Runeberg och i tillfälle att berätta åt honom sina »krigs-
historier» och blev sålunda även i sin mån en av förebil-
derna till f>Fänrik Stål». Bland annat var han med på
den av Runeberg i dikten »Älgskyttame» förevigade
l66 CARL GUSTAV POLVIANDER.
älgjakten, där älgen, enligt Polvianders uppgift, slutligen
sköts av en dränggosse från Ritoniemi. Med den be-
römde mästerskytten och Finlands störste björndödare
Mårten Kitunen var han en mångårig, god vän och stän-
dig jaktkamrat, sköt tillsamman med honom många
björnar och räddade vid ett tillfälle Kitunens liv, då »sko-
gens kontmg» redan hade skalperat denne, så att huvud-
skinnet hängde Mårten som en stor skinnboll i nacken.
Jordbruket brydde han sig ej om, utan försummade det-
samma och arrenderade slutligen hela bostället bort åt
sin måg, hos vilken han sedermera levde liksom på ett
slags S3rtning, jagande, snickrerande, slöjdande och smi-
dande, så länge krafterna det i ringaste mån me(]^åvo.
Femtio år efter kriget begynte man hos oss äntligen
ihågkomma de hjältar, vilka »för landets ära, hopp och
framtid blödde». Även gubben Polviander blev nu ett
föremål för patriotisk hyllning. Han inbjöds till den
s. k. »veteranbalen i Tammerfors», där han, såsom
varande den enda närvarande veteranen, hedrades bl. a.
med beständiga uppbjudningar till polonäsen av stadens
damer både unga och gamla.
Den gamle kämpen var mäkta generad att nödgas
på balen uppträda i sin svarta hälgdagsdräkt av simpel
— bondvadmal (vardagsdräkten var grå av samma
inhemska materie), emedan hans uniform jämte vapen
och andra krigsminnen hade bnmnit upp under en elds-
våda å Hainari boställe. Den, som egentligen bort vara
generad, var dock icke veteranen utan — hans foster-
land och hans omgivning, som låtit honom liksom så
många andra av sina hjältar så länge Uda brist och
umbäranden för allt vad de offrat och lidit.
CARt GUSTAV POLVI ÄNDER. 1 67
Brist på umbäranden fanns det nog av å Hainari
lilla, fattiga fanjunkarboställe i synnerhet under nöd-
åren. Då bakades där och åts barkbröd av tallbark,
försatt med rovmos. I moset inströddes några nypor
mjöl, för att ge barkbrödet ens någon som helst konsis-
tens, men då detta ej lyckades, måste »kakan» för att
sammanhållas förses med ett kraftbälte av tallbark.
Men Carl Gustav Polviander tillhörde den tidens
släkte av vårt folk, som likt Vöråsoldaten Munter var
»Van att handla, ej att pråla
van att lida, van att tåla,
var han man att allt fördraga,
allt, ja, utom ett — att klaga!» —
Han var jämt glad och munter, skämtsam ända till
överdåd. Det överdådigaste och pojkaktigaste draget
ännu på gamla dagar var, att han, utomordentligt träff-
säker skytt som han var, bortsköt en söndagsmorgon
för en Kurubonde, som spatserade till kyrkan, porslins-
huvudet från bondens pipsnugga, utan att det ringaste
skada mannen, vilken, enligt berättelsen, med finnens
trygga lugn och pipans rester i mun fortsatte sin kyrk-
färd, endast åkallande i förbifarten ett mindre heligt
och för gudsfriden passande namn — perkele! —
»Fänrik Stål», om vi så få kalla honom åtminstone
delvis, var därtill rätt musikalisk. Han spelade fiol
»med känsla och övertygelse», men älskade, i enlighet
med det finska lynnet, melodier i moll. Noter kände han
ej till, utan allt gick efter gehör. Bland visor, som
gubben älskade att företrädesvis gnola och sjunga,
l68 CARI, GUSTAV POLVIANDER.
erinrar sig hans dotter särskilt hans favoritvisa: •Goterna
fordomdags drucko ur horn». Då han en gång på gamla
dagar hörde den »Bjömeborgska marschen» spelas av
sina söner, meddelade han, att han nog kände igen den-
samma, »men vi bjömeborgare brukade kalla den fält-
slag, emedan den alltid speltes vid fältslagets början.»
Då hans ännu levande dotter härvidlag gjorde det
inpasset att fråga honom, hur det kändes, när man
skulle ut i slaget att våga sitt liv och blod, yttrade vete-
ranen: »Nog kändes det ju allt htet kushgt till först,
så att det riktigt ryste i en. Men så snart man såg né^on
av kamraterna död eller sårad, så greps man av ett så-
dant stridsraseri, att man glömde allt annat.»
På tal om »Fänrik Ståls sägner» ville gubben
Polviander tilldela Pelander brorslotten av si^ema.
I allmänhet brydde han sig ej stort om läsning, ehuru
han var f. d. student; kriget och på senare tiden jak-
ten upptog hela hans intresse, och hans jakthistorier
voro till och med mycket mera talrika än hans berät-
telser från kriget. Den i »Älgsk3rttame» omnämnda
berättelsen om »den tappre Johannes» med det gamla
geväret och dess mästerskott lär hänföra sig till Pol-
viander, av vilken i alla fall Runeberg torde hört den-
samma. Pelander dog innan »Fänrikame» hunno ut-
komma.
Till sitt yttre var Polviander en ståtlig krigsmans-
typ: längden över tre alnar, ögonen blå, håret brunt,
anletet brynt av väder och vind, men kinderna rödletta.
»Ännu på sotesängen buro de rosor», yttrade hans dotter,
om de sedan voro hälsans eller feberns. — Genom sitt
ståtliga utseende hade han därför väckt uppmärksamhet
CAM, GUSTAV POLVIANDBR. 169
vid sin första presentation för Johan Fredrik Aminoff,
har Polvianders mor, som åtföljde sonen till Saaris,
berättat. Han var i allmänhet lugn, men kmide, då han
motsades, bli ganska uppretad. Fromt religiös, som han
var, läste han varje dag ett kapitel i bibeln, som låg
ständigt uppslagen på hans bord, men, betecknande
nog för den gamle krigaren, nästan alltid — i gamla
testamentet om de israelitiska krigshjältame, Josua,
Äbner, David och hans generalstab och Makkabeerna.
Han gick alltid rak med spänstig gång, ständigt gnolande
på någon marsch eller folkvisa med sin sällsynt vackra,
klara röst; en av sönerna ärvde densamma och blev
också — klockare. Gustav den tredje var hans store
favorit, och han tröttnade ej att berömma honom.
I allmänhet talade han inte politik. Då han berättade om
sina fiender, titulerade han dem alltid i>ryssä pejakas».
(=r3rssen, det trollet). I vardagslag begagnade han sig
mest av finska språket, men med sina äldre barn talade
han alltid svenska.
Är 1876 den 28 september fick slutligen den gamle
veteranen uppbrottsorder och avmarscherade till sitt
sista högkvarter efter en vacker och hans fromma sinne
värdig dödsberedelse. Under sin sista sjukdom talte
han ofta i yrseln om »de vackra trakterna i norra Öster-
botten», som han passerat under fälttåget. Hans sista
ord gällde även dem och lydde (på finska): »Ne oli
kauniita seutuja! Sinne minun pitäisi vielä kerran
päästä niitä näkemään.» (De voro fagra trakter; dem
borde jag än en gång få återse.) »Fänrik Stål», om vi så
få kalla honom, dog närmast till följd av ett fall, då han i
mörkret stupat över tröskeln.
172 PROLOG VID INVIGN. AV OITBACKA UNGDOMSHBM.
PROLOG
VID INVIGNINGEN AV
OITBACKA UNGDOMSHEM
19SI3O8,
Ett eget hem år gott, när tidens floder svalla
hårt emot mån skolivets karga strand.
Når skymmande och svarta skuggor falla
på månniskomas fårdevåg ibland.
EU eget hem år gott, når gåtfullt dunkla oden
ge alltet form och individen fårg,
når uti lågorna från spiselgloden
vårt liv får innehåll och mål och märg.
Ett eget hem år goU i dagens heta strider,
men dubbelt kärt i kvällens lugn och frid
och efter natt, når nytänd solen sprider
siU klara ljus och skänker fröjd och id.
Ett eget hem är gott, — Varhelst vi månde gästa,
går dock vår längtan till vårt barndomsland.
Det främmande år bra — det allra bästa
är egen hård på egen hembygdsstrand.
Ett eget hem år gott. — Nu står den byggd och färdig
den vana nejdens höga framtidsborg. —
Må vi i alla skiften bli den värdig,
så under dag av glädje, som av sorg/
Må livets goda makter trivas väl här inne,
förnöjsamhet och arbetslust här bo.
Må livets solsken le i varje sinne
och i dess värme gyllne skördar gro.
G. Topelius,
173
NAMNUSTA FÖR ÅRETS DAGAR.
3.
4.
5.
6.
7.
1. Börje.
2. Abel.
Enok.
Rut.
Lea.
Sixtus.
August.
8. Gunnar.
9. Bror.
10. Sigurd.
11. Osvald.
12. Frigga.
13. Knut.
14. Felix.
15. Viking.
JANUARI.
16. Gudrun.
17. Anton.
18. Laura.
19. Henrik.
20. Fabian.
21. Agneta, Agnes.
22. Fridolf.
23. Men.
24. Jarl.
25. Paulus, Paul, Pål.
26. Borghild.
27. Edu, Edda.
28. Karl.
29. Valter.
30. Gunilla.
31. Alfhild.
FEBRUARI.
1. Berta.
2. Folke.
3. Hugo.
4. Ansgarius.
5. Agda.
6. Dorotea, Dora.
7. Richard.
8. Kurt.
9. Naima, Naemi.
10. Elin.
11. Eufrosyne.
12. Eulalia.
13. Halvdan.
14. Valentin.
15. Sigfrid, Sigge.
16. Julia.
17. Torvald.
18. Tyra.
19. Fritiof.
20. Hulda.
21. Alf.
22. östen.
23. Inga.
24. Hildegard.
25. Matias, Matts.
26. Viktor.
27. Nestor.
28. Torsten.
29. Blenda.
174
MARS.
1.
Albin.
16.
Herbert
2.
Fanny.
17.
Gertrud.
3.
Asta.
18.
Edvard.
4.
Adrian.
19.
Josef.
5.
UiU.
20.
Joakim.
6.
Rudolf.
21.
Bengt.
7.
Rurik.
22.
Viktor.
8.
Dage.
23.
Axel.
9.
Edvin.
24.
Gabriel.
10.
Aurora.
25.
Herdts.
11.
Vivi.
26.
Emanuel.
12.
Gregor.
27.
Ada.
13.
Ernst.
28.
Orvar.
14.
Matilda.
29.
Jonas, Jöns.
Ove.
15.
Kristoffer.
30.
31.
Irma.
APRIL.
1.
Harald.
16.
Fäste.
2.
Ringa.
Ferdinand.
17.
Elias.
3.
18.
Valdemar.
4.
Ambrosius.
19.
Bernhard.
5.
Irene.
20.
Amalia.
6.
Vilhelm.
21.
Anselm.
7.
AUan.
22.
Alina.
8.
Sigyn.
23.
Georg, Göran,
9.
Otto.
24.
Albert
10.
Inger.
25.
Markus.
11.
Verna.
26.
Teresia.
12.
Julius.
Etel.
27.
Engelbrekt
13.
28.
Ture.
14.
Ulf.
29.
Tvko.
Mirjam.
15.
Linda.
30.
175
MAJ.
1.
Valborff.
16.
Ester.
2.
Rabbe.
17.
Gundbore.
3.
Gunhild, Gunnel.
18.
Erik.
4.
Rosa.
19.
Emilia, Emma, Emm
5.
Jenny.
20.
Karolina, Lina.
6.
Alexandra.
. 21.
Konstantin, Kasten.
7.
HeUen.
22.
Hemming.
8.
Åke.
23.
Lydia.
9.
Timoteus.
24.
Alarik.
10.
Aina.
25.
Urbanus.
11.
Sigismund.
26.
Vilhelmina.
12.
13.
Charlotta.
Flora.
27.
28.
Ingeborg.
Auna.
14.
Edit.
29.
Germund.
15.
Sofia.
30.
Ella.
31.
Helga.
JUNI.
1.
Nikodemus.
16.
Justina.
Mariana.
2.
Vendia.
17.
3.
Viola.
18.
Vanda.
4.
LiUi.
19.
Sigrid.
5.
Uda.
20.
Brunolf.
6.
Gustav, Gösta.
21.
Tryegve.
Paulina.
7.
Robert.
22.
8.
Salomon.
23.
Adolf.
9.
Enzio.
24.
Johannes, Johan, Jon.
10.
Svante.
25.
11.
12.
Hjördis.
Eskil.
26.
27.
Jeremias.
Elvira.
13.
Edla.
28.
Leo, Leopold.
14.
Elisa, Elsa.
29.
Peter, Per, Petrus.
15.
Elvira.
30.
Sune.
176
JUU.
1.
Aron.
16.
Reinhold.
2.
Linnea.
17.
Ossian.
3.
Incfemar.
Ulrika, Ulla.
18.
Fredrik.
4.
19.
Sara.
5.
Sally.
20.
Margareta, Greta.
6.
Esaias.
21.
Johanna, Hanna.
Mag'dalena.
7.
Klas.
22.
8.
Tor.
23.
Olga.
9.
Ineyald.
24.
Kristina.
10.
Arla.
25.
Jakob.
Marta, Märta.
11.
Eleonora, Nora
26.
12.
Herman.
27.
Jon Blund.
Håkon.
13.
Joel.
28.
14.
Alice.
29.
Olof.
15.
Ragnhild.
30.
Erika.
31.
Helena.
AUGUSTI
1.
Gärda, Gärd.
16.
Marita.
2.
Holger.
17.
Verner.
3.
Vera.
18.
Stig.
4.
Maria.
19.
Magnus.
5.
Gurli.
20.
Samuel.
6.
Sixtus.
21.
Sven.
7.
Estrid.
22.
Ivar.
8.
Sylvia.
Natalia.
23.
Signe.
9.
24.
Bertel.
10.
Lars.
25.
Lovisa.
11.
Susanna.
26.
Magna.
12.
Klara.
27.
Rolf.
13.
Alfons.
28.
Augustinus.
14.
Svea.
29.
Ines.
15.
Freja.
30.
Emil.
31.
Arvid.
177
SEPTEMBER.
1.
Gottrid.
16.
Mildrid.
2.
Tora.
17.
Elisabet, Elisa, Betty.
3.
Serafina.
18.
Ingegerd, Inga-Lill.
4.
Moses.
19.
Fredrika.
5.
Ragna.
20.
Augusta.
6.
Zakarias.
21.
Svhna.
Maurits.
7.
Regina.
22.
8.
Göta.
23.
Tekla.
9.
Evert.
24.
Alvar.
10.
Magda.
25.
Urda.
11.
Dagny.
26.
Gånge.
Bergliot.
12.
Alexander.
27.
13.
Hilding.
28.
Lennart.
14.
Ida.
29.
Mikael.
15.
Runar.
30.
Helge.
OKTOBEF
k»
1.
Ragnar.
Ludvig.
16.
Saea.
Lukas.
2.
17.
3.
Evald.
18.
Öllegård.
4.
Frans.
19.
Bo.
5.
Ingrid.
20.
Kasper.
6.
Bruno.
21.
Birger.
7.
Birgitta, Birgit, Brita. 22.
Magnhild.
8.
Kerstin.
23.
Severin.
9.
Solveig.
24.
Fjalar.
Hilda, Hildur.
10.
Josefina.
Probus.
25.
11.
26.
Amanda.
12.
Valfrid.
27.
Roland.
13.
Ebba.
28.
Simon.
14.
Tönne.
29.
Alfred.
15.
Hedvig.
30.
Gustava.
31.
Artur.
12
178
NOVEMBER.
1.
Affi.
16.
Arne.
2.
Tobias.
17.
Einar.
3.
Erland.
18.
Max.
4.
Herta.
19.
Åslog.
5.
Garp.
20.
Hjalmar.
6.
Gustav Adolf.
21.
Hilma.
7.
Eugen.
22.
Cexilia.
8.
Marit.
23.
Klemens.
9.
Teodor.
24.
Brynhild.
10.
Martin Luther.
25.
Katarina, Karin
11.
Martin.
26.
Dagmar.
12.
Konrad.
27.
Astrid.
13.
Kristian.
28.
Sten.
14.
Oihonna.
29.
Tordis.
15.
Leopold.
30.
Anders.
DECEMBER.
1.
Oskar.
16.
Adele.
2.
Beata.
17.
Rakel.
3.
Yngvar.
Barbro.
18.
Abraham.
4.
19.
Niklas.
5.
Selma.
20.
Isak.
6.
Nils.
21.
Tomas.
7.
Agaton.
22.
Rafael.
8.
Atte.
23.
Israel.
9.
Anna.
24.
Adam.
10.
Judit.
25.
Krister.
11.
Daniel.
26.
Stefanus.
12.
Åse.
27.
Fred.
13.
Lucia.
Ågot.
28.
Eva.
14.
29.
Frida.
15.
Oivind.
30.
David.
31.
Sylvester.
NÅGRA KORTFATTADE UPPGIFTER
ÖVER SENASTE SOMMARS SVENSKA
SÅNG- OCH MUSIKFESTER.
Tack vare den kraftiga väckelse till fortsatta bemö-
danden, som gavs genom Svenska Folkskolans Vänners
fjärde allmänna sång- och musikfest i Helsingfors i
jmii 1907, kände sig tonkontens idkare och vänner i de
svenska bygderna manade att redan 1908 stämma möte
vid lokala sångfester, och alla de tre som höllos vimno
en storartad anslutning och utföllo särdeles väl. Den
första av dessa var
. Musikfesten i Borgå den 6 — 7 juni. Häri deltogo
aktivt 45 homblåsare, fördelade på 5 kapell, samt 991
sångare och sångerskor tillhörande 34 sångkörer, alla
hemmahörande i Nyland.
Såsom dirigenter för den väldiga blandade kören upp-
trädde. Alarik Uggla, biträdd av A. Forsius och K.
Wallén; för homkapellen K. F. Linden. Såsom fest-
talare fungerade ordföranden i festbestyrelsen borg-
mästaren M. Schaimian, rektor V. T. Rosenqvist, stu-
dent R. Hollmerus, folkhögskoleföreståndaren E. Holm-
berg och best3a:elsens ena sekreterare handlanden Gustav
l8o NÅGRA KORTFATTADE UPPGIFTER ÖVER
Söderström. Festpoemets författare var skalden Hj.
Procopé.
Antalet personer, som övervoro festkonserten på
svenska lyceets gårdsplan söndagen den 7 jtmi, uppgick
till 5,571 och deltagarena i utfärden föregående dag till
folkparken vid åmynningen beräknades till c. 4,000.
Inkomsterna stego till 10,131 mk 57 p.
Utgifterna stego tiU 10,008 mk 32 p.
Största utgiftsposten kom på musikestraden, vilken
kostade 5,538 mk 21 p.
Musikfesten i Kristinestad ä^n 12 — 14 juni anordnades
av en bestyrelse, i spetsen för vilken stodo handlanden
Alfred Carlström, ordf., doktor Ernst Wendelin, sekrete-
rare, och herr Emil Axelin, kassör. Såsom dirigenter
uppträdde Alarik Uggla, kantor P. A. Fredriksson och
kapellmästaren A. Apostol.
Festföredraget hölls av professor Ernst Estlander,
festdikten upplästes av skalden Jacob Tegengren, odi av-
slutningstalet hölls av lektor K. E. Wichmann.
I festen deltogo 9 homkapell med summa 63 medlem-
mar samt 22 blandade körer omfattande 555 personer.
Utom av de medverkande besöktes festkonserten den
14 juni (tj^värr något störd av regnigt väder) av c.
3,500 personer.
Inkomsterna uppgingo tiU 8,045 mk 86 p.
Utgifterna uppgingo till 8,784 mk 80 p.
I den förra posten ingår S. F. V:s anslag 1,000 mk.
Musikfesten pd Åland d. 21 — 24 juni. Denna fest
förbereddes genom en av musikern Otto Andersson d.
SENASTE SOMMARS SVENSKA SÅNG- OCH MUSIKFESTER. l8l
24 juli — ^4 augusti 1907 ledd dirigentkurs i Mariehamn,
(vilken ort även utsågs till festplats. Till ordförande
i best3n:elsen utsågs redaktör J. Siindblom, till vice
ordförande ordningsmannen Artur Ekman samt till
sekreterare fröknarna Klary Raj änder och Fanny
Sundström. Som festtalare uppträdde Otto Andersson
^ (huvuddirigent) och J. Sundblom, medan en dikt, dagen
I till ära, framsades av dess författare folkhögskoleföre-
' ståndaren Alfons Takolander. Musikestraden, uppförd
efter ritning av arkitekten B. Jimg, hade fått sin plats
på stadens torg; till detta hade midsommardagen, då
festkonserten gavs, samlats en publik, som uppgick till
c. 4,000 personer.
Summan av inkomsterna utgjorde 7,097 mk 14 p. och
av utgifterna 6,021 mk 52 p.
Av behållningen har ett belopp om 1,005 mk 55
p. blivit insatt i bank på »Ålands musikkassas» konto.
Inga hornkapell hade tjrvärr anmält sig till festen i
Mariehamn. De 21 blandade körerna, av vilka 12 hade
sina hemorter på fasta Åland, omfattade 482 med-
lemmar.
FRÅN GAMLE ÖVERSTENS DAGAR.
I forna tider fanns det i Svenska Pyttis — först år 1817
begynte man kalla orten Strömfors — en by, som hette
Böle. Men så hände det sig en vacker dag, att kunglig
majestät passerade bygden och behagade låta servera
sig frukost på den numera delvis söndersprängda stora
stenen öster om landsvägen på Lassas mark, vilken högst
märkeliga händelse hade till följd, att b}^ erhöll namnet
Kungshöle. Detta bär den än i denna dag.
Ett par kilometer längre bort åt söder går landsvägen
uppför Kungsbacken, och vid dess fot berättas Gustav III
en gång hava spisat middag i gröngräset. Traditionens
tillförlitlighet är icke bestyrkt, men säkert är, att samme
konung, en gång på återväg från Anjala, tog in på
kaptensbostället i Ktmgsböle, och till åminnelse av detta
höga besök bär gården än i dag namnet Gustavslugn.
Det var just på detta boställe gamle översten reside-
rade, och det gjorde han från 1810 till i834"och kom-
menderade spannmålskarlar och drängar med samma
kraft och energi, som han ofärdsåren 1788 och 1808 fört
befälet över sina krigare. Ckdi den mannen var fält-
väbelsonen från Lappträsk, hjälten från Siikajoki Ernst
FRÄN GAMtE ÖVERSTENS DAGAR. 183
Gustav von Hertzen, han som i tjänsten alltid ådagalagt
»hug och ridderligt uppförande». Efter att i det nyss-
nämnda slaget med sin bataljon av nylänningar hava
tillfångatagit 132 ryssar samt manligen kämpat vid
Ritona. Salmi och Oravais, återvände han efter olyckan
vid Kalix till Finland. Vid sitt avskedstagande ur svensk
militärtjänst erhöll v. Hertzen överstetitel och Svärds-
ordens stora kors, och därmed var det slut på krigsbrag-
dema och belöningarna.
Ar 1819, då kejsar Alexander I företog sin långa
färd genom Finland, sammanträffade han en dag med
överste v. Hertzen och riktade till denne en uppmaning
att inträda i r3rsk tjänst. Artigt men bestämt avböjdes
detta anbud enligt sägen med följande ord:
»Jag har en gång svurit min kontmg trohetsed och
kan ej förnya eden, men mina söner stå till Ers Kejserliga
Majestäts disposition.»
I samma månad det uppgivna sammanträffandet
med kejsaren ägt rum, det var den ii:te september,
satt översten vid sitt skrivbord på Kungsböle och stude-
rade sina gamla papper. Han hade nu beslutit att sända
sina söner Gustav Mauritz och Hampus Henrik till
Finska kadettkåren i Fredrikshamn, och för att en an-
sökan härom skulle kunna bifallas, måste fadern ned-
skriva sin egenhändiga meritförteckning. Och vi läsa
vad översten långsamt präntar till pappers.*)
Gust. von Hertzen, född i januari 1765 i Kymmene-
gårds län och Lappträsk socken, antogs d. 29 april 1778
♦) Detta dokument befinner sig numera i Svenska litteratur-
sällskapets ägo i Helsingfors.
184 PKÄN GAMLB ÖVERSTENS DAGAR.
till volontär vid Kyxnmenegårds lätta infanteribataljon;
1786 fältväbel, 1790 löjtnant vid samma bataljon, 1796
befordrad till kapten, 1802 major i armén med bibe-
hållande av sin förra lön, den 9 dec. s. å. riddare av
Kongl. Svärdsorden samt 1803 förordnad att göra gräns*
majorstjänst mot Ryssland.
Den 2 maj 1808 förordnad att kommendera en bataljon
av Nylands jägare; den 21 oktober 1809 befordrad till
överstelöjtnant, samma år den 22 maj nådigt avsked
med överstevärdighet.
»Under kriget bevistat följande tillfälligheter. —
iy88 vid Bamböle affären, kommenderat första jägare-
truppen 36 man och 20 dragoner åt Viborgska sidan kring
Predrikshamn, tog vid samma tillfälle två officerare och
80 man ryssar till fånga. — lySg den 10 juli kommenderad
med 65 man och 2 kanoner som befälhavare vid Kirja-
niemi att förhindra ryssamas övergång över K3mmiene
älv; ifrån nämnda ställe gått över älven med halva
styrkan och gjorde en rekognoscering till fientliga lägret
vid Valkeala. Den 13 och 15 samma månad bevistat
affärerna vid Uttis och Kaipias, därefter en rekognosce-
ring under överste Armfelts befäl den 20 dito. — Seder-
mera i september och oktober tvenne skärskilda affärer
vid Värälä och Anjala. lygo om vintern varit kommen-
derad som befälhavare över Pörilä och Parika gräns-
posteringar, bestående av 2:ne officerare, 4 under-offi-
cerare och 82 man jägare och 20 dragoner. Den 28 avgått
i H. Maj :ts Konungens egen höga närvaro ifrån berörda
postering. Vadat över strömmen, innan bron blev byggd,
med 50 man jägare och 20 dragoner att betäcka arbetet
vid övergången, skärmytslat och fördrev fienden, anförde
FRÅN GAMLE ÖVERSTENS DAGAR. 185
i:sta truppen under frammarschen och gjorde första
anfallet mot fienden vid Ukkola, där general Denischoff
förde befälet, och den 29 dito under hela frammarschen
till Valkeala kommenderat första truppen av avantgardet,
samma dag bevistat batalj därstädes och tog en rysk
major till fånga. Ifrån sistnämnda ställe gjort 2:ne
rekognosceringar, en till fientliga lägret vid Uttis och
den 2:dra genomträngt ryssarnas förpostkedja och gått
till Mattila med Kongl. Maj:ts ordres till översten baron
Djurklo. Den 5 maj reträtt från Valkeala, bevistat
affären vid Värälä och Noppa. Den 20 maj slaget vid
Keltis och Kontimäki backen; vid sistnämnda ställe
fört befälet över jägare-avantgardet under 8 timmars
batalj samt den 21 dito om morgonen med 150 man
frivillige gjorde i:sta anfallet och stormade ett fientligt
grovt batteri som intogs; från sistnämnda ställe gjordes
tvenne skärskilda rekognosceringar till fientliga lägren.
Vid förstnämnda affären erhöll trenne kontusioner, varav
tvenne svåra av fientliga infanterikulor, en i huvud-
skålen å vänstra sidan och en annan i vänstra delen av
bröstet, tätt under hjärtat, den tredje lindrigare emot
vänstra örat.
i8oy bevistat ponmierska kampanjen med finska
brigaden, fört befälet över ett detachement Nylands
jägare imder fästningen Stralsunds belägring av franso-
sema; de sistnämnde stormade fästningen utan fram-
gång. Den 6 augusti blev tinderskriven vid ett anfall
svårt blesserad i huvudet av en fientlig jägare-kula.
1808 och 1809 bevistat sista finska kriget i Öster-
botten och Tomeå och därstädes bevistat 17 st. skär-
skilda större och mindre affärer varibland de betydligaste,
l86 FKÄN GAMI^ ÖVERSTENS DAGAR.
1808 den 16 mars vid Pyhäjoki fick kontusion i halsen
av en fientlig jägarekula, som träffade genom hals-
duken tätt förbi strupen. — Den 18 dito vid Siikajoki,
då underskriven med ett detaschement frivillige av
officerare och manskap stormade fientl^a linjen, genom-
bröt dess linje, tog 76 man till fånga och under deras
reträtt avskar dem ytterligare 56 man, alla sårade, erhöll
då en lindrig kontusion i ryggen; i jtmi månad gjorde
en rekognoscering från Kronoby till Jakobstad och
Nykarleby samt vid affären i Simdby tog tio officerare
och 8 man kosacker till fånga med hästar och beväring.
Samma månad bevistat affären, då Nykarleby stad
återtogs och ryssarna förjagades. Den 30 och 31 augusti
slaget vid Ruona och samma månad vid Kyrö bro,
Ivappo, Oravais, Jutas och Kauko bro samt Kdvio; vid
Ruona slag och Kauko bro kommenderade underskri-
ven Nylands och Tavastehus fältbataljoner samt
Nylands jägarebataljon. Vid sistnämnda bro erhöll
imderskriven kontusion i vänstra örat av en kanon-
kula, som skadade hörseln. — 1809 i mars månad
vid Tomio och Sangis; bevistade affären vid sist-
nämnda ställe, där fienden blev tillbakaslagen av un-
derskriven, som då under översten von Fieandts
frånvaro förde befälet över 3:dje brigaden. — Ar nu
54 år gammal och tjänat 32 år.»
Såsom jordbrukare på Gustavslugn gick överste
v. Hertzen i spetsen för sitt arbetsfolk, både då det gällde
sådd och skörd, och en god husbonde och en folkelig
man var han i ord och gärningar. Detta berättade för
mig i dag gamle Johan Vahlberg, vars fader Matti förr
stått i överstens tjänst. Han ledsagade mig ock in i det
FRÅN GAMT,E ÖVERSTENS DAGAR. 187
lilla rödmålade trähuset med tegeltak, där Matti med
stalldrängen logerat i den ena av.de två små kamrama
innanför stugan.
— ">Då vi lågo där — hade Matti berättat — och
översten var utrest på besök i socknen, vaknade vi på
natten av att överstens vagn rullade in på gården och
hästhovarnas klapprande mot gruset, men då behövde
vi icke än stiga upp. Det var precis på minuten en halv
timme senare översten verkligen kom. Vad vi hört
förut, hade blott varit en varsel att i rätt tid möta den
alltid punktliga översten.»
v. Hertzen bodde imder samma tak som sina tjä-
nare, men hans rum finnas icke mer i behåll. De bildade
en nordlig flygel till det gamla huset, som står kvar.
I dess stuga, där det förr fanns en bakugn, så stor att man
ktmde grädda 40 hålkakor på en gång, synas tydligt
spåren av den dörröppning, som ledde in till överstens
sal.
När v. Hertzen vid Mattis sida arbetade ute på
åkern och väderskifte stundade, brukade den förre säga:
— Det värker så i min kropp, men vet Matti varför
det så gör?
— Nej, herr överste.
— Det kommer sig av kulslag och strapatser! —
Och den saken hade nog sin riktighet, ty i pommerska
kampanjen 1807 erhöll major v. Hertzen en svår kontu-
sion av en kula, som gick utmed hjässan, och vid Siikajoki
snuddade en annan kula tätt invid hans strupe och
sönderslet halsbindeln.
Djärv som översten varit i yngre år tålde han ej
att se feghet ens på gamla dagar. Då en av hans söner
l88 FRÄN GAMI.E ÖVERSTENS DAGAR.
en gång under en lek tagit sin tillflykt bakom en sten,
gav detta fadern anledning att strängt tillrättavisa
honom för brist på mod.
Gamle översten ändade sitt liv den 19 december
1834 och begrovs i Kimgsböle. En numera 8o:år^
gumma, den jag uppsökte, visste berätta, att hon varit på
begravningsplatsen, men ihågkom ej annat än att vid
gravkanten stått soldater, som sköto med sina gevär.
Länge saknades på graven en vård. Det var först den
3 oktober 1886, som en 2 meter hög sten av röd granit
avtäcktes på överstens gravplats. Och stannar den
vägf ärande inför vården, så kan han där läsa orden:
Konungens troman översten Ernst Gustav von Hertzen,
född 17'/ j65, död 18'^^ xij34'
Nylands studenter reste stenen.
v. Hertzen överlevdes av sin maka, Maria Katarina
Bröijer till Rönnäs; hon trädde senare i nytt gifte med
en i Lovisa bosatt änkling, överstelöjtnanten Kari
Fredrik ToU. Då detta bröllop med dans stod i kaptens-
bostället, befann sig bland brudsiarena den omtalade
flickan, men hastigt rymde hon i väg till hemmet, ty
skräddaren, som var i hennes följe, hade, lockad av
stor n3rfikenhet, så pressat näsan mot salsrutan, att
denna sprack.
Av överstens barn dog en ogift dotter Emilia Antoi-
nette 1888; hennes sju år yngre syster (f. 1819), änke-
överstelöjtnantskan Adolfine Colerus, avled först den 30
oktober 1906. Aristokrat i ordets bästa bemärkelse
och full av dotterlig hängivenhet höll den gamla damen
ända till det sista före, att mycket i Finland icke skulle
FRÅN GAMLE ÖVERSTENS DAGAR. 189
hava gått så på tok, om blott hennes käre herr fader
fått leva. Redbar, givmild och anspråkslös har hon i
bygden efterlänmat ett vackert minne. Sitt porträtt
testamenterade hon åt sin väninnaf olkskoUärarinnan
Josefina Liljeblad i Virböle, medan porträttet av fadern
redan tidigare torde hamnat till en i Kotka bosatt
brorson till överste v. Hertzen.
Några mera märkliga traditioner från finska kriget
finnas ej bevarade i Kungsböle. Man berättar blott,
att där 4en ryska truppavdelningen vid Anjala gått
över gården och på isen passerat Teutjärvi, tog bonden
Lohman fram sin brännvinstmina invid landsvägen,
och soldatema försummade ej att smaka på drycken.
Lohmanskan stod bredvid, och i hennes förkläde ham-
nade åtskilliga kopek. Kanhända att denna traktering
var orsak till att allmogen eu kilometer längre västerut
i skogsbygden kimde överrumpla några kosacker, vilka
stoppades ned under isen i ett kärr, som till åminnelse
därav än i denna dag benämnes »rysspåtten».
Av överste v. Hertzens krigskamrater från 1808 min-
des gamle Wahlberg blott soldaten Svensk, som på 1850-
talet tjänstgjorde som vallhjon, samt korpral Kersu.
Då Wahlberg såsom gosse en dag hämtat bär till
försäljning åt en gammal mamsell i Virböle, hade han
hört följande korta, kraftiga dialog mellan korpralen
och mamsellen.
— Nå, har korpralen också gjort rätt för de 400
silverrublama, som han fick, då han sålde Sveaborg?
— Vet hut. käring!
Strömfors Kungsböle. den 17 oktober 1907.
P. Nordmann.
„SJÖN DRAGER."
Ollas var ett stort, men illa skött hemman, när de
båda syskonen Stina-Kajsa och Kalle-Gustav ärvde
det efter sina föräldrar. Stina-Kajsa var då fyllda
trettio år, och hon beslöt att ej gifta sig, för att hemma-
net skulle bli odelat. Syskonen arbetade, knogade,
sparade, och år efter år steg välståndet på Ollas, och
allt som välståndet steg, fick girighetens djävul mer
och mer makt med husbondefolket. De tmnade sig ro
varken natt eller dag, och tjänarena höllos i så sträng
tukt, att de sällan stannade mer än året ut på OUas.
Stina-Kajsa var mer än tio år äldre än brodern,
och hon var den, som till först tog ledningen och skötte
husbondeskapet. Sedermera växte Kalle-Gustav nog
i kläderna sina och blev den bestämmande i allt — utom
då det var fråga om giftermål, ty då var det Stina-Kajsa
som valde och vrakade. Aldrig kunde hon finna en
hustru, som var god nog och rik nog åt Kalle-Gustav.
Han lät henne bestämma. Hon hade själv för gårdens
skull avstått från giftermål, så det var ju klart att hon
inte så gärna ville ge makten ifrån sig.
»SJÖN DRAGBR.» IQ I
Så en vacker åsLg, när Kalle-Gustav redan var i
sitt fyrtionde år, kom system och förklarade, att hon
nu funnit en lämplig hustru åt honom. Det var den
stenrika skeppar Karlsons enda dotter. Hon var
låghalt och litet sjuklig, men det gjorde ingenting; hon
behövde inte fästa sig på hushållet. Stina-Kajsa skulle
som hittills sköta om allt både ute och inne. »Ckdi när
gubben en gång lad' näsan i vädret, skulle Karlsons Fina
få pengar som gräs — si det va hustru det, som passar
åt Oilas Kalle!»
Allt gick efter önskan med det giftermålet. Fina
kom till OUas, men några värdinnelater fick hon inte
lägga sig till med, utan bara lyda Stina-Kajsas kom-
mando, likaväl som gårdens pigor. Sjuk och i omstän-
digheter blev stackarn genast, så hon ej var mycket
synlig utanför farstukammam, som ungfolket tagit
åt sig till bostad. Ingen kunde säga ett ont ord om
Stina-Kajsas förhållande till sin svägerska. Tvärtom
passade hon upp heime på allt vis, bar till henne god-
bitar och sörjde för att Fina skulle få allt vad hon
önskade. Fina, som vuxit upp utan mor, tycktes sätta
värde på Stina-Kajsas vänlighet, och samförståndet
mellan svägerskorna artade sig till det bästa.
Så kom stimden, då Fina skulle bli mor. Hela gården
var ur sina vanliga gängor, och Stina-Kajsa, som just
inte var så blödig av sig, gick omkring, rödögd som en
mört, och hade inte alls den vanliga myndigheten över
sig. Kalle-Gustav hade farit efter kommunalläkaren,
ty jordemor sade, att »det här kunde hon inte klarera
ensam; det var ett så svårt fall och rent obarmhärtigt,
att en kviima med så missbildad höft skulle vara tvungen
192 töJÖN DRAG£R>
att föda barn — liksom det iate fanns kvinnor, som voro
friska och välskapade för den saken, men gubevars —
de hade inte skeppar Karlsons penningeskrin i släptåg.»
Detta och mycket annat till fick Stina-Kajsa smälta,
varje gång jordemor kom ut i stugan, men bon var nu
så spak, att man rent av ej kände igen henne.
Äntligen — efter ett dygns svåra plågor, födde Fina
en gosse, men detta kostade den stackars vanföra mo-
dem livet. Mycket var det inte heller bevänt med
pojkkräket; han såg ut som en plockad kyckling, så
blå och mager. I Stina-Kajsas ögon var han däremot
>Kien vackraste Guds ängel, som blivit född här på
jorden.* Alla imdertryckta modersinstinkter väckte
den lilla moderlösa hos henne; kanske var det också
ett litet naggande samvetskval, som sade henne, att
hon hade något att försona.
Kalle-Gustav sörjde uppriktigt. Hela hans tmgdom
hade förgått i arbete och strävan för gården, ingen tid
hade han haft för kärlek, och de smulor därav, som
hans korta äktenskap bjudit honom, hade i hans stängda
inre liksom öppnat ett fönster ut till livet och solen.
Nu blev det igen mörkt där inne, och den lille kunde
ej fylla tomrummet efter Fina. Med sitt sunda, prak-
tiska bondförstånd insåg Kalle-Gustav, att ett sådant
där halvdött, litet människokräk inte var mycket att
hoppas på — han hade själv fött upp tmgnöt i över
tjugu år och såg nog, vilka som voro livsdugliga.
Trots Kalle-Gustavs ringa förhoppningar om sin
ättelägg, tycktes pojken konrnia sig. Det var nog Stina-
Kajsas oavlåtliga omsorger, som hade sin stora del
däri. Hon formligen tinade upp, när hon skötte om
»SJÖN DRAGER». I93
den lille, och mildare blev hon både med tolk och fänad,
så trevnaden drog in och lyste upp varje vrå i den
gamla Ollas gården.
Knut hade den lille blivit döpt till efter morfadern,
den rike skeppar Karlson, som stod fadder för sitt barn-
barn och gav honom tiondedelen i en skonare till fadder-
gåva. Då prästen vid dopet nänmde om den stora
gåvan, stod skeppar Karlson där så dryg och bred och
tittade omkring sig på gästerna, som om han velat
saga: »gör efter det, den som kan!»
-^ Lille Knut växte till och frodades allt som tiden led.
Som årsgammal var han stor och duktig, så det var ett
riktigt tmder för alla som sett hur eländig han var vid
födelsen. På Ollas konsentrerades allt omkring honom;
såväl för husbondfolket som för tjänarena var han
medelpimkten, ja, till och med gårdshunden hade
tagit honom imder sitt särskilda beskydd, och när KHnga
låg vid Knuts vagga, var det inte värt för främmande
folk att nalkas.
* Allt efter som barnet växte upp, blev det en hemlig
strid mellan de tre gamla, som var och en tyckte sig ha
största rättigheten till honom. Stina-Kajsa menade,
att hon kunde så gott räknas för pojkens mor, ty utan
hennes vård hade han aldrig blivit vid liv. Skeppar
Karlson brummade i skägget att han förlorat sin dotter
för pojkens skull; därför var det ej mer än rätt och
billigt, att han hade största rätten till barnet, som till
på köpet skulle få ärva honom, och det var inte små
smulor, det visste nog domarn, som hade satt upp
testamentet. Kalle-Gustav gick trygg i sin rätt, som
ingen kunde beröva honom; faderskapet måtte väl
13
194 »SJÖN DItAGBR>
vara mera värt än skonare, diflaskor, nappar och allt
det övriga bråtet, som de andra kommo och hoverade
med.
Från det Knut var tio år gammal, såg det ut som om
morfadern sktdle få brorslotten av barnets tillgivenhet
och intresse. Det var skepparhistorierna, de vackert
riggade fartygsmodellema, som stodo på dragkistan i
främmandkammaren hos Karlsons och så morfars fyllda
karamellpåsar som drogo. Stina- Kajsa och Kalle-Gustav,
som i tio år fört småkrig om pojken, slöto nu vapen-
stillestånd, ja de blevo i hemlighet allierade mot skeppar
Karlson, som det nu gällde att bekämpa på det skar-
paste, innan denne huimit sätta m3a'or i huvudet pä
Knut och locka hans håg från landbacken till sjön.
Det var visst inte värt att ge sig ut till sjöss och slita
ont, när man hade så bra på land, som OUas imga hus-
bonde skulle få det.
I Karlsons ögon var sjömansyrket det enda, som
anstod en duktig karl. Gå bakom plogen och påta i
jorden kimde vilken drummel som helst, om han hade
litet fävett i sin tjocka skalle, men att föra ett fartyg,
när stormen ven och bränningarna fräste och inånga
människors Hv och gods berodde av skepparens dug-
lighet och rådighet, det var annan dans det, än den
vanliga bondlunken på landbacken.
Gubbens tal föll i god jord; med tindrande ögon
förklarade lilla Knut, att han ville bli skeppare på ett
sådant där grant fartyg, som står inne i främmand-
kammam.
»Det ska' du bli. barnet mitt, bara du blir stor.
Ett fint barkskepp ska jag skaffa dig; intet käring-
»SJÖN DRAGER.» I95
regemente i världen ska hindra skeppar Karlsons dotter-
son att föra egen skuta, det kan du hälsa dem.»>
, På kvällen kom Knut hem och förklarade helt käckt,
att morfar skulle skänka honom ett stort, fint bark-
skepp att bli skeppare på, och där skulle inte finnas
något käringregemente, det bad han hälsa.
Stina-Kajsa och Kalle-Gustav sågo bestöita på varann,
och i stugan blev det en pinsam tystnad. Så hade det
de båda mest fruktade inträffat.
På kvällen, sedan hela huset var försänkt i vila,
sutto de båda gamla syskonen och överlade med varann
vad som stod att göra för att hindra olyckan, ty en
olycka ansågo de det vara, om Knut fick sjömansgalen-
skapen i huvudet. Gubben Karlson höll på att fördärva
deras pojke — deras var han, hur mycket den stor-
ordiga skepparen än åbäkade sig. Var inte barnet fött
på Ollas gården av lagligen vigda föräldrar, och hörde
han inte till Ollas släkten och skulle han inte bruka
gårdens jord som far och farfar före honom?
Det blev beslutat att förbjuda Knut alla besök hos
morfadern, och från hösten skulle han skickas till
Mariehamn i skola. Där skulle han vara långt från
Karlsons inflytande, få en mängd nya kamrater och
kanske glömma sjömansgrillema. Nöjda över sitt beslut
gingo de gamla till vila.
Knut blev utom sig, när han fick höra sin dom; han
gret och han bad; inte kunde de neka honom att gå
till morfar och se på de granna skeppen och höra alla
de roliga historierna. Men far och faster voro hårda och
obevekliga. Till på köpet hotade de, att om någon
fick se honom gå till Karlsons, skulle han genast skickas
igÖ »SJÖN DRAGER.»
Opp i landet till gamla släktingar i Unkarby och där
fick han inte se annat vatten än det, som fanns i diken
och brunnar.
Ett par veckor förgingo utan att Knut vågade
sticka sin fot över Karlsons tröskel. När han fick syn
på morfadern, gjorde han en lång,omväg, ty han skämdes
att berätta om förbudet. £n dag stod han och metade
nere vid båtstranden, som var belägen ett gott stycke
från byn. Han hörde någon komma ner på bryggan,
och då han vände sig om, stod morfadern framför honom.
Knut blev blossande röd.
»Ja, nu har du lite svårt att springa tmdan mej, den
här gången», kom det bittert från morfadern.
Knut fick tårar i ögonen, men svarade ej ett ord.
»Så så, barnet mitt, jag förstår nog, att det inte är
ditt fel, men dumt och omänskligt är det både mot
dej och mej. Är du inte mitt barnbarn, min egen Finas
kött och blod och gamla skeppar Karlsons ålderdoms-
glädje, som en dag skall ärva allt vad han under ett
mödosamt liv skrapat ihop? Nej, min gosse, oss tvä
skiljer man inte så lätt. Och kommer du hit ner ibland
och metar och jag råkar vara här, så göra vi ingen orätt
inför Gud eller människor, om vi prata med varann
en stund.»
Så blev båtstranden en mötesplats för barnet odi
gubben, vilka slöto sig närmare varandra, ju större
svårigheter de hade att råkas.
Mellan OUas-folket och Karlsons var umgänget
fullkomligt brutet; de hälsade ej mer på varann, sä
släkt de än voro. En ds^ på sensommaren möttes
skepparn och Stina- Kajsa oförmodat på en smal spång.
^JÖN DRAGER.» I97
Då rann sinnet på gubben, och han ställde sig mitt i
vägen för henne.
»Har du inte något annat att illfänas med, efter
du måste tränga dig emellan ett barn och hans köttsliga
morfar? Va' rätt har du att förbjuda honom att gå till
mitt hederliga hus? Pojken är av mitt kött och blod
minst lika mycket som av ditt, och ingen lag i världen
är i stånd att förbjuda mej att träffa honom, om jag vill.»
»Kalle-Gustav ska' få bestämma över sitt barn,
och när han nu inte vill, att du ska locka gossen till
sjöss, så är det väl hans egen sak att ställa med^det,
som han tycker. För resten kunde du ha skaffat dej en
egen pojke, så hade vi fått hålla vår i fred, men det
var du inte karl till trots all din stormodighei.«
»Vår, sa' du, du glömmer bort, att pojken är min
dotterson.»
»Nå, ja, din dotter var nu inte så mycket att komma
med, sjuk och vanför som hon var.^
Karlson blev vit som ett lärft i synen.
»Inte mycket att komma me', säger du nu. Du
tycks ha glömt, hur du sprang te mej både bitti och
sent och övertalade mej att ge henne till hustru åt
Kalle-Gustav. Då var hon god nog, och god nog var hon
också att ge sitt liv för att föda en karl till Oilas gården.
De' säger jag, blir det karl av Knut, så kan ni tacka mej
och min släkt för det, ty Ollas folket har bestått av
käringar och nattmössor i alla världens tider.»
Gubben gick ursinnig därifrån och Stina-Kajsa
hade en obehaglig känsla av att hon drivit honom till
det yttersta, och att det nu var fiendskap på liv och död
mellan dem båda.
igS »SJÖN DRAG£R>
På hösten skickades Knut till skolan i Mariehamn,
och minst tre gånger i veckan stod gubben Karlson i
skolhömet med fickorna fulla av karameller. £n stund
senare såg man dem båda nere i västra hamnen, där de
gingo och granskade fartygen, som lågo i vinterkvarter.
Tre år hade förgått av Knuts skoltid. Han var nu
femton år gammal och en stor duktig pojke, välartad
och klok, de sinas stolthet. Det goda förhållandet till
morfadern hade under dessa år ostört fortgått; både
far och faster hade reda på det, men kunde för skams
skull ej säga något, ty allmänna meningen var for
skeppar Karlson.
Det var i början av maj och en ovanligt vacker och
tidig vår, så flera av vinterliggarena började ge sig av.
Nere i västra hamnen var det liv och arbete i tackel
och tåg på vinterskutoma. Tjärlukten fyllde luften
och tävlade med kåd- och barrdoften från tallar och
granar. De vita måsarna kommo in i hamnen och
blandade sina gälla skrin i sjömanssångema, som Ijödo
från morgon till kväll. Varje ledig stund från skolan
tillbringade Knut här nere; han gav sig knappt tid till
att äta och sova.
Så kom pingstlovet, och Kaiie-Gustav, som själv
haft ett nappatag med reumatismen, sände drängen
till staden för att hemta Knut. På kvällen kom Janne
tillbaka utan Knut, men med ett brev från honom
till OUas far, däri han förklarade, att han ej mer kunnat
stå emot utan tagit hyra som skeppspojke på »Najaden»,
som skulle gå tiU Medelhavet. Han bad bevekande
fadern och fastern, om förlåtelse, men när man är född
till sjöman, är det omöjligt att bli något annat. Det
»SJÖN DRAGER». I99
kändes rakt som om sjön dragit honom, och han skulle
bli den olyckligaste människa på jorden, om han inte
fått följa den kallelsen.
De båda gamla syskonen sutto som lamslagna och
stirrade på brevet. Detta var då resultatet av alla
deras sorger och omsorger. Hur hade de inte vallat
och vaktat pojken och försökt hålla honom från mor-
fadern och från sjön! Ja, morfadern, ja — var han inte
huvudredare i »Najaden»? Den listiga gubben, hade
han inte drivit det just dit han ville, rövat gossen ifrån
dem och skickat honom ut till sjöss? Det skulle han
få stå tiU svars för.
De klädde sig båda i sina kyrkkläder och vandrade
styva i nackarna över till Karlsons, där ingen av dem
satt sin fot på åratal. Gubben Karlson stod bakom
gardinerna i främmand-kanmiam och gav akt på paret,
han hade redan väntat dem en stund.
Ollas-folket steg högtidligt in genom dörren.
»Guds fred här inne!»
Skeppar Karlson gick emot dem. »Guds fred till-
baka; bättre hälsning hade ni inte kunnat komma med.
Stig fram och sitt ner.»
OUas-far tog till ordet: »Man brukar inte sitta i
oväns hus, och bittrare ovän kan man inte ha, än den
som har rövat ens enda barn ifrån en.»
»Nu tar du mun full av väder och stora ord, Ollas-
far. Ska det bU tal om att beröva en far sitt barn,
så är det väl jag, som först miste mitt enda barn, som
du tog ifrån mej, så jag går här som en gammal ensam
man, utan någon annan glädje än mitt bamabam, som
du också försökt skilja från mej. Och vad det anbelangar
200 töJÖN DRAGBK».
att gossen farit till sjöss, skulle han ha gjort det utan
mej likafullt; för har man en gång hågen till sjön i blodet,
kan ingenting stå emot det. »Sjön drar, det hade da
bort tänka, på förrän du tog* en sjömansdotter tiU
hustru.»
Gamle Karlson rätade på sig och gick med värdighet
bort till fönstret. Han hade med sina argument bytt
om rollerna och ifrån anklagad blivit ankk^are. De
båda gamla syskonen stodo och tittade på varann och
ktmde ej finna något att svara på Karlsons tal. Det blev
lång tystnad i det lilla itimmet. Till slut sade OUas-far:
»Kanske det inte är så orätt, det du säger. Människan
kan inte alltid se det rätta här i livet, hur gärna man
än vill göra det. Men det är då visst och sant, att din
dotter Fina var mej kär hela den korta tid vi levde
tillsamman, och sörjde henne gjorde jag, och hennes
barn har jag älskat — kanske för mycket. Här har du
min hand, slå till, sen ska' vi låta allt det gamla vara
glömt.»
Det blev frid och försoning efter många års träta
mellan Ollas-folket och skeppar Karlson, och när Knut
fem år därefter kom hem och hälsade på som välbeställd
styrman på ett stort barkskepp, var det svårt att säga
vem som var stoltast över hans hurtiga sjömanslater,
skeppar Karlson, Ollas-far eller Stina-Kajsa.
Hanna Rönnberg,
FRÅN DÖDENS SKÖRDEFÄLT UNDER
1908.
Liemannen har även under detta år inhöstat en
rik skörd bland dem, som bygga och bo i vårt fosterland.
Utom de medborgare, åt vilka egnas särskilda minnes-
nmor i kalendern, erinras här nedan särskilt om föl-
jande av döden till det tysta bortförda landsmän:
BERNDT FRÖBERG,
som gick hädan i sitt hem i Borgå den 5 januari, föddes
i Sjundeå år 1839, ^^^^ ^^^ skolundervisning i Borgå,
från vars g3mmasium han kom till imiversitetet och blev
student år 1861. Fröberg studerade rättsvetenskap och
avlade domare-examen år 1865. Efter inhämtad veder-
börlig tingspraktik tilldelades F. vicehäradshövdingstiteln
år 1868. Två år därpå utnämndes han till kronoläns-
man i Lojo och 1875 till kronofogde i Helsinge härad.
Sistnämnda befattning innehade F. med aldrig svikande
plikttrohet, nit och omtanke i ett kvart sekel. Man befann
sig nu mitt uppe i ofärdsåren. Allt tyngre tryckte vålds-
regimen på land och folk och främst på våra författnings-
202 FRÄN DÖDENS SKÖRDBPÄI^T UNDER I908.
trogna svenska ämbetsmän. Trycket blev sist Berndt
Fröberg olidligt. Han tog* avsked år 1900 hellre än han
dagtingade med sitt samvete. Till straff härför bevilja-
des honom icke den fulla pension, han så väl hade för-
tjänat ej blott för sin trettioåriga tjänstetid, utan ock
för det nitiska och framstående sätt, varpå han hand-
haft sina maktpåliggande befattningar. Med hovråds-
titel hade han tidigare hugnats.
Utgången ur ett svenskt odalmannahem, förblev
Berndt Fröberg livet igenom med trogen kärlek fäst vid
sitt svenska modersmål och den svenska stammens
sak i Finland. Han hörde ock till den kamratkrets inom
Nyländska studentavdelningen, vilken med Axel Freu-
denthal som ledare gick i spetsen för det svenska väc-
kelse- och folkbildningsarbetet i Finland. Strävandena
för vår svenska odling g3mnade han även genom sina
donationer till Svenska Folkskolans Vänner och till
Svenska Litteratursällskapet i Finland.
Berndt Fröberg var en duglig, plikttrogen ämbets-
man, en vänsäll, glad och hjärtdöd kamrat.
NIKOLAJ AUGUST TURDÉN
bortgick vid 59 års ålder natten mot d. 21 februari efter
ett långvarigt svårt hj ärtlidande. Född i Helsingfors,
drogs den avlidne som så mången annan yngling i vår
havomflutna huvudstad i ^unga år med mäktig lust till
sjömannayrket. Efter att i ett årtionde hava plöjt
världshaven, slog han sig åter ned på landbacken och
beträdde köpmannabanan. Bfter några års handels-
FRÅK DÖDENS SKÖRDSFÄI^T UNDER I908. 203
praktik etablerade han i Helsingfors en vin-, frukt- och
delikatessaffär, som, tack vare den avlidnes stora driftig-
het och säkra aff ärsmannablick, snart blev en av de för-
nämsta inom branschen. Varmt intresserad av allmänna
angelägenheter, som han var, blev T. invald bland huvud-
stadens fullmäktige, i vilkas arbeten han deltog under
flere år. Då det Svenska partiet i tiden bildades på
initiativ av Vilhelm Grevberg, hörde Turdén till en av
dess mest ivriga medlemmar, och har han allt sedan
dess varit att räkna bland de för den svenska saken i
Finland mest intresserade medborgarena.
LORENZ LEONARD UNDELÖF,
en av de främste på den matematiska vetenskapens
område, avled i Helsingfors den 3 mars. Han föddes
den 13 november 1827 i Karvia kapell av Ikahs socken,
där hans fader då var kapellan. Modem hette Anna
Margareta HäUfors. Han blev student år 1845 och filo-
sofie magister 1850. Fyra år därpå tog han doktors-
graden uti de f3rsisk-matematiska vetenskaperna, åt
vilkas studium han egnat sig med hängivenhet. Efter
att tidigare hava tjänstgjort som biträde vid universi-
tetets astronomiska observatorium, utnämndes L. till
docent i astronomi 1855 samt till professor i matematik
två år därefter. I 17 år kvarstod han på denna post vid
universitetet, därunder någon tid även beklädande
rektorsämbetet. År 1874 kallades han till överdirektör
i vår skolstyrelse. I spetsen för landets skolväsende stod
han sedan i mera än ett kvart sekel, en lycklig tid för
204 frAn dödens skördbfäi^t under 1908.
landets skolor och lärarekår. I ett hyUnmgstal vid L:s
70-års jubileum yttrades med rätta, att man måste
betrakta det som en lycka för vårt land, att i spetsen
för den närmaste vården om skolans angelägenbeter
stått en man, som hör till vår andliga odlings bästa
representanter och vars hela skaplynne präglats av orubb-
lig oväld, ädel humanitet och den manliga självbehärsk-
ningens lugn.
Ytterligare må nämnas, att den avlidne i 40 år tjänst-
gjorde som Vetenskapssocietetens sekreterare, var lant-
dagsman sedan 1872 uti tre stånd, talman i borgareståndet
samt, sedan han upphöjts i adligt stånd, vicelantmar-
skalk och slutligen lantmarskalk inom ridderskapet och
adeln. Han vai under sin lantdagsmannatid även ord-
förande i flere betydelsefulla utskott. Vidare var han
sedan 1885 ordförande för bankfullmäktige, i li\'forsäk-
ringsbolaget Kaleva samt 1881 — 82 även för stads-
fullmäktige i Helsingfors. Till hans ära lät Vetenskaps-
societeten prägla en guldmedalj, som överlämnades åt
honom på hans 80-års dag. Tidigare hade L. undfått
värkligt statsrådstitél. Med Lorenz Lindelöf bortgick
en av Finlands mest arbetsamme, plikttrogne, klar-
tänkte och snillrike söner — ett föredöme för medbor-
garena, en ära för landet.
EUAS ÖHMAN,
kallades helt oväntat hädan den 15 mars på kvällen.
Född i Borgå socken d. 28 juli 1845, var han son till
lektorn vid Borgå g3rmnasium J. £. Ohman och hans
FRÄN DÖDENS SKÖRDEFÄLT UNDER I908- 205
maka, född von Fieandt. Student med betyg från Borgå
g3mmasiimi 1862, blev han filosofie magister 1869 efter
att året förut hava avls^ filosofie kandidatexamen.
Ett par år prövade han så skollärarebanan, men fann
sig icke kallad härtill, varför han vände hågen till rätts-
vetenskaperna, tog jurisutriusqvekandidatexamen 1875
och verkade sed^n 1877 dels som tjänstförrättande,
dels som ordinarie justitierådman vid rådstuvurätten i
Helsingfors ända till år 1887, då han blev politieborg-
mästare i staden. Med aldrig svikande pUkttrohet,
skicklighet och oväld beklädde han denna viktiga post,
till dess han jämte samtliga övriga borgmästare i Nylands
och Viborgs län olagligen avsattes den 19 mars 1903,
emedan han, trogen Finlands lag och sin tjänsteplikt,
vägrat att vidts^a de i den olaga vämepliktsf örf attningen
av år 1901 föreskrivna åtgärderna för verkställighet av
1903 års uppbåd. Då lagliga tider mot slutet av år 1905
återvände, bereddes huvudstaden möjlighet att i spetsen
för sin styrelse åter se sin högt värderade borgmästare.
Från Elias Ohmans ovanligt värksamma levnad må
ännu nämnas, att han varit ledamot av borgareståndet
under alla lantdagar från och med år 1882 till och med
år 1905 samt åtnjöt därunder i vidsträckt mån borgare-
ståndets förtroende. Vidare har han i huvudstadens
kommunala liv intagit en framskjuten plats som en av
detta samhälles mest insiktsfulla och betrodda medlem-
mar. Aren 1881 — 1887 var han ordförande i drätsel-
kammaren. Med varmt intresse verkade han för Hel-
singfors sparbank och för Svenska teatern. Han var en
av stiftarena av Arbetames i Helsingfors byggnads
aktiebolag samt ordförande för dess fullmäktige från
206 FRÅN DÖDENS SKÖRDKPÄI^T UNDER I908.
dess stiftande till sin död. Också för Nyländska avdel-
ningen, till vars mest energiska medlemmar Elias öhman
hört, visade han i råd och dåd ett levande intresse livet
igenom. Avdelningen kallade honom ock till sin heders-
ledamot. Han var jämväl ordförande i den partidelega-
tion, som tillsattes vid det stora svenska partimötet
år 1896 och som verkade ända till Svenska folkpartiets
uppkomst.
Vårt land och särskilt dess huvudstad ha i Elias
Ohman förlorat en sälls3ait verksam medborgare och
dugande ämbetsman, den svenska saken ett. kraftfullt
och viljestarkt stöd
VILHELM BRUMMER.
Med hovrådet Vilhelm Brummer, som avled i Hel-
singfors den 22 april 82 år gammal, bortgick en ända in
i ålderns sena höst verksam och för allmänna angelägen-
heter varmt intresserad man. Han var son till färgare
mästaren Karl Johan Brummer och Anna Sofia Land-
ström samt föddes i Åbo. Student 1844, egnade han sig
åt juridiska studier vid imiversitetet och begynte 1852
tjänstgöra vid senaten, där han 1869 utnämndes till
biträdande kamrerare i militieexpeditionen. Samtid^
arbetade han vid Finska krigskommissariatet, där han
slutligen blev fältkamrerare. Mångsidigt erfaren och
insiktsfull, som han var, anlitades Brummer både av
stat och kommun i viktiga värv. Han kallades sålunda
till medlem av flere regeringskommittéer, bl. a. den för
värnepliktens införande, och så satt han i 18 år bland
FRÅN DÖDENS SKÖRDEPÄI^T UNDER I908. 207
huvudstadens fullmäktige. Ivrig jordbrukare — han
innehade flere stora lantgods i Nyland — var han ock
en verksam medlem av Nylands och Tavastehus läns
lantbrukssällskap, i vars spets han som ordförande stod
under många år. Den avlidne har även gjort sig för-
tjänt av allmänt erkännande genom de donationer han
gjort för allmäimyttiga ändamål, bl. a. till De gamles
hem i Helsingfors, vilken välgörenhetsanstalt kan sägas
vara den hänsovnes verk.
AXEL LE BELL
avsomnade natten mot den 9 juli vid 64 års ålder. Med
honom har en vårt fädemeärvda samhällsskick och vårt
svenska modersmål varmt hängiven medborgare för
alltid lämnat oss. Efter fulländade tekniska studier bleven
ingeniör, tillbragte han många år i Ryssland. Härunder
brann dock hembygdskärleken livligt i hans hjärta, och
han inköpte jämte sin broder Myrans stora gods i Sjundeå.
Här företogo bröderna Le Bell vidsträckta nyodlingar,
anlade mejeri jämte mejeriskola, m. m. Återflyttad till
hemlandet, övertog Axel Le Bell ensam det stora godset
och blev tillika själen uti Sjundeå sockens såväl andliga
som materiella strävanden. Med fosterländskt sinne
och manlig håg främjade han alla allmogen och bild-
ningen gagnande företag, ofta själv ställande sig i
spetsen för dem. Under ofärdsåren en av de män, vilkas
orubbligt fasta fosterländska hållning aldrig svek, var
han Sjundeå kommims representant i den stora deputa-
tion, som i anledning av februari-manifestet sändes till
208 FRÅN DÖDENS SKÖRDBFÄLT UNDER I908.
Kejsaren och Storfursten Sedennera tog han verksam
del i de mångfaldiga åtgärder, som föranleddes av olag-
lighetsmännens maktmissbruk. Driftig och ihärdig i
arbetet, oförfärad i farans stund, oböjligt ståndakt^ 1
motgångens dagar, varmhjärtad och ädelsinnad, var
Axel Le Bell en av de modige män, som utgjorde vårt
folks bästa värn under ofärdsårens hårda prövotid
ALARIK UGGLA.
Budet om Alarik Ugglas död den 31 augusti efter
endast fyra dagars sjukdom kom till oss alla lika oväntat
som blixten på en klar himmel. Underrättelsen om döds-
fallet mottogs med smärta i vida kretsar, icke blott av
alla de sångkörer, för vilka han varit eller ännu var ledare,
ej endast av hans många tjänstekamrater vid statsjäm-
vägamas ämbetsverk, utan ock av de talrika vänner han
förvärvat sig i idrottsmannakretsar, bland js^are eller
medlemmarna av Nyländska jaktklubben och Helsing-
fors segelsällskap. Ja också eleverna i Helsingfors
Svenska normallyceimi och Svenska reallyceum deltogo
djupt i den allmänna sorgen, ty Alarik Uggla hade med
sitt öppna hurtiga väsen som sånglärare i nämnda läro-
verk vunnit helt de ungas hjärtan.
Alarik Uggla föddes i Helsingfors d. 18 april 1860.
son till tulltjänstemannen, assessor Alexander Uggla och
Fredrika Kristina Långhjelm. Efter att till år 1880 hava
inhämtat sina skolkunskaper och grunderna för sin bild-
ning, egnade han sig åt sångarbanan, kallad därtiU av sin
manligt sköna stämma. I sångens hemland, Italien
FRÅN DÖDENS SKÖRDEFÄI^T UNDER I908. 2O9
utbildade han sig under berömda lärares ledning, och år
1882 uppträdde han med framgång i Stockholm som
operasångare. Även i Helsingfors lät han höra sig från
scenen, då operor uppfördes å Svenska teatern därstädes.
Emellertid gjordes Ålarik Ugglas livsverk på körsångens
område. Som ledare för en mängd körer, förnämligast
tillhörande de breda lagren av vår svenska befolkning,
har han utfört ett verk, som i alla tider skall värderas
av alla dem, som veta uppskatta den svenska kulturen
i landet. Genom dessa ur arbetames och allmogens led
rekryterade körer har sångens ädla konst och kärleken
till denna spritts så vida i Finlands svenska bygder som
aldrig tillförene. Dessutom inverkade ledaren genom sin
fint bildade, för allt ädelt varmt ivrande personlighet
enande, höjande, förädlande på dessa skaror av sångare
och sångerskor. Ugglas körer utmärkte sig snart framför
alla andra genom sammanhållighet och den goda foster-
ländska anda ledaren förstod att ingjuta i dem. Därför
blev resultatet av hans ledareverksamhet även städse
gott, och hans körer hemförde den ena lagern efter den
andra från bl. a. de sångfester Svenska Folkskolans Vän-
ner anordnade och vid vilka Alarik Uggla inlade en bety-
dande förtjänst dels som vicedirigent, dels ock som
överdirigent. De tusenden, som tagit del i dessa vackra
fosterländska fester, skola säkert i ljust och tacksamt
minne bevara bilden av den svenska sångens sak så
hängivne Alarik Ug^la, hans eldande, klangfulla stämma,
hans sympatiska gestalt.
Alarik Ugglas begravning torsdagen d. 3 september
blev en lika rörande hjärtlig som storslagen hyllning till
sångarens och sångledarens minne av alla dem, som
T4
210 FRÅN DÖDENS SKÖRDEFÄLT UNDER I908.
lärt älska honom som kamrat, dirigent och fosterlands-
vän.
De sångarskaror, som fylkat sig kring Alarik Uggla,
stodo vid hans grift utan hövding. Dödens korp, så
svart som en natt, hade bragt dem sorg och vemod.
Sången klingade därför i moll.
Dock ej med klagan skall den fallne sångarhövdingens
minne firas. Vid Alarik Ugglas grav må snarare med glädje
intygas, att genom hans livsgärning klarare än förut
uppdagats sångens stora skatt hos det svenska folket i
Finland. Må vi käima oss glada och lyckliga däröverl
F. /. V.
OTTO EMIL GRANQVIST.
Den I september 1908 avled å Diakonissanstalten i
Helsingfors efter ett långvarigt lidande hemmansägaren
Otto Emil Granqvist (f. 1858) från Bertas hemman i
Paipis by av Sibbo socken.
Ehuru han i sin ungdom ej åtnjutit någon egentl^
skolundervisning, lyckades han dock genom duglighet
och energi tillvinna sig sockenbomas tillit och emottog
flere förtroendeuppdrag, vilka han skötte med aldrig
svikande intresse. Det första offentliga uppdrag han
kallades till var, då han år 1889 valdes till häradsnämnde-
man. I denna befattning kvarstod han ända till någon
tid före sin död, då han av sjuklighet tvingades att avgå.
Vidare valdes han år 1894 till ledamot i Paipis distrikts
folkskoledirektion. Även fungerade han såsom ord-
förande i kommunalnämnden åren 1901 — 04, således
under den Bobrikoffska regimens värsta år. Under
FRÅN DÖDENS SKÖRDEFÄLT UNDER I908. 211
denna tid visade han prov på plikttrohet och laglydnad,
ty ehuru han hotades med landsförvisning, vek han
dock icke från vad lag och rätt bjöd.
Varm vän av den svenska kulturen och folkbild-
ningen var Granqvist medlem av Svenska Folkskolans
Vänner samt fungerade även en tid såsom ombud för
föreningen.
Under de sista åren av sitt liv plågades han av en
svår sjukdom, för vilken han förgäves sökte bot bl. a.
å en badort i Sverige. Efter en i hemlandet ågången ope-
ration något kryare, träffades han av ett slaganfall,
vilket ånyo sträckte honom på den sjukbädd, från vilken
han ej mera reste sig.
Granqvist har i sin hembygd efterlämnat minnet av
en redlig och duglig medborgare och en kunnig odal-
man.
O. 5.
FÖRTECKNING
ÖVER
NYLANDS SVENSKA UNGDOMSFÖR-
ENINGAR
UPPRÄTTAD AV MAGNUS ÅBERG
-
Med.
Ordförande.
lems
Eget hos ock
antal.
priaeL
BofffA Aifaetds ^nner .
Herr Magnus Äbeiv
141
n Emaalö allmoyef. .
77
ner i RrUx . . .
» G. Enroth
83
ner i Dlby . . .
. Albin Cedeiberg
63
Fröken Ma Hastig
50
v De ungas vinner i
PeUing«
Herr Hj. Andersson
124
. Veckodci Ung.
Stud. Sven Bnanbeig
70
Herr F. Undholm
80
. Hamman Ung.
• Lennart Nyländer
90
Eget bus 2.500
. Ylike Un^omsf. .
» Lennart Bariund
50
nk.
, Jackarby & Rinum
Unsdonurf. . . .
Fröken Agnes Nygård
45
„ SigybSle Unsdoms.
förening
Herr Oskar Alan
25
„Framåt'* . .
n E. V. Vcstobolm
70
. Albin Saadblon
133
Eget bos 20,000
BoiSBis Unsdomsf. . . .
Fröken Dary Kjöllerfelt
65
mk.
Transport 1166
FÖRT. ÖVER NYU^NDS SVENSKA UNGDOMSFÖREN. 213
1
Med.
Eget hus oeh
lems
antal.
priset.
Transport
1166
Ekenis AfbetetB ViniMr
Herr J. Nordström
200
. Skäiyånla Vug-
. E. F. Bninström
120
EdM> Vfatn Ungtionisf. . « Emil Lunddl |
70
. A. Juslin
140
Eget hus 9,000
ff Södra Eioo . • . . •
Stud. Paul Aspelin
111
mk.
o. Nöje i Nos . .
Herr Artur Markelin
60
Eget hus.
. EmUHindsbeiY
90
, Eabo mdleraU Uiv-
. Hugo Veckstrom
145
ner.moderf. .
. J. F. Valbiek
500
Eget hus.
Arbetets Vin-
ner, v. fil. .
. EmilBlåfiekl
120
Arbetets VSn.
ner, Tolo fil.
. Edv. Krogius
100
Arbetets Vin-
ner, Söm. f.
. J. F. Valbiek
125
Sv. folk|>iirt.
Ungdklubb .
D:r A. R. Umnell
501
Elevförb. vid
Hsfors folk-
högskolor .
Hdsiiigv Kårböle Ungdf.
Fröken Anna Jemstöm
80
Eget hus 9,000
UllhopUoc .
Herr G. Undsfaröm
61
m.k
Sv. Odlr. Vin.
D:r Edv. Blonqvist
296
» Mabn Ungdför.
Mag. E. von Rettig
117
Inköpt en ikfare
. Dickufsby ,
Fröken Unda Fonström
73
mk.
Ungdonurfor. .
130
Kyrkoby Ungdf.
, O. M. Lönnroth
70
Hembygd. Vin-
ner i öster-
sundom ....
Fröken Lisi Borgstöm
70
IIang« Tvinninne Ungdf.
Herr Rich. österlund
63
åricke haft möten.
» E. R. Alcenius
85
» Barösunds Ungdfor.
Fröken Ina Dahhnan
66
. Fsgervik
Herr Johan Ekberg
37
Egen lokal, upp-
KyrksUttEvitskog Ungdf.
70
, låten av Hisinger.
Transport 4741
214 FÖRT. ÖVKR NYI^ANDS SVBNSKA UNGDOMSFÖRKN.
Med.
Eget bl» odi
Ordfonnde.
lens
antaL
priaet.
Transport
4741
Kyvkiriltt Masaly Unrif.
9S
Porkal. .
, J. E. Sundqvist
87
Eget hus.
f. Nom iCyrk-
•litt Ungdf.
. Edv. Broman
56
MellerataKyrk-
sl&tt Ungdf.
Fröken Anna Ltmdin
109
Jano VngdSor.
Stud. Hannes Peltonen
65
KyrksUttakir.
yårds Ungdf.
»CA. Ohman
105
Kapital tiO eget
Kyrkslitt-
hiis6S0: -
Stronuby
Ungdonur. .
. Bmno ÄkerittDd
54
OitbMkaUgdf.
» Gui TopeUtts
50
Ingenior Carl Tomroth
150
Eget hus 12,000 mk.
Lmendid Säftriak Ungdf.
Herr Evert Evertsaon
50
. 10.000 .
» Gwpom Ungdf.
. E. P. Evertsaon
25
. J. E. Backman.
51
M Norra Lojo «
. E. B. Vahhnan
110
LotIm Arbetets Vinner .
Fm L. Sagulin
85
Lapptrlsk Hembygdens
Vinner i Lind-
koaki ....
Herr Alfred Lassas
80
Haisböle-
Labby Ungdf.
, Oskar Nyström
43
FnunAt i
Norrby . . .
Fröken Väva Thomé
90
Eget hus 6,000 mk.
MAnkom Ungdomtforen.
. Edith Carlaon
90
. EdUSandbery
70
Eget hus 11,000 mk.
n Fiskar. .
Fra Edith Björkvall
35
. BillnSs
60
PernA Bildande nöjen i
Gislom
Ingeniör J. Petterason
157
Eget hus 16,000 mk.
Hembygdens Van.
ner i N. V. PemA
Herr Otto Nyhokn
36
„ Hembygdens Vin-
ner i PemA . . .
» Alfr. Andersson
80
Bygger «»bi.U
. Hembygdens Vin-
ner i S. 0. PemA
. Verner Stenbrr?
150
Eget h» 9,000 mk.
. MalmgArda Ungdf-
31
Transport 6755
FÖRT. ÖVER NYLANDS SVENSKA UNGDOMSFÖREN. 215
Med-
- -
Föreningens namn.
Ordlörande.
lems
antal.
Eget hus och
priset.
Transport
6755
PernA Sjögånb Ungdoouf .
Herr Hjalmar Stenvik
50
. Tcrvik-TjurteAy
n PerAntell
102
» De ungas Vinner i
PemA
, Fredrik Forsell
110
i Foraby
. Jos. KUvus
40
» Sarfsalö Ungtlomsf .
„ Alf. österman
120
Pjrttls Arbetets Vänner .
. Albert Hansbacka
70
Eget hus 20,000
n Svenska Bildnin-
mk.
gens Vänner . . .
« Bror Kariing
79
» Skäl?. Vinner . .
. Axel ögird
114
Eget hus 6,000
Sibbo Lisefore. i Kyrkby
t, Anton Sjövall
69
mk.
, Hembygdens Vin-
ner i Paipis. . .
n J. G. Kvarnström
53
ner i S. 0. Sibbo
. Vilhelm Undqvist
105
» Norra Sibbo Ung.
„ Hj. GusUfason
55
Eget hus 4,000
m oodra Sibbo Ung-
mk.
» Gösta HttlMén
120
Eget hus 9,000
SblMiuon Foren. ,,Fram>
mk.
At" i Virby .
Fröken Fanny Mickeb
50
Eget hus 2,000
mk.
Vinner) Tes.
»J5
Herr GösU Forsell
130
Skir^Aidens
Vinner . . .
. Vaklemar Udd
160
SJvndeA Allmogeforening
t, M. Hanemann
50
Norra Sjundeå
Ungdomsfören.
Fröken Elin Nordbery
30
MUippoiuuui riembyg.
dens Vinner
Herr Anton Hellberg
60
m Skirgårdens
Vinner. . .
50
., K. E. Ävall
182
Eget hus under
byggnad.
„ Elis Holmberg
62
. Mellenrta Tenala
Ungdomsförening
Fröken Fanny Veslman
82
Summa
2l6 TIIXÄGG.
Tillägg: Efter det att' denna forteckning i tryck uppsats
har inlupit meddelande om att i LapptrSsk existerar sedan två
år tillbaka Hindersby ungdomsförening, 55 medlemmar, ordfö-
rande H. Gustafsson.
SVENSKA FOLKSKOLANS VÄNNERS
OMBUD I NOVEMBER 1908.
Nyland.
Borgå socken: Ingeniör Harald Porsius, adress: Borgå; Hand-
landen A. Porstén, Siindö; Lärarinnan Anna Nordberg,
adress Hindhär, Boe ocfa ingeniör Felix Edelmann, Borgå.
Borgd stad: Borgmästaren M. Schauman, adress: Borgå.
Bromarf: Postexpeditionsf öreståndaren J. A. Grönlund, adress:
Bkenäs, Bromarf.
Degerby: Lärarinnan Ellen Hagström, adress: Solberg station,
Degerby.
Ekends landskommun: Pru BulaUa Tierbach, adress: Bkenäs.
Ekenås stad: Folkskolläraren J. A. Nordström.
Elimd: Apotekaren Axel Bergman, adress: Elimä, Koria station.
Esbo: Lanthushållaren F. A. Malmström, adress: Esbo station;
Folkskolläraren Fredrik Emil Lundeli, adress: Köklaks
station; Polkskollärarinnan Mia Långström, Esbo station.
Fagervik: Polkskollärarinnan Ida Åkerberg, adress: Pagerviks
station.
Fredrikshamn: Apotekaren Alfons Nymalm.
Gammelstaden: Fru Estrid Willenius, adress: Malm, Helsinge
kyrkoby.
Hangö: Folkskolläraren Jacob Kaustell.
Helsinge: Pru Rosa Holmström, adress: Malm; Ingeniören P.
Åberg, Botby; Handlanden Frans Kareli, Åggelby.
Helsingfors: Ingeniör F. Rosberg och Doktor P. Nordmann.
2l8 sv. F. V. OMBUD I NOVEMBER I908.
Hyvinge: Lanthushållaren Ilmar Hornborg.
Ingd: PolkskoUärarinnan Ida Dahl, Takter, Lotsen M. h. Lönn-
roth, adress: Ingå, Barosond och agronomen A. R. Alcenins,
adress: Ingå station.
Karts: PolkskoUärarinnan Sofi Åhlgren, adress: Karis.
Karislojo: Lantbrukaren G. Bliasson, adress: Karislojo, Böhk
och Pru Augusta Lindholm, Piskars, Lönnhammar.
Kotka: Hamnmästaren C. V. B. Blomberg, adress: Kotka^
KyrkslåU: Rusthällaren V. Sahrberg, adress: Jorfvas st.; Lant-
hushållaren Predrik Simolin, Köklaks st.; PolkskoUäraxen
A. B. Lindholm, adress: Kyrkslätts station, Bstby; Lant-
hushållaren A. Dannbäck, Honskby; PoUcskollärarcn J. B.
Sundqvist, Porkkala.
Lappirdsk: Pastor Carl Lundberg och PolkskoUärarinnan Väva
Thomé.
Liljendal: Kantorn Viktor Karlsson, adress: BskUom station.
Lojo: PolkskoUäraren J. C. Backman, adress: Hangöbanan,
Virkby; Doktorinnan Maria av Tengström, adress: Lojo.
Lovisa: Doktorinnan Linda Sagulin.
Måntsålä: Apotekaren Torsten Pettersson.
Mårskom: Pastorskan Bdith Hypén, adress: Mörskom station,
och Pröken Alma Brandt, adress: MichelspUtom station.
Pofo: PolkskoUäraren Hj. Bjorkwall, adress: Skum station, Fi-
skars; Agronomen J. W. Barsas, adress: Skum station.
PyUis: PolkskoUäraren B. Karling, Lanthushållaren C. WiUner,
adress: Kotka & Westerby.
Pdmd: Pröken Hulda Rosberg, BefaUningsman M. Grönholm,
Smeden Otto Nyholm, Pämå, Gammdby och Folkskol-
läraren Jos. Klävus, Porsby.
Sibbo: Lantbmksrädet G. Borgström, adress: Helsingfors, öster-
sundom gård; Inspektören G. A. Jansson, adress: Nickby;
Pm Mia Oljemark, adress: Nickby; och PoUcskoUäraren
J. G. Kvarnström, Nickby, Paipis.
Sjunded: Prostinnan Bmma Moberg, adress: Kala station, Rånäs^
LanthushåUaren A. Perkléen, adress: Sjundeå station och
PolkskoUäraren Alarik Boström, adress: Kala
Snappertuna: Pröken Anna Pagerström, adress: Bkenäs, So^»-
pcrtuna och PolkskoUäraren Arvid Sundqvist.
sv. F. V. OMBUD I NOVEMBER I908. 219
Strömfors: Bonden Gustaf Mickels, Kungsböle; Skräddarmästaren
J. Rosqvist, Lovisa, Keitala och Smeden Magnus Blomqvist,
Strömfors bruk.
Tenala: Pil. kand. Karl J. Himberg och Fröken Hilda Lindqvist.
Tusby: Fru Julia Bergh, Kervo; Lärarinnan Anna Öländer, Träsk-
ända, Malmby; Lanthushällaren J. Winkvist, Korsö, Kle-
metskog, Postföreståndarinnan Ida Lemberg, Kervo och
Bruksbokhällaren Brik Nordberg, Träskända, Mariefors
bruk.
Västra Finland.
Bjämd: Stationsinspektom G. Rancken, adress: Pemiö station.
Björneborg: Apotekaren G. Widbom, adress: Björneborg.
Dragsfjärd: Folkskollärarinnan Rosa Westerholm, Dragsfjärd,
YtterkuUa.
Echerö: Kyrkovärden Erik Eriksson, adress: Eckerö, Storby, och
Lotslärlingen Uno Karlsson, Signilskär.
Finby: Agronomen Predr. Erlund, adress: Pemiö station, Pinby.
Finström: Pastorskan Alma Lindell och PolkskoUärarinnan Lydia
Sjöstedt, adress: Pinström, Godby; Folkskolläraren Evert
Lindström.
Föglö: Folkskolläraren E. A. Laurén, adress: Pöglö, Degerby;
Folkskolläraren K. V. Gustafsson, Föglö, Vargskär, och
Bonden E. N. Carlsson, adress: Föglö, Horsholma.
Geta: Folkskolläraren Julius Westerlund.
Hammarland: Folkskolläraren John Karlsson.
Hitis: Folkskolläraren Hugo Fagerstén.
Houishdr: Folkskolläraren A. Ringvall, Houtskär, Hyppeis.
Iniö: Folkskolläraren K. P. Pettersson.
J omala: FoUcskollärarena F. Liewendahl, adress: Mariehamn, och
Th. Mattsson, J omala kyrkby. Bonden Karl Johansson,
adress: Näsby, Mariehamn, ödkarby.
Kimito: Apotekerskan Hanna Cison Limnell, Folkskollärarinnan
Ida Karlsson, Kimito, Sjölaz och Fröken Hilma Ekholm,
Kimito, Skälböle.
220 SV. P. V. OMBUD I NOVBMBKR I908.
Korpo: Kofferdiskeppaxen J. E. Jansson; Folkskolläraren D. A.
Danielsson, adrss: Korpo, Galtby; Bondedottern Vendia
Pennström, Korpo, Pensar, och LotsAlderman G. Adolteon,
Korpo, Rumar.
Kumlinge: Fiskaren A. J. Oberg.
Kökar: Folkskolläraren K. E. Ideman, adress: Kökar, Degerby.
Lemland: Folkskollärarinnan Ingeborg Sommarstrom, adress:
Lemland, Soderby.
Lumparland: Possessionaten J. Rosenberg.
Mariehamn: Magister Otto Drake.
Nagu: Kantor A. W. Nyländer.
Nystad: Fröken Anna Myréen.
Nddendal: Apotekerskan Ida Aschan.
Par gas: Folkhögskoleföreståndaren A. Stenvall, adress: Åbo.
Raumo: Bankdirektör, Baron W. von Roskull.
Salo: Apotekaren A. Lindroos, adress: Salo station.
Sund: Agronomen Aug. Simdström, adress: Snnd, Träskånda.
Västanfjård: FolkskoUäraren G. B. Sjöblom, adress: Västanfjard.
Vdrdö: Folkskollärarinnan Lydia Andersson, Värdö, Åland.
Abo: Landskamreraren F. Edv. Stenvik, och Fröken Hedvig von
Essen.
Österbotten.
Brahestad: Fröken M. Palmqvist.
Esse: Folkskolläraren J. Finnäs och Fröken Karin Poraman,
adress: Källby, Esse.
Gamlakarlehy: Kapten Edvard Bengelsdorff.
Gamlakarlehy landsf.- Folkskollärarinnan Therese Mattsson,
adress: Gamlakarleby- station; öfverkorplaxby; Folkskol-
läraren Joel Rundt, Rödsö och Hemmansägaren J. Wenéliiis.
Jakobstad: Folkskolläraren L. Kronqvist.
Jeppo: Folkskolläraren Fr. Thors, adress: Jeppo station.
Kaskö: Folkskolläraren E. Degerstedt.
Kristinestad: Fröken Karin Fontdl, Stadsläkaren Doktor Ernst
Wendelin och Folkskolläraren Otto Hannua.
sv. P. v. OMBUD 1 NOVBMBBR I908. 221
KrisHnestads lands f,: PolkakoUäraren E. A. Hummelgärd och
Handlanden Mikael Mängs, adress: Tjöckby.
Kronoby: Magister Johannes Klockars, Kronoby, Folkskol-
läraren Herman Inga, Ofyerbråtoby, Folkskolläraren Leander
Häggblom, Ytterbrätöby, Småskolelärarinnan Ellen Eriksson,
Pärasby, Folkskolläraren Herman Cygnd, Söderby och
Folkskolläraren Anders Bäck, Knivsand
Kvevlahs: Folkskolläraren K V. Åkerblom och Bondesonen
Gustav Wahlstedt
Lapp fjärd: FolkskoUäraren Frans Teu: och Folkskolläraren Hen.
rik Rosenback, Poliskonstapeln Gustav Ådjers, adress:
Lappfjärd, Kyrkoby; Folkskolläraren Artur Ingman, adress:
Lappfjärd, Mörtmark; -Bonden Axel Grannars, adress:
Lappfjärd, Härkmeri och Folkskolläraren J. J. Wadström,
adress: Lappfjärd, Dagsmark.
Larsmo: Folkskollärarinnan Alma Simd.
Malahs: Orgelnisten M. Hagberg, adress: Vasa, Malaks.
Maxmo:
Munsala: FolkskoUärena A. Svedberg och Henrik Wik, adress:
Munsala och Folkskolläraren Anders Jakobsson, Hirvlaks.
Mustasaari: Pastor A. R. Hedberg, Gamla Vasa haltpunkt, och
Folkskolläraren Aug. Rosendahl, adress: Toby.
NedervsHl: -Xantbrukaren Elias Slotte, adress: Gamlakarleby,
Nedervetil.
NykatUby: Normalskolläraren K. F. Spolander och Seminaristen
J. A. Stenfors.
Ndrpes: Folkskolläraren E. V. Hannas, Finnby; Folkskolläraren
J. Kronqvist, Rangsby; Folkskolläraren J. Rosenback Kät-
näs, Bäckby, och folkskolläraren J. A. Ekman, Yttermark.
Oravais: Folkskolläraren O. Krook adress: Oravais.
Orismala: Stationsinspektom A. Grannars.
Pedersö: Folkskolläraren J. V. Westerlund, Sundby, adress:
Jakobstad; Folkskolläraren Evald Holstius, adress: Bennäs,
Disponenten Einar Blomström, Källby och Folkskolläraren
J. Ahlnäs, adress: Bennäs station.
Purmo: Folkskolläraren Vilhelm Rödas.
Pörtom: Possessionaten A. Sjöberg, adress: Pörtom, Bärga.
222 SV. F. V. OMBUD I NOVKMBKR I908.
Repiot: Lanthandlanden Johaxines Gustaf sson, adress: Replot,
Björkö och Orgdnisten Karl Kniper, adress: Replot.
Sideby: Folkskolläraren M. Gran, adress: Sideby och Polkskol*
läraren Axel B. Teir, adress: Sideby, Skaftung.
Solf: FolkskoUärarena S. Antell och J. B. Bezar.
Terjdrf: Folkskolläraren K. J. Sundeli, Folkskolläraren M. B.
Kulenius, Kolarn; Smeden Viktor Bygden, Kortjärvi; Folk-
skolläraren V. H. Granö, Hästbacka och Lanthandlanden
William Furu, Småböndersby.
U ledborg: Folkskolläraren Gösta Masalin.
Vasa: Fröken BUen Stenbäck och Borgmästaren Hugo Malmbeig.
Vörd: Lärarinnan Anna Staffans, adress: Vörä; FolkskoUäraren
Mikael Holmberg, adress: Vörä, Räkipeldo och Folkskol-
läraren Henrik Backlund, VÖrä.
Overmark: Folkskolläraren Viktor Winberg.
övriga Finland.
Davidstad: Folkskollärarinnan Nina Nyluna, adress: Kallio-
koski bruk.
Haapakoski: Kamreraren Georg Bawe, adress: Haapakoaki bruk.
Hausjdrvi: Ingeniören N. W. Bergmann, adress: Riihimaki.
Heinola: Fröken Bster Thomé.
I tis: Fröken Thilda Strähle, adress: Kausala.
Joensuu: Kollegan magister Isak Smeds.
Jyvdskyld: Stationsinspektor Felix Hedberg
Kangasala: Kanslirädinnan Hilma Liljestrand.
Kuopio: Fröken Lilian Lund.
Koskis: Fru M. Nyberg, adress: Järvelä station, Pätilä.
Nykyrka: Veterinären J. A. Stenius, adress: Nykyrka, Viborgslän.
Pyhdjdrvi: Förvaltaren T. Francke, adress: Pyhäjärvi, Viborgslan.
Ruovesi: Possessionaten magister A. Aminoff.
Ruokolaks: Förvaltaren Carl Mansén adress: Imatra.
Ryttyld: Stationsinspektom Hj. Montell.
Sakkola: Apotekerskan Judith Studd.
Sordavala: Stabskapten Hugo Frey.
sv. F. V. OMBUD I NOVEMBER I908. 223
S.i Michel: Fröken Alina Antell.
Tammela: Skolföreständaren Valfrid Weckman, adress: Humppila,
Forssa.
Tammerfors: Ingeniör Robert Witting.
Tavastehus: Borgmästaren Th. af Reeth.
Valkeala: Skogsföry altaren Hjalmar Andersin, adress: Kirjokivi,
Savolaks banan.
Viborg: Doktor C. A. Alenius.
Villmanstrand: Ingeniör Thorvald Saelan, Kaukas.
Vårtsilå: Forstmästaren C. V. Hedman.
S:t Petersburg: Direktör Rudolf Witting.
Föreningens ombud behagade observera nedanstående om-
ständigheter:
Den person, som inträder i S. F. V., får själv avgöra, om
han (eller hon) vill betala 5 eller 2 mark i årsavgift.
Årsmedlem erhåller skrifterna för varje år medlemsav-
giften erlägges; ständig medlem under sin återstående livstid.
Flyttar medlem till annan ort, behagade han härom anmäla
hos ombudet på den ort, dit flyttningen skett.
Då nya medlemmar inträda i föreningen, är det onödigt
att för varje sådan till kassören insända anmälan härom, utan
kan detta ske förslagsvis i början av april, september och decem-
ber. Skrifterna likasom kalendern rekvireras för nya medlemmars
räkning genom föreningens kassör.
Ombuden behagade före kalenderårets slut till föreningens
kassör, Ingeniör Fredrik Rosberg adr.: Helsingfors, Nikolaigatan
23, inleverera det löpande årets uppburna medlemsavgifter.
Ombuden likasom alla medlemmar i S. F. V. uppmanas
att värva nya medlemmar till föreningen.
h6bb 1/8
PRIS FteK 1:50
TNov: s: i98v^
I